Realizada por: Ninondelenclos
Al Druida: CATVLVS
Formulada el miércoles, 16 de abril de 2008
Número de respuestas: 2
Categoría: Linguistica, onomástica y toponimia

Inscripción


Le ruego me ayude a traducir esto:


BEATE VIRGI


DEI PARAE


DE


MONTE TUMBA


IPSA CONTRIVIT


CAPUT ...NTIQUI.


No entiendo lo de "DEI PARAE" ¿Paridora de Dios?


Estoy muy confundida.


Gracias anticipadas por su ayuda.


Ninón.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 CATVLVS jueves, 17 de abril de 2008 a las 15:54

    Escribe la respuesta


    Veamos, Ninon de Lenclós... ¡hermoso nombre, por cierto! El texto que me proporcionas contiene algunas imperfecciones, bastante normales si es una inscripción.


    "Beate Virgi" está claro, es una alusión a la Virgen María, no tiene mayor problema. Puede ser "beata" "beatae"... dependiendo del caso que utilicemos. Lo que no podrá ser nunca es "beate" a no ser que sea una inscripción medieval o hecha por alguien que no sabía latín y haya escrito el "beatae" tal y como se pronunciaba (mal) , o sea, "beate".


    "Dei parae" no tiene nada de extraño; es uno de los modos más antiguos en la Iglesia católica de referirse a la Madre de Dios, la "Deípara" o "Deipara", como tu bien dices "la que pare a Dios", igual que existe la "Theotokos", la que lleva a Dios.


    El "de monte tumba" ya es un poco más complicado, sobre todo sin saber de dónde has sacado la inscripción. Hace referencia a la fiesta del Arcángel San Miguel y a la abadía a él dedicada en Mont Saint-Michel, Normandía. "El Monte San Miguel, en los límites de Bretaña y Normandía, es un islote rocoso casi redondo que forma una colina granítica de 900 metro de circunferencia y 78 de altura. La antigua tradición afirma que el islote se formó durante un apocalíptico cataclismo de muchos años antes, que habría destruido también el bosque de Scissy o de Quokelande, recuperado en parte durante la Edad Media. En cambio, la mitología céltica, creía que el monte era un enorme sepulcro adonde llegaban las almas en busca de paz y tranquilidad eternas. De ahí el nombre que ha sobrevivido de Monte Tumba de la isla, y Tombelaine para el islote dos kilómetros al norte." http://regnummariae.org/san_luis/dios_no_defrauda_nunca_cuarta_pa.htm


    Y para terminar, el "ipsa contrivit caput ...ntiqui" hace referencia a las palabras de San Bernardo recogidas por San Buenaventura en su obra "Collationes de septem donis Spiritus Sancti" (Meditaciones o Charlas sobre los siete dones del Espíritu Santo). En esa obra, San Buenaventura cita a San Bernardo, quien dijo: "Caput serpentis antiqui ipsa contrivit" o sea "Ella misma -la Virgen- pisó la cabeza de la antigua serpiente". Todo ello relacionado con el texto bíblico de Gn 3, 14-15: "Dixit Dominus ad serpentem: ponam inimicitias inter te et mulierem et semen tuum et semen illius; ipsa conteret caput tuum, et tu insidiaberis calcaneo eius".

    Espero haberte servido de ayuda. Tanto si ha sido así como si no, espero noticias tuyas, hermosa Ninón de Lenclós.

    CATVLVS


  2. #2 Ninondelenclos jueves, 17 de abril de 2008 a las 17:22

     Estimado Cátulo :


    No sé que agradecerte más si la traducción o los piropos.


    Con la primera me has prestado una gran ayuda, en mis tiempos bachilleres era bastante buena en latín pero ya ha pasado mucho tiempo de ello y andaba muy perdida,muchísimas gracias por tomarte el trabajo de contestarme.Ahora me surge otra duda:¿"Paridora de Dios" es muy frecuente? A mi modo de ver reduce a la Virgen María a mero agente de la aparición de Dios,parece tener una menor categoría que si se la llama "madre",esto implicaría una unidad en la esencia con la divinidad.


    En efecto la inscripción debe ser una transcripción de otra más antigua y medieval.


    Dicha inscripción pertenece a una imagen de la  Virgen María que se encuentra en el Monte San Michel,Francia.


    Como tú enseguida has intuido.


    Los piropos me han subido la moral.


    Permíteme que te diga por mi parte que eres encantador.


    Un saludo y a tu disposición en lo que pueda serte útil.


     


     


  3. Hay 2 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net