Realizada por: Hirtuleyo
Al Druida: A.M.Canto
Formulada el sábado, 27 de octubre de 2007
Número de respuestas: 6
Categoría: Lingüística
SOBRE EL NOMBRE CONSTANTINOPLA
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Perdone el retraso. El nombre antiguo de la actual Estambul era realmente Constantinopolis, como dice Ud. y le corresponde (véalo por ejemplo en la Wikipedia en latín: http://la.wikipedia.org/wiki/Constantinopolis).
"Constantinopla" es la adaptación española, como los equivalentes "Constantinople" en inglés o francés. Mantenemos, sin embargo, la vieja raíz para el adjetivo, pues no decimos "constantinoplense" o "constantinoplano", como podría esperarse, sino "constantinopolitano". Saludos.
A mí me resulta curioso que no acabara compartiendo terminación con Nápoles (Antigua Neapolis). ¿No hubiera sido más lógica una evolución de Constantinopolis -> Constantinopoles?
Hace tiempo leí que el nombre turco procede de la expresión griega Eis tén polén (hacia la ciudad).
¿Es cierto? ¿Es solo una más entre varias teorías?
Viva Santa Wikipedia, Brigantinus,
Durante el período otomano los turcos llamaban a la ciudad İstanbul alteración de la frase en idioma griego: eis-tan-pólei (ir a la ciudad), pero oficialmente se usaba el nombre Qustantaniyyeh (قسطنطنيه) ("Ciudad de Constantino" en árabe).
Más información en http://es.wikipedia.org/wiki/Estambul#Etimolog.C3.ADa
Constantinopla es la elipsis de Constantinopolis. Y como Constantinopolis figura reflejada en los escritos tardorromanos-ostrogodos, como lo atestigua Flavio Magno Aurelio Cassiodoro (468-562 d.C.):
“ Ex Prisciano grammatico, qui nostro tempore Constantinopoli doctor fuit, de libro primo ipsius, ista collecta sunt.” (De Orthographia, XII, pg 207 GRAMMATICI LATINI VII).
Pero incluso en el s. XVI seguía siendo Constantinopolis:
El veneciano Paulus Rhamnusius (ca. 1532 - 1600) escribió su obra De Bello Constantinopolitano, relativa a la historia de la ciudad hasta su caída, y siempre la refiere como Constantinopolis: At Constantinopolis, octavo, quam oppugnata est, mense, post iuniorem Alexium restitutum, expugnata. (...) unde tota Constantinopolis quae sublimi in specula supra septem colles magna ex parte constituta aestimari facillime potest. (...)contra Constantinopolim Asiae litore positum (...)
De hecho, en los ases de bronce de Constatino figura la acuñación en Constantinopolis
Sin embargo, en Francia ya se empleaba el nombre moderno de Constatinopla a finales del s. XVII: COUSIN, Histoire de Constantinople depuis Justinien jusqu'à la fin de l'empire (8 vols., Paris, 1671-1674); en italiano, en cambio, aún se mantiene el nombre original de Constantinopoli hoy día.
La formación del nombre moderno se explica en el artículo de Demetrius John Georgacas, The Names of Constantinople, Transactions and Proceedings of the American Philological Association, Vol. 78, 1947 (1947), pp. 347-367.
Gracias a todos los participantes.
Hay 6 comentarios.
1