Realizada por: Tafaner
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el viernes, 19 de octubre de 2007
Número de respuestas: 5
Categoría: Traducciones

Frase de castellano a latin


Hola,
Me tomo la libertad de molestaros con una serie de preguntas que pueden parecer dispares pero para mi estan relacionadas, ya que me estoy devanando la sesera tratando de encontrar un nombre para una agencia de viajes y quiero a toda costa evitar usar el inglés.

Varias ideas son:
"Viajar a cualquier parte del mundo".
"A cualquier parte del mundo"
"En cualquier parte del mundo".

Usando el traductor en linea llego a: Mundus Uspiam.
Expresión que seguro no es correcta, y que creo que indica "en alguna parte", no "a cualquier parte".

La otra es mirar de asegurar el significado de Axis Mundis lo interpreto como eje del mundo en considerando como tal cada lugar interesante del planeta. No se si en latin habrá alguna expresión que indique algo en la linea de la idea que pretendo.

Os agradezco la ayuda.
Tafaner

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Onnega jueves, 25 de octubre de 2007 a las 11:01

    En latín el mundo en este contexto es "orbe". Creo que poniendo "cualquiera" en latín quedaría difícil de pronunciar, quedaría mejor algo como PER ORBEM TERRAE, o PER URBEM ET ORBEM (que


  2. #2 Onnega jueves, 25 de octubre de 2007 a las 11:03

    ...suena por la bendición papal URBI ET ORBI).

    Pero espera a que los expertos en latín del portal se pronuncien, porque yo no estoy segura de haber puesto bien los casos.


  3. #3 alfaiome jueves, 25 de octubre de 2007 a las 13:28

    De modo más simbólico que literal podría llamarse: Ultima Thule,  expresión de hermosa sonoridad que, en la poesía latina, se refiere a Islandia como lugar remoto; la misma caracterización, qiue se mantiene en los clásicos nuestros, tienen la 'fría Escitia' (S. de Rusia: Oxetia) o la 'Libia ardiente' (N. de África)


  4. #4 Corgo jueves, 25 de octubre de 2007 a las 18:12

     

    Supongamos que valen... ¡supongamos, nada más!:

    "Viajar a cualquier parte del mundo".

    Quocumque orbis iter facere

    "A cualquier parte del mundo"

    Quocumque orbis

    "En cualquier parte del mundo".

    Ubicumque orbis


  5. #5 xabres jueves, 25 de octubre de 2007 a las 21:31

    No sé si te servirán, yo las sugiero:

       VAGARI TERRAS = Correr tierras

       PER ORBEM TERRARUM =  Por el mundo

     Si encuentro otras te las paso. 

     Un saludo.


  6. Hay 5 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net