Realizada por: gonzo
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el martes, 09 de octubre de 2007
Número de respuestas: 6
Categoría: Toponimia
origen topónimo; Peroxa
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Su más temprana documentación es como hidrónimo en 985, "aqua de Perogia". Puede ser un compuesto petra rugia, "arroyo". Arrugia, término hispano prerromano, aunque también aparece en Italia y otras partes: "et alveos [cauces] novos sive rugias destruat" (Milán, 1174), http://tresy.lombardiastorica.it/strumenti/CDLTReSySite/web/cdlSimpleSearchForm.html
Pues hay varias Peroxas más y también varias Parrochas; tal vez variaciones del mismo tema: parochia, paroechia del gr. paroikía, pero se ve que ya en latín con variaciones, quizá por la homonimia parcial con 'parochos' proveedor, también griego entrado en el latín: HOR. sat. 1, 5, 46 proxima Campano ponti /…villula, tectum praebuit et parochi, quae debent, ligna salemque. la vílula próxima al puente Campano me dio techo y los 'encargados' la leña y sal que deben (Horacio en el camino a Bríndisi)
O
O sea: par<r>oechia, o mejor: par<r>oechula: pequeña comunidad eclesial secundaria: Par<r>rocha
o p(a)rochia: centro de aprovisionamiento? la a es breve, por eso tiende a la síncopa y es fácil que se 'reconstruya' la e: Peroxa
Una forma latina Prorsa: 'camino recto hacia delante' también daría *Prossa (prosa/ verso): Peroxa. ¿Es llano por la Peroxa?
Un derivado de arrugia: Arroxiña es bastante común. Pero a mí me parece que la forma petra> per: Peralta, p. ej. en Navarra, o Perelada en Cataluña no es nada evidente en formas gallegas.
Alfaiome, interesante. Sobre la forma per y afines procedentes de petra en toponimia gallega, tenemos Parafita (ficta), Perlada (lata), Perouta (alta)... y varios Pereira que si no todos por lo menos algunos podrían venir de petraria (y otros ser el frutal).
Amigo Gonzo:
En mi opinión para los topónimos "peroxa" deben tenerse en cuenta las siguientes raíces:
"prç" [pérez], tropa.
"prçy" [perazi], campesino.
"prçwn" [pérazon], campesinos.
"prçwt" [perazot], ciudades no fortificadas; aldeas.
Pero si hay un antecedente "perogia", és de suponer que procede de una "jyt", és decir, la raíz a aplicar sería "prj" [páraj], florecer, verdecer, brotar; extenderse; hacer brotar, florecer, prosperar.
Su nominal [péraj], [péraja] brote, flor.
Si se trata como parece en algún caso de una ladera de una montaña, se puede pensar más bien én la raíz "prj".
Hay otra raíz más, cercana, "prz" [paraz], abrir brecha, perforar, atravesar, hender; romper, quebrar, derribar, destruir, derruir, devastar, desmantelar, que también tiene usos topográficos.
Nehemías 3,15 "wprz jwmt abnyhm" derruirá sus murallas de piedra.
"prz al-hoyr" irrumpir en la ciudad (derribar el tapial).
"prz gbwl" ensanchar los límites.
Nehemías 1,3 "wjwmt yrwslm mprzt" y demolida la muralla de Jerusalén.
La idea de brecha en el paisaje vista también como brecha en la muralla destruída, de la ciudad vencida y desmantelada.
Hay otra raíz "proh", "prowt", piedra que sobresale, salientes, que también tendría un uso toponímico, de coincidir al caso.
En Benidorm, Font de la Perola, refiriéndose al margen de piedra y una piedra que vuela, sobresale del margen.
Como nominal debe atenderse al antecedente "prwj", Paruj, en 1 Reyes 4,17 y para los "prçy", ó Pereceos, debes saber que son uno de los grupos preisraelitas de palestina.
Salud.
Hay 6 comentarios.
1