Realizada por: tortuga193
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el jueves, 20 de septiembre de 2007
Número de respuestas: 13
Categoría: Lingüística

Etimología del saludo "Hey" o "Jey"


Buenas tarde,

Recientemente he visto una pregunta sobre el origen etimológico de la palabra "Hola" y alguien comentaba lo sorprendido de la reciente incorporación del saludo. ¿Que saludos había antes de "Hola"?

¿Y que puede decirse del saludo "¡Hey!" o "¡Jey!"? En bastantes zonas rurales de la zona de Cantabria (no se si en mas zonas de la península) existe este saludo y se oye desde siempre entre los mayores. También existe una versión cambiando la "y" por "e". Algo así como "Hee".

¿Tiene alguna relación este saludo con el que se oye por los países escandinavos como el Sueco "Hej".

Gracias

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Onnega lunes, 24 de septiembre de 2007 a las 17:43

    Supongo que nuestro "jey" vendrá del hey! inglés, que es una interjección para llamar la atención de alguien. A su vez este hey vendrá del verbo hail (saludar), que en alemán es heil (como en Heil Hitler).

    "Jey" Jude, de los Beatles.


  2. #2 Corgo lunes, 24 de septiembre de 2007 a las 18:05

    Me parece que interjecciones como Hey, Ah, Oh, Uuuh ... andan escasas de etimología, son meros gestos sonoros pantópicos, pancrónicos, aunque hay, desde luego, interjecciones típicas de lenguas, tiempos, épocas y situaciones... Por ejemplo, el OUAÎ griego, que es el VAE latino y que es nuestro GUAY, las tres para lamentaciones. OLÉ, HOLA, OLALÁ, HELLO están en el capítulo del saludo, de la sorpresa agradable... y con timbre U se pone fea la cosa en ¡UFFF!, ¡UY! Las sopresa con AH, OH, AJAJÁ...

    Por cierto, recuerdo que en oos Tres Mosqueteros hay una tontería antológica: algo así como "¡Ah! dijo Don Manuel en Portugues!.

    Interjecciones, omnomatopeyas y demás fauna son piezas inútiles para la comparación histórica y genética: tanto si eres indoeuropeo como si eres semita o uraloaltaico, ¡Aaaay! será tu reacción cuando te pisan un callo. Pero para lo semita vease Jr 35, 42, Ez. 23, 15 en que ¡Aaayy! puede significar real y cabalmente ¡ay!


  3. #3 Servan lunes, 24 de septiembre de 2007 a las 18:13

     Hey tiene un sentido de alegría, contrario al latín hei. Heil sería gloria, salud, ave.

    En Chile se usa YA por sí, parecido al alemán ja, no sé si en algún lugar de España será lo mismo.


  4. #4 Corgo lunes, 24 de septiembre de 2007 a las 18:24

    Los yeyés tienen un precedente ilustre en los Iaônes > Iônes, es decir, los Jonios de la Hélade, las gentes que gritaban / cantaban IÉ IÉ Paiân... invocando a Apolo.

    El uso actual de guays, yuppies, etc, algo tendrá que ver con interjecciones, supongo.


  5. #5 Llug lunes, 24 de septiembre de 2007 a las 18:27

    Curioso, en Llanes (cerca de Cantabria) la interjección de saludo es mas bien un "wooop" por lo bajo.  Por cierto, se considera de mala educación llegar a una vega (braña) en puertu y no pegar "un voz" para anunciar la presencia, lo que pasa es que en estos casos el sonido es más bien un WOOOOooo.

    Otra interjección curiosa, en el occidente de Asturias la exclamación de sorpresa es "güei".

    Otra más, pero esta no creo que sea una onomatopeya, en el centro de Asturias el vocativo se forma añadiendo una "a" antes del nombre.  Ejemplo: á Fulano, visti a mengano?

    Lo dicho, curioso ;-)


  6. #6 Kullervo lunes, 24 de septiembre de 2007 a las 19:43

    Bien, y en mi pueblecito nos saludamos con un "yeu". Ni idea de a quien se le ocurrió. ;)


  7. #7 Onnega lunes, 24 de septiembre de 2007 a las 21:27

    En gallego también existe un ei: Ei, carballeira!


  8. #8 frank_drebin lunes, 24 de septiembre de 2007 a las 23:34

    En mi zona además de emplear "ey"/"jey" es muy común usar un "iu" para llamar la atención en el saludo. No sé si podría tener algo de base, pero yo lo asociaba con un cierto parecido del silbido suave para llamar la atención ("fíiiu").

    En el noroeste cacereño suelen emplear un "eu".

    Me ha llamado mucho la atención lo dicho por Corgo sobre GUAY y los distintos timbres.

     

    Saludos.


  9. #9 Kullervo martes, 25 de septiembre de 2007 a las 09:43

    ¿De veras que el VAE latino es el padre de nuestro Guay? ¿no sería más bien de AY? Recordemos que la expresión "VAE VICTIS" se traduce como "AY DE LOS VENCIDOS".

    Por otro lado, en el lenguaje se sigue utilizando "ave" para llamar la atención (p. e., "ave, déjame hacerlo a mí"). ¿Antigua reliquia latina? ¿o influencia del latín eclesiástico?

    Asimismo, durante toda mi vida he escuchado la interjección "Coile", que no está registrada en el diccionario. ¿Tiene algún origen respetable? ¿o es una mera interjección nacida por azar?


  10. #10 Corgo martes, 25 de septiembre de 2007 a las 11:01

    GUAY en el DRAE y en el uso es interjección de amenaza, dolor... además de que haya confluido con el GUAY del Paraguay que ahora mola en lenguas de jovenzanos.

    GUAY no procede de VAE: me limité a señalar las semejanzas formales siempre posibles y frecuentes entre interjecciones y gestos sonoros (y onomatopeyas) de todo tiempo y lugar, con independencia de parentescos lingüísticos y / o culturales. Cf. el ALALÁ y los griegos ALALÁ, verbos ALALÁZO, OLOLÝZO y ELELÝZO

    Otra cosa es que en lo literario haya adaptaciones e imitaciones, por ejemplo, el latino EVOHE adapta el griego (y dionisíaco) EUOÎ


  11. #11 Kullervo martes, 25 de septiembre de 2007 a las 11:25

    Sin embargo, Corgo, debes saber que no es la primera vez que veo la solución VAE-> GUAY. A mí nunca me ha cuadrado semejante identiificación.
    Supongo que los parecidos entre interjecciones son similares a los que existen entre los nombres de los miembros de una familia, en muchos casos derivados de los balbuceos infantiles, y que han sido utilizados por algunos para emparentar entre sí lenguas de distintas familias.


  12. #12 Corgo martes, 25 de septiembre de 2007 a las 12:17

    De acuerdo. Interjecciones, onomatopeyas y otras cosas por el estilo nunca son argumento para emparentar lenguas.


  13. #13 alfaiome martes, 25 de septiembre de 2007 a las 19:24

    Lo que a mí me parece muy mal es convertir "¡hola!" en "ola" que en cast. suena sosísimo, y en gall. además confunde una interjección con una olla. Ola es un saludo para academicos.


  14. Hay 13 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net