Realizada por: astharot
Al Druida: Trubiecu
Formulada el jueves, 16 de agosto de 2007
Número de respuestas: 6
Categoría: Lingüística

Gracias.....perooo


Muy cortez por ayudareme en esa duda que tenia....quisiera justificar la pregunta un poco (Kaza o Casa...por si no recuerda)...lo que pasa es que en pedagogia tiende a ocurrir estos problemas...en el colegio los niños escriben Kaza...o qeso....y uno dice que esta mal....pero..porque..porque si....nonononono....deseaba saber a que se debia sin salir con la tipica respuesta de porque si...o porque la real academia de la lengua castellana lo dice....

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Trubiecu domingo, 19 de agosto de 2007 a las 23:52

    Pues por la evolución gramatical del latín casa-ae, que significaba cabaña o propiedad inmueble rural. Al perder el castellano el sistema de casos al evolucionar, se conservo el caso nominativo, casa (cabaña), para referirse a los hogares


  2. #2 Brigantinus lunes, 20 de agosto de 2007 a las 08:58

    Yo nunca escribí "Kaza", ni tampoco conozco a nadie que lo hiciera de crío. Entiendo que hay posibilidades de confundir la B y la V, incluso entre adultos, pero lo de la K...(en lo referente a la Z, entiendo que solo se produce en zonas de seseo).


    Las reglas que determinan si escribe con B o con V, y si llevan o no H, dependen del origen etimológico de dichas palabras. Y nos guste o no, toda lengua que aspire a sobrevivir  necesita fijar unas normas ortográficas que regulen cómo se escriben esas palabras.


    (Nota: a lo mejor me equivoco, pero yo tenía entendido que las palabras latinas habían evolucionado al español a través del caso acusativo, pérdida de la -m mediante...)


  3. #3 Trubiecu lunes, 20 de agosto de 2007 a las 10:50

    Cierto Brigantinus, evolucionan desde el acusativo. Error miu, un señor capón que me llevo


  4. #4 Corgo lunes, 20 de agosto de 2007 a las 11:27

    Que la etimología de las palabras sea base de su (orto)grafía es parcialmente cierto:


    lat. caseum > cast. queso, port. queijo, gall. queixo: de la etimología que la -s- castellana. Las tres grafías qu- se deben a la regla o convención de que ante vocales e, i la gutural /k/ ha de escribirse qu, que es "etimológica" en que, quien, etc. y sustituye a la c, que era grafía etimológica, pero ya no sirve ante e, i porque  


  5. #5 Corgo lunes, 20 de agosto de 2007 a las 12:32

    (¡Perdón por la metedura de dedo!)


    Antes de nada, errata importante: quise decir que de la grafía de lat. caseum no queda más que la -s- castellana.


    Iba diciendo ... porque en ese contexto /k/ evolucionó a fricativa interdental o a silbante (ceceo vs. seseo, para entendernos) y una grafía CE, CI era improcedente.


    Nótese que en la convención castellana del dígrafo QU la U es totalmente superflua: ella sí que es "etimológica" de cabo a rabo, aunque ya no se pronuncie U en QUIEN, QUERER... pero ¡vaya por Dios! si hay que pronunciarla en CUESTIÓN y de ahí la grafía CU, pues la "etimológica" del latín QUAESTIO nos haría leer KESTIO.


    En la etimología siguen los portugueses QUANDO QUATRO ... y ya no los castellanos CUANDO CUATRO... y no le sirve la etimología al gallego CANDO CATRO... y es decorativa en el francés QUAND, QUATRE...


    Las grafías port. -j- y gall. -x- (sonora frente a sorda) tampoco son etimológicas en QUEIJO, QUEIXO y proceden de otros contextos y evoluciones: estamos ante un complejo de hechos entre los cuales tenemos las grafías arcaizantes castellanas Quixote, Ximénez... y las más modernas Quijote, Giménez o Jiménez...; también, que el portugués distingue grafías g, j para fonema sonoro y x para el correspondiente sonoro, mientras el gallego perdió esa distinción y hace cosa de cien años se acordó la grafía x en todos los casos y se renunció a las grafías históricas y/o etimológicas (comunes con portugués, español, francés, etc.) G y J ante e, i, J ante a, u, para evitar que las formas gallegas se deformasen en pronunciación castellana (Me refiero a Sanxenxo, Xato, Meixide, Xubia... frente a Sangenjo, Jato, Meijide, Jubia... y en léxico común xamón, xeira, xiro, xuíz...).


    He escogido este ejemplo de lat. CASEUM porque es ilustrativo de que "etimologia, si, ma non troppo". Si entrásemos en análisis de B y V, de C y Z, de H y su uso, de las grafías Ñ, NH, GN, GH... en las distintas ortografías europeas encontraríamos un potpourri endiablado de orígenes etimológicos, evoluciones fónicas, coloquial frente a culto, fondo patrimonial frente a helenismos, latinismos, anglicismos, etc., además de gtener que hacer inventario de las cancillerías medievales y sus influencias.


    Y todavía habría algo que decir de las dimensiones ideológicas, identitarias, contestatarias, incluso ornamentales, etc. de las (orto)grafías: por ejemplo, un oKupa ocupa (y preocupa) mucho más que un ocupa, RaPHael mola más de RaFael, etc.


    And last, but not least, en todo lengua hace falta un sistema, una convención, y es bueno respetarla y dejarla estar por todos y para todos. Da cierto repelús la cantidad de gente que esta página, en papeles universitarios, etc. escribe, por ejemplo, VAMOS HABER cuando VAN A VER, o DESHECHAN tales o cuales cosas porque creen que un DESHECHO es resultado de un DESHACER, no de un de DESECHAR (que, por supuesto, también acaba en DESHECHAR, con una -H- de más, no etimológica, pero que se debe a que reinterpretamos etimológicamente la palabra arrimándola a DESHACER). Otra de todos los días es EXHUBERANTE, cuya -H- no sé a qué estética o etimología se debe, en cambio sí se a qué se debe -ignorancia y osadía puras y duras- lo que escribió un profesor doctor en sus lecciones de Lingüística Española: que en la lengua hay formas coloquiales, evolucionadas y con la correspondiente grafía -ejemplo, ESPLÉNDIDO- en paralelo con sus orígenes latinos que, menos evolucionados, la lengua conserva como cultismos -ejemplo, EXPLÉNDIDO. Cuando le hicieron ver el disparate, le echó la culpa al corrector ortográfico del PC y ¡vaya por Dios! si lo tuviese conectado, el corrector se lo hubiese ahorrado. Si saben de alguien que era PLÉNDIDO y dejó de serlo por cese, dimisión, jubilación..., avisen, pues habrán dado con el único que realmente puede llamarse y escribirse EX-PLÉNDIDO.


  6. #6 tm lunes, 20 de agosto de 2007 a las 15:37

    Jeje, no puedo estar más de acuerdo; Corgo, si no lo has leído te recomiendo el libro de Lázaro Carreter "El dardo en la palabra" creo que es, recopilación de sus artículos. Si resucitara D. Fernando, vuelve a estirar la pata...


  7. Hay 6 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net