Realizada por: diefuba
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el viernes, 17 de marzo de 2006
Número de respuestas: 13
Categoría: Temas Históricos y Artísticos
Tanto monta monta tanto
Me gustaría saber el verdadero significado del lema de los reyes Católicos: "tanto monta monta tanto".
Siempre he leido que refería la igualdad de poder de ambos reyes pero parece que no es exactamente así.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Por lo poco que sé del tema el lema es sólo "tanto monta" y era divisa de Fernando, no de Isabel.
Un tal Antonio de Nebrija se lo sugirió como lema al rey, haciendo referencia al yugo y al nudo que aparecen en sus armas en evocación a una leyenda que cuenta, que cuando Alejandro Magno llegó a Gordio, encontró un yugo atado a un nudo. Los presentes le aseguraron que si desataba el nudo sería el señor de Asia, y entonces Alejandro ni corto ni perezoso sacó la espada y lo cortó diciendo: ¡tanto monta(da lo mismo) cortar como desatar! Y todos los presentes alucinados interpretaron que ese señor estaba destinado a dominar el mundo, como así fue.
Los avatares de la historia y el pueblo han utilizado luego el eslogan con la rima tan atrayente para todos, y el flaco favor que hizo la aportación de educación franquista a nuestra cultura general de la historia hicieron el resto.
Gracias como siemprepor su erudicción,de la que aprendemos cada día. ,
Estoy de acuerdo con Caelia en la pérdida del significado real de la expresión.
Ese "tanto monta", que el Rey Fernando tenía como lema, pienso más bien que se refiriese al "monto", es decir, al valor de algo. Nada parecido al significado que posteriormente que algunos interpretan como igualdad de poder entre cónyuges, por el tema del yugo, y otros, peregrinamente, con actividades ecuestres.
Una frase en un docmento del Archivo general de indias del año 1561 puede ilustrar como ejemplo el uso que en esos tiempos se hacía de la expresión:
"Real Cédula a los oficiales reales de la isla Española: que el Doctor Pedro de Ribera, dean de la catedral de Santo Domingo, ha suplicado se haga merced y limosna a dicha catedral de veinticuatro o veintinco quintales de metal que para cumplimiento de una campana se tomaron, con licencia de la audiencia de la fortaleza de esa ciudad de cosas quebradas y piezas de artilleria que no eran de provecho.. que envien al Consejo relacion particular de la cantidad de metal que se tomó, y que tanto monta y vale y si está pagado lo que valia o no, juntamente con su parecer de lo que convendrá hacer"
Caelia: Sobre "un tal Antonio de Nebrija", se trata de uno de los principales humanistas del Renacimiento español, y el autor, entre otras obras, de la primera Gramática castellana, en 1492. En red hay muchas biografías suyas.
Lo que se dice que dijo Alejandro en Gordion, transmitido por su biógrafo Quinto Curcio Rufo, en Historiarum Alexandri Magni libri X
(http://www.intratext.com/X/LAT0325.htm), III, 1, 14-18, fue exactamente: Vehiculum quo Gordium, Midae patrem, vectum esse constabat, aspexit, cultu haud sane a vilioribus vulgatisque usu abhorrens. Notabile erat iugum adstrictum conpluribus nodis in semetipsos inplicatis et celantibus nexus. Incolis deinde adfirmantibus editam esse oraculo sortem, Asiae potiturum, qui inexplicabile vinculum solvisset, cupido incessit animo sortis eius explendae. Circa regem erat et Phrygum turba et Macedonum, illa explicatione suspensa, haec sollicita ex temeraria regis fiducia, quippe series vinculorum ita adstricta, ut unde nexus inciperet quove se conderet nec ratione nec visu perspici posset; solvere adgressus iniecerat curam ei ne in omen verteretur irritum inceptum. Ille nequaquam diu luctatus cum latentibus nodis: "Nihil", inquit, "interest quomodo solvantur" gladioque ruptis omnibus loris oraculi sortem vel elusit vel implevit.
O sea: "Nada importa de qué forma se deshagan" (los nudos). Vale también "da igual", "es lo mismo", etc. Puede ser que la suposición de que Alejandro dijo "tanto monta", que se encuentra en nuestra literatura pero, como hemos visto, no es exacta, proceda del propio Nebrija, o de que así viene en el Quijote (II, LX): "—Si nudo gordiano cortó el Magno Alejandro, diciendo: «Tanto monta cortar como desatar», y no por eso dejó de ser universal señor de toda la Asia, ni más ni menos podría suceder ahora en el desencanto de Dulcinea, si yo azotase a Sancho a pesar suyo; que si la condición deste remedio está en que Sancho reciba los tres mil y tantos azotes, ¿qué se me da a mí que se los dé él, o que se los dé otro, pues la sustancia está en que él los reciba, lleguen por do llegaren?"
Pero debe venir de Nebrija, porque antes de Cervantes, en la comedia "Sigonia", de J. L. Palmireno (1563), incluso se atribuye el hecho mismo a Fernando el Católico: "Certa erit Pontani uictoria. Hoc ense usus est olim Carolus Magnus; deinde Ferdinandus Catholicus, rex Hispaniæ quando nodum illum soluit dicens: «Tanto monta»" (http://parnaseo.uv.es/ars/teatresco/textos/2_1_ComSigonia1563.htm)
Fernando como Alejandro... Aunque la idea de fondo es siempre la misma: dos cosas o conceptos, o personas, que son equivalentes.
Una maestra explicando el significado del lema de los RR.CC. observó la sonrisa de sus alumnos/alumnas de once/doce años. La profe joven ella , sonrojada les recalcó que el significado era de lo más casto e insistía en que tanto mandaba el Rey como la Reina D" Isabel y quizás más ella como se puso de manifiesto en la toma del último reducto moro y el descubrimiento ...
Como curiosidad, yo he visto la expresión (creo que fue en el palacio de la Aljafería, en Zaragoza) en un escudo de armas del Rey Fernando escrita como "Tanto da".
Dª Alicia:
Repaso tu descripción y,
como es habitual, haces un estudio digno de tus conocimientos .
Te admiro por el arranque entrecomillado pues entiendo que tiene aun más de lección, si cabe, que el buen análisis del contenido
Gracias, Gallo, Ud. siempre tan caballeroso, aun en la discrepancia... ;-)
Señora A.M.Canto:
Reconozco mi culpa, en el tratamiento al señor Antonio de Nebrija, he sido demasiado distendida.
Como ve mi respuesta a la pregunta planteada ha sido en plan informal, lo que no quita que pretendiera menospreciar a tan ilustre señor: Y desde aqui quiero hacer un brindis por todas las personas que se dedican al estudio, a la docencia, a la investigación, etc ¡Salud!
Caelia: No pensé en ningún momento que Ud. quisiera menospreciar a Nebrija, sino sólo que no le conocía. Saludos.
Parece que el origen histórico del lema está claro y tambien el significado , pero queda por explicar la segunda parte...ese "monta tanto" ,¿es un añadido histórico que refiere a Isabel en el sentido de igualdad de poder? o símplemente es un añadido popular que nunca figuró de verdad en el lema.
¡mojarse porfa! Salud.
DRAE:
|| tanto monta. expr. U. para expresar que algo es equivalente a otra cosa.
Por tanto, ese va a ser su significado. Creo que el añadido posterior es cosa de la imaginación popular: "Tanto monta, monta tanto, como Isabel y Fernando". Porque si no, no rima. Lo del mismo poder, pues es una explicación bonita, nada más.
De hecho, es lo único que aparece en el escudo:
El monta tanto lo creo invención cervantina y puede que se añada en el sentido de cuantificación que apuntaba, respecto al núemero de azotes que propone para Sancho.
Tanto monta, repetido insistentemente, es el sonido onomatopéyico de una cabalgada.
Hay 13 comentarios.
1