Realizada por: jeromor
Al Druida: giorgiodieffe
Formulada el viernes, 17 de noviembre de 2006
Número de respuestas: 8
Categoría: Toponimia
calliana
Giorgio:
En el Véneto, en Agugliano, hay una localidad llamada Calliana. ¿Sería posible que el origen del nombre esté en el latín callis? Sabes que algunos textos latinos hablan de una provincia callium, refiriéndose a una especie de procuratela sobre las vías pecuarias ¿Podría tener algo que ver?
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Ciao Jeromor (ciao, para nosotros no es solamente de despedida...:-) )
William Smith, D.C.L., LL.D.:
A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, John Murray, London, 1875.
CALʹLIS, a beaten path or track made by the feet of cattlea (Serv. ad Virg. Aen. iv.405; Isidor. Orig. xv.16 §10).º The sheep-walks in the mountainous parts of Campania and Apulia were the property of the Roman state; and as they were of considerable value, one of the quaestors usually had these calles assigned to him as his province, whence we read of the Callium provincia. His principal duties were to receive the scRIPtura, or tax paid for the pasturage of the cattle, and to protect life and property in these wild and mountainous districts. When the senate wished to put a slight upon the consuls on one occasion they endeavoured to assign to them as their provinces, the care of the woods (silvae) and sheep-walks (calles) (Tac. Ann. iv.27; Suet. Caes. 19, Claud. 29; in the last passage the reading is doubtful.)
Personalmente, pienso que es mas facil que CALLIANA derive de un "villa calliana" ...del onomastico Callius.
CIL 02-05, 01185 = 02, 01485.
Lucius Callius(!) Philo Cy(p)ri/us [An]ticariensis
pius / mulieris libertus / h(ic) s(itus) e(st) /
ann(orum) XX sit tibi / terra levis
Hay noticias de la existencia de almenos un "fundus Callius"
Mira:
[PDF] El monacato de los siglos IV, V y VI como contracultura civil y ...
Formato file: PDF/Adobe Acrobat
Fundus Callius, collecté par Sisinnius, 200 solidi. ... Avitaci sumus: nomen hoc praedio, quod, quia uxorium, patrio mihi dulcius: haec mihi ...
descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/05816289700237217632268/014149.pdf?incr=1
Pero...pero, pero...
De "callis" como via pecuaria, podria derivar el toponimo italiano "Cagli", en las Marcas.
Su nombre sabino parece que fue Cales y que fue romanizado en Callis.
Te pongo el enclace de
ORBIS LATINUS online
Dr. J. G. Th. Graesse (1909)
http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblatc.html
Ciao Giorgio:
Ya conocía la referencia. Muchas gracias de todos modos. Más que nada me refería a la evolución fonética en italiano. Entonces, por lo que veo, la forma latina queda inalterada en italiano. Pienso que ya has adverdido que estoy bustando paralelos para la evolución de *(via) calliana latina en (cañada) galiana en España, de las cuales hay que yo conozca media docena, y que todas son vías pecuarias. Menéndez Pidal y otros traen galiana de (via) gallicana, porque dicen que iban a las Galias, pero yo no lo veo nada claro. En el caso de la palabra española está descartado el origen en el nomen Callius.
Ciao Giorgio, Jeromor:
"... sheep-walks (calles) ..." (tomado del mensaje de Giorgio).
Es muy conocido el hecho de que en Venecia las vías urbanas reciben el nombre de "calle" y no "via, strada, etc".
¿Tiene que ver esto con el nombre de "calle" de las vías pecuarias y no con la antigua presencia española en Venecia?
Perdonad la simplicidad de mi pregunta, pero leería con gusto un comentario vuestro.
Un cordial saludo
Por si sirve de algo ahí va una pequeña aportación.
En el Maestrazgo turolense y en la Sierra de Gudar existen caminos pecuarios que se encuentran delimitados por paredes de piedra seca. Son estrechos y discurren entre bancales. Estan siempre en las proximidades de las poblaciones y se denominan "callejas".
Por otra parte, comparto las reservas de jeromor sobre traer galiana de gallicana. Y ello por un dato muy simple: La función de las vías pecuarias es comunicar pastos de verano con los de invierno. Y no existen cañadas que comuniquen la Galia con Hispania.
Saludos.
Calle, en veneciano, deriva directamente del latin, exactamente como pasa en castellano.
calle, / açiò che ognun gli mira et pona mente / a gli comandamenti che 'n la fronte / portano scRIPti, et le sue vestimente / gli sian de gran magnificentia conte...
Venecia nunca fue dominada por los Espanyoles.
Pero, calle existe tb en toscano antiguo y de ahì pasò a la prosa italiana:
http://www.etimo.it/?term=calle&find=Cerca
Ver tb:
http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ricindex.html :
CALLE s.m./s.f. (calla s.f.)
0.1 calla, calle, calli, callo, chale, challe.
0.2 DELI s.v. calle (lat. callis).
0.3 Brunetto Latini, Tesoretto, a. 1274 (fior.): 1.
0.4 In testi tosc.: Brunetto Latini, Tesoretto, a. 1274 (fior.); Fazio degli Uberti, Dittamondo, c. 1345-67 (pis.); Neri Pagliaresi, XIV sm. (sen.).
In testi sett.: Stat. venez., 1366 (2); Dondi dall'Orologio, Rime, XIV (padov.).
In testi mediani e merid.: Neri Moscoli, Rime, XIV pm. (castell.); Poes. an. perug., c. 1350.
0.5 Fras. cadere in cieco calle 1.3.
0.6 Cfr. Per l'alternanza tra le forme calle e calla nella Divina Commedia, nonché per la specificità semantica della seconda, cfr. ED s.v. calle.
0.7 1 Via, strada; sentiero (stretto e tortuoso). 1.1 Estens. Percorso, cammino. 1.2 Fig. Espediente; mezzo. 1.3 Fig. Condizione (materiale); stato, situazione (anche politica).
0.8 Elena Artale 26.09.2001.
1 Via, strada; sentiero (stretto e tortuoso).
[1] Brunetto Latini, Tesoretto, a. 1274 (fior.), 143, pag. 180: e poi sanza soggiorno / RIPresi mio ritorno, / tanto che nel paese / di terra navarrese, / venendo per la calle / del pian di Runcisvalle, / incontrai uno scolaio / su 'n un muletto vaio...
[2] Guittone, Rime (ed. Egidi), a. 1294 (tosc.), canz. 32.186, pag. 89: Ned obriar che d'ogne monte el sommo / è sempre istremo e ratto, / e che finghiosi e pien d'oncin son valli / e li plusor for calli.
[3] Dante, Commedia, a. 1321, Inf. 18.100, vol. 1, pag. 307: Già eravam là 've lo stretto calle / con l'argine secondo s'incrocicchia, / e fa di quello ad un altr'arco spalle.
[4] Fazio degli Uberti, Dittamondo, c. 1345-67 (pis.), L. 1, cap. 1.84, pag. 5: Ancora fa che sempre ti sovvegna / aver di sofferenza buone spalle, / sì come Iob e Iacobo c'insegna. / Per che, se vuoi veder di valle in valle / il mondo tutto, senza lei non puoi / cercar del mille il ventesimo calle.
[5] Gl Boccaccio, Esposizioni, 1373-74, c. X, par. 3, pag. 513.24: e, per dimostrare quella via non essere usitata da gente, la chiama «calle», il quale è propriamente sentieri li quali sono per le selve e per li boschi, triti dalle pedate delle bestie, cioè delle greggi e degli armenti, e per ciò son chiamati «calle», perché dal callo de' piedi degli animali son premute e fatte.
[6] Neri Pagliaresi, XIV sm. (sen.), pt. 13, 9.4, pag. 165: e vi dimando ancor con reverenzia, / prima ch'io moia fra questi aspri calli, / che santo Barlaàm, d'obedïenzia, / trovi fra questi poggi e quelle valli...
- [In particolare:] (stretto) passaggio, varco. || Cfr. 0.6.
[7] Dante, Commedia, a. 1321, Purg. 4.22, vol. 2, pag. 55: Maggiore aperta molte volte impruna / con una forcatella di sue spine / l'uom de la villa quando l'uva imbruna, / che non era la calla onde salìne / lo duca mio, e io appresso, soli, / come da noi la schiera si partìne.
[8] Dante, Commedia, a. 1321, Purg. 9.123, vol. 2, pag. 151: «Quandunque l'una d'este chiavi falla, / che non si volga dritta per la toppa», / diss'elli a noi, «non s'apre questa calla.
- [A Venezia:] strada cittadina.
[9] Stat. venez., 1366 (2), cap. 124, pag. 58.18: remagnando solamente desoccupate tre rive le qual si xé in lo ditto logo, çoè la riva la qual si è da cha' Vidal e la riva la qual si xé per meço la calle che se va in Riolto Novo e la riva la qual si xé per meço li casselleri.
- [Per esprimere l'idea di luogo pubblico.] Fare qsa per rive e calle.
[10] Gradenigo, Quatro Evangelii, 1399 (tosc.-ven.), c. 33.36, pag. 225: ma fanno l'opre sue pe· rive et
1.1 Estens. Percorso, cammino (per lo più fig., di morale o di pensiero).
[1] Dante, Convivio, 1304-7, IV, cap. 22, pag. 398.9: Sì come dice l'Apostolo: «Molti corrono al palio, ma uno è quelli che 'l prende», così questi umani appetiti per diversi calli dal principio se ne vanno, e uno solo calle è quello che noi mena alla nostra pace.
[2] Dante, Commedia, a. 1321, Par. 17.59, vol. 3, pag. 283: Tu proverai sì come sa di sale / lo pane altrui, e come è duro calle / lo scendere e 'l salir per l'altrui scale.
[3] Dondi dall'Orologio, Rime, XIV (padov.), 6.12, pag. 21: A cui donqua direm del calle angusto, / per qual si va chon la virtù in compagna? / Degno è del mal così lagnarsi pria.
- Diritto calle: (la via della) rettitudine.
[4] Dante, Convivio, 1304-7, IV, cap. 1, pag. 263.13: e per istinguere questo errore che tanti amici le toglie, propuosi di gridare alla gente che per mal cammino andavano, acciò che per diritto calle si dirizzasse[ro]...
[5] Neri Moscoli, Rime, XIV pm. (castell.), tenz. 7, 2.13, pag. 779: Ma pur tanto e così mi par sia solle / nel tuo bel dire, che 'l deritto calle / fusse oblïato; onde alquanto mi dolle.
- [Di fiume:] corso.
[6] Dante, Commedia, a. 1321, Purg. 14.45, vol. 2, pag. 231: Tra brutti porci, più degni di galle / che d'altro cibo fatto in uman uso, / dirizza prima il suo povero calle.
- [Degli astri e del loro tragitto nella volta celeste.]
[7] Alberto della Piagentina, 1322/32 (fior.), L. 1, 2.10, pag. 18: Costui ne' calli celesti lucenti / Libero per addietro andar usato / Pe' cieli aperti a lui splendienti, / I lumi dicernea del sol rosato...
[8] Alberto della Piagentina, 1322/32 (fior.), L. 3, 2.44, pag. 87: Nell'onde d'Oceáno il sol si gitta, / E per occulto calle in Oriente / Torna da mane, non con luce fitta.
- [Di discorso:] deviazione.
[9] Poes. an. perug., c. 1350, 93, pag. 18: Ciò che qui sento socto le tuoi ale / dicer non voi per non stender mio tema / ché troppo seria lungo 'l nostro chale.
[10] Valerio Massimo, prima red., a. 1338 (fior.), L. 8, cap. 1, pag. 541.12: E possiamo per brieve calle trapassare a coloro, li quali per lievi cagioni lo scorrimento della condannagione tolse. || Cfr. Val. Max., VIII, 1, Damn. 5: «possumus et ad illos brevi diverticulo transgredi».
1.1.1 [In un'ottica religiosa:] la vita mondana.
[1] Cicerchia, Risurrez., XIV sm. (sen.), cant. 1, ott. 55.7, pag. 396: Per trarci, Signor, d'esto duro calle, / croce portasti sopra le tuo spalle. -
1.2 Fig. Espediente; mezzo (nell'espressione d'ogni calle: in tutti i modi, con ogni mezzo).
[1] Valerio Massimo, prima red., a. 1338 (fior.), L. 7, cap. 3, pag. 488.6: la qual generazione se non prende forza di fallacia non trova fede al suo proponimento, e cerca laude per nascoso calle più che per aperta via. || Cfr. Val. Max., III, 3: «laudemque occulto magis tramite quam aperta via petit».
[2] Sacchetti, Rime, XIV sm. (fior.), 309.85, pag. 383: Contratti e tradimenti d'ogni calle, / Saligia con li figli e con le mole / aruotan dentro contro al divin sole / a ciò che quel sia pien d'ogni sozzura...
1.3 Fig. Condizione (materiale); stato, situazione (anche politica). Fras. Cadere in cieco calle: non avere via d'uscita, trovarsi in difficoltà.
[1] Ottimo (terza red.), a. 1340 (fior.), pag. 165.8: Questo intellecto si compiagnea che vedea l'auctore cadere in cieco calle, e però chiese in suo adiutorio la seconda donna, cioè la seconda Gratia, la quale appella Lucia, cioè Grazia illuminante.
[2] Giannozzo Sacchetti (ed. Gismondi), a. 1379 (fior.), Il biasimar, che tanto altero fai, 44, pag. 76: E questo sol procede / per cupidigia, che da lor non parte, / con avarizia da misera calle / sempre agognando d'oro farsi rede.
[3] A. Pucci, Centiloquio, a. 1388 (fior.), c. 76, terz. 96, vol. 4, pag. 21: Vennevi appresso poi Messer Guatano, / Cardinal degli Orsini, e col suo conio / la riformò, e di queto, e di piano. / E l'altre Terre ancor del Patrimonio, / e della Marca ne recò ad un calle / in istato pacifico, ed idonio. || Cfr. Giovanni Villani (ed. Porta), L. XI, cap. 144, vol. 2, pag. 701: «E poi a l'entrante di novembre vegnente messer Gianni Guatani degli Orsini [[...]] venne a Viterbo, e fece riformare la città e tutte le terre del Patrimonio in pace e in buono stato sotto la signoria de la Chiesa».
[4] ? Paolo da Certaldo, XIV sm. (tosc.), cap. 372, pag. 238.13: Anche ci ammaestra noi non ci diamo a la tristizia, e che co lei no[ne] [usiam]o in calle, cioè ne la valle de la tristizia.
[5] Francesco di Vannozzo, Rime, XIV sm. (tosc.-ven.), 73.11: Onde, signor mio caro, i' me conforto, / per ben che contra noi Saturno e Marte / sian stati a ritenerne in calle torto, / che gli altri tutti son di nostra parte...
.
Yo no traeria Galliana de Gallicana.
La derivacion puede ser multiplice:
A) una mutacion fonetica de (villa?...u otra...) Calliana en Galliana
B) localmente, en Occitania, hay lugares que se llaman Galhan/Galhanes/Galhana y se trata siempre de tierra muy humeda, con fuerte presencia de agua...
C) Galliana puede derivar directamente del onomastico latin Gallianus.
Ave atque vale
Muchas gracias, Giorgio, por tu información abundante y exacta.
Retengo de ella lo siguiente:
1.- Nunca imaginaba el origen pecuario de “calle” y en concreto de “callo” (pezuña) según la cita de Gl Boccaccio: "e, per dimostrare quella via non essere usitata da gente, la chiama «calle», il quale è propriamente sentieri li quali sono per le selve e per li boschi, triti dalle pedate delle bestie, cioè delle greggi e degli armenti, e per ciò son chiamati «calle», perché dal callo de' piedi degli animali son premute e fatte."
2.- Sin embargo parece que Venecia constituye la única excepción en la que se designan, mediante “calle” vías urbanas. Es curioso.
3.- No defiendo el préstamo del español. Los españoles no dominaron nunca Venecia y tampoco yo lo he afirmado. Sí que tuvieron Venecianos y Españoles en otro tiempo estrechas relaciones (pensemos en la Liga Santa), a lo que tampoco le doy especial trascendencia. No obstante la fuente de mi información era puramente ocasional, la de un vecino de Venecia en cuya tienda estábamos haciendo unas compras y a quien comenté el rótulo de la calle a cuyo pie estábamos charlando y eso fue lo que me dijo, además de que allí pronuncian solamente “ca” y no “calle”, como también se ilustra en la cita que aportas: "[9] Stat. venez., ..., çoè la riva la qual si è da cha' Vidal ..."
4.- Tanto en italiano como en español se usa mucho también en sentido figurado, pero, me da la impresión de que en italiano gira más en torno a su sentido primitivo de sendero estrecho y tortuoso.
Un cordial saludo.
Interesante también la información de Calawadr, que conecta con ese sentido primitivo de "calle". Conozco a gente de Gudar con quienes comentarlo.
A Jeromor siento decirle que no dispongo de datos para opinar sobre 'calliana'. Seguiré atentamente el debate.
Un cordial saludo
Hay 8 comentarios.
1