Realizada por: Gastiz
Al Druida: A.M.Canto
Formulada el viernes, 22 de abril de 2005
Número de respuestas: 4
Categoría: Linguistica, onomástica y toponimia
¿Problemas con la diferenciación entre r/rr?
En “Ensayo de identificación de ciudades vasconas”, aparece Gracourís, que no sé si aparece alguna vez con esa forma por que creo recordar que (casi) siempre aparece con -rr-; en el mismo texto tenemos Kalagorína que supongo es Calahorra, antiguamente Calagorris, Calagurris, siempre con -rr-, la forma actual también. Y en la misma página aparece Etoúrisa que se ha relacionado con ‘iturri’ con forma Iturritza, aunque esto no es seguro; en la página correspondiente a dicha ciudad parece buscarse relación con el top. Iterrizokoa. De ser correcto, también tendríamos la forma antigua representada con -r-, y su problable etim tendria vibrante múltiple. Para finalizar, el teónimo aquitano Baigorri aprece casi todas las veces como Baigori-; en toponimia actual tenemos Baigorri en las dos Navarras, la alta y la baja, o la norteña y la sureña.
Y, casi se me olvida, en la discusión sobre si las lenguas romances vienen del latín, apareció el nombre de río en euskera Aturri, en francés Adour, y se mencionó el nombre de la tribu aquitana Aturensis, con lo que parece ser otro caso divergencia entre la docum. romana y el uso actual.
Llega la pregunta, hay alguna razón por la cual parezcan estos nombres antiguos con problemas en la marcación de las vibrantes, en euskera se diferencian y seguramente en la antigüedad también. Desconozco la situación del latin, ¿alguna explicación?, ¿No hay una razón sino varias?, ¿Son casos que no tienen relación entre sí?
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Las formas que reflejé en ese artículo son las de los manuscritos de Ptolomeo, en griego, en los que efectivamente se presentan así: Itoúrissa, Bitourís, Grakourís y Kalagorína. Sólo Tárraga se escribe en la versión griega con su doble r. Es, por tanto, griego.
En la documentacion romana en algunos casos vemos el topónimo con doble r, caso de Calagorri/s, Calagorritanus/Calagurritanus o Graccurris, pero en otros no, caso de Eturissa (pongo estos topónimos tal como aparecen en los respectivos epígrafes). Del teónimo Baigorri que dice sólo conozco una inscRIPción, y es con r simple: Baigori/xo deo (Huos, Aquitania); hay en cambio otros dios, en la parte gala, [I]lurgorri.
Por lo tanto, debe entenderse que los griegos, al carecer del sonido de la doble r interna, muy típicamente hispano (recuérdense perro, cerro, carro, barro, corro, etc.), solían escribirlos con una sola. Pero en las grafías indígenas, concretamente en el semisilabario ibérico, el más próximo a los vascones, sí existía gráficamente la doble r (triángulo hacia la izquierda y rombo sobre trazo vertical), y las romanas suelen reflejarla también. No sé si esto contesta a su pregunta.
Sí, la pregunta queda contestada, aunque queda la duda de Graccurris, teniendo en cuenta de que se ha solido interpretar como 'ciudad de Graco', puede tener relación con huri/hiri; y si no es así, cual puede ser el segundo elemento.
Supongo que habría que estudiar todos los testigos antiguos en cada caso, para poder llegar a clonclusiones firmes sobre posibles etimologías, o vínculos con top. actuales, excluyendo a Calahorra, que no parece haber duda sobre su forma antiguas.
Gracias por la prontitud de la respuesta.
Sé a qué quieres referirte Gastiz. A el cómo interpretar las vibrantes simples y las múltiples. Porque claro,en la recogida de topónimos que hicieron los antiguos no entra la eterna duda,¿lo hicieron bien?,¿era así como lo se pronunciaba o acaso lo adaptaron?. Porque teniendo en cuenta que tanto en euskera como en ibero son fonemas distintivos,la aparicioón de la vibrante múltiple o simple nos puede indicar de un lado o de otro la etimología del topónimo,y si se expresa como duda,nos puede llevar a pensar en que nos encontramos ante nosotros ante un estadio de dualidad que normalmente no se acepta.
Pero claro en el euskera actual tenemos esa misma dualidad del uso de la múltiple y de la simple. Así en el caso de ur 'agua',mucho de los compuesto se pronuncian con múltiple,pero cuando se le añade el artículo se vuelve en simple,debido sobre todo para poder distinguirse con su homonimo ur 'avellana'.
Pero muchas veces se utilizan los topónimos escritos de una manera o de otra de forma partidista para confirmar las teorías de uno.
Ulfilas, en euskera la diferenciación entre r/rr no tiene ninguna dificultad, no existe. No conozco ningún caso de ur 'agua' que en compuestos se pronuncie con rr, normalmente la pierde: uharte, ugarte, ugalde, ubel, ubide. En alguno es conservada, como urmael, pero ante consonante es lógico que se produzca una neutralización de vibrantes. La situación de diferenciación actual continúa un estadio antiguo, y las inconsistencias de las grafías antiguas son, a mi juicio, problemas de los que las recogieron de forma escrita. Tampoco ayuda que se cuente con pocas atestiguaciones antiguas, y que sean escritas por gente no vascoparlante.
En lo de los tops, creo que hay dudas con los que menciono en la pregunta, exceptuando Calahorra. Y quizás tampoco con Baigorri, aunque la docum. aquitana hace referencia a un teónimo, y las formas actuales hablan de tops., ambos navarros.
Hay 4 comentarios.
1