Realizada por: DUBIERGOS
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el viernes, 04 de febrero de 2005
Número de respuestas: 14
Categoría: Otros Temas
Trabalenguas
Entre los trabalenguas tradicionales en Asturies hay uno que siempre me llamó la atención, pues no parece tener relación con los demás y tal parece que uno se encuentra haciendo un recitado en una lengua ancestral.
Ante tal posibilidad lo pongo en vuestro conocimiento por si alguien encuentra tal relación.
Es conocido por "Una vez era un rey" y dice así:
Uguru- nágara véguerez éguere-rágara
úgurum réguere- iguiri quéguere
téguere- niguiri-ágara trégueres
íguiri- jágaras lágaras
viguiris- tiógoro déguere
cógoro- lógoro- rágara úguru y íguiri
tíguiri- rógoro lágaras ágaral
téguere-jara úguru.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Estos Astures...es que son la repanocha. ¡¡¡Por algo la sidriña es suya!!!. No ha sido dificil la respuesta auqnue me hubiese gustado dejarla un tiempo más para ver el cachondeo de alguno que saliese señalando los parecidos del astur arcaico y el vascuence...pero como me ha hecho tanta gracia, ahí va la solución:
Uguru- nágara véguerez éguere-rágara úgurum réguere- iguiri quéguere téguere- niguiri-ágara trégueres íguiri- jágaras lágaras viguiris- tiógoro déguere cógoro- lógoro- rágara úguru y íguiri tíguiri- rógoro lágaras ágaral téguere-jara úguru.
Coloca en negrita las primeras letras decada palabra eliminando desde la g (todo lo que sea gara, goro, guere, guiri, etc) y te saldrá:
Una ve era u rei que tenia tres ijas las vistio de colorau y tirólas a tejau (sic).
Puede ser de utilidad guiarse por las tildes para completar las palabras.
Dubiergos, eres un genio. Yo a esto le llamo hace años el lenguaje de mi mujer, porque habla con su hermana y sobrinos utilizando este truco a una velocidad tal que es casi imposible saber de qué hablan. Saludos.
Pues sí, Guijarro, tendrías que haberlo dejado dos o tres días más, a ver qué etimologías se le sacaba. :-))))
Cago en diez...perdona. Era tentador. A la siguiente me muerdo el muñón, te lo juro.
Ese tipo de juegos o adivinanzas son muy comunes. Tengo un ejemplo de un anciano vizcaino que cuenta que cuando era joven, el y sus amigos hablaban con una especie de "clave" (como la de la adivinanza asturiana)para que otros no les entendieran. Para decir: "Ser nai dusu?" (¿Qué quieres?) decian: "Seper napai dupusupu?" esto es, metian "pes" con la vocal anterior despues de cada silaba e incluso en medio de una misma (ser=seper).
Jajajajaja...
Pues si, la cosa estaba difícil, yo hubiera dicho que la cosa venía de África. Del vasco imposible!! No se ve una "k" por ningún lao.
Lo que falta es sentido del humor, nos tomamos las cosas demasiado en serio y "endespués" pasa lo que pasa. Ays!
Bueno la verdad, no sé donde esconderme
¿J.L.Guijarro, seguro qué no la conocías?
tise tigu tiro tique tila tico tino tici tia
tapantopo lopo quepe cipitapa dupubipiepergopos copomopo lopo depe apamapalupur sopon: jerigonza, jeringonza, jeringozo sepegupún lapa lopocaoalipidapad ypy sepegupún epel drapaepe lapa papalapabrepejapa propovipiepenepe depel propovepenzapal gergons.
Ahí les has dado..........
pa, pe, pi, po ,pu...Es curioso: muchos programas de encRIPtación de comunicaciones funcionan de una forma muy parecida, añadiendo caracteres aleatorios al texto a cifrar.
Relacionado con todo esto están las lenguas gremiales, como el Bron de los caldereros Mirandeses, aquí hay algo d einformación y vocabulario:
http://viejocubia.grao.net/rev/rev2/rv21.htm
Hasta tiene diccionario y todo:
http://ojanguren.ojanguren.com/cgi-vel/homero/WFICHA-LIBRO.pro?COD-LIBRO=281461
silmarillion lo que yo cito no es ni jerigonza ni jeringonza ni jerigonzo, sino sasi-euskera (pseudo-euskera).
En euskara a esta forma de hablar, como decía arriba Amalur, se le denomina "ahuntz euskara" o euskara de cabras... Es muy típico de juegos infantiles.
A ver si nos leemos más el Cryptonomicon...
hay esta manera de hablar en todas la lenguas :-)
mi abuela hablaba asì, cRIPticamente, con mi madre, cuando era un nino pequeno...
pon que hablasen de afares sexuales :-)
y yo me asustaba, porqué no comprendia.
En Piamonte se llama "lenga farfalin-a"
(se pone un fa-fo-fe-fu despues de cada silaba)
Las lenguas gremiales son totalmente otra cosa.
Hay 14 comentarios.
1