Realizada por: Xako
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el jueves, 15 de marzo de 2007
Número de respuestas: 1
Categoría: Toponimia
Toponimia
Vivo en un lugar llamado Romai o Romay en Pontevedra, Galicia. Escribo Romai o Romay porque en los documentos del ayuntamiento y los mismos habitantes del lugar no saben como escribirlo. En teoría sería Romai, porque la -y- no existe en el gallego. Sin embargo se usa Romay casi siempre. ¿Cual es el adecuado? Por otra parte, lo que realmente me interesa es saber si tiene algun significado este topónimo de Romai o Romay. La terminación -i en latín es comun?? y que puede significar?? contexten por favor
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
En el nomenclátor de la Xunta la grafía para el topónimo aparece con i latina: Romai. Pero en el caso del apellido, como no hay una normalización, la grafía es la que predominaba antiguamente: Romay.
Ya desde la Edad Media se recogen testimonios con ambas grafías para esta semiconsonante, aquí va un ejemplo en el que alternan en un mismo documento:
-Riquoi, et Ragoy (1025)
-Rikoy, et Ragiohy (1025)
Son los apellidos actuales Ricoy y Rajoy.
Según la opinión más extendida Romai proviene de un nombre propio Romanus, en caso genitivo Romani, hay que suponer una *villa Romani (villa de Román). Ese Romani en gallego puede dar Romai (si cae la ene intervocálica) o Román si hay apócope, y lo que cae es la -i en posición final.
Hay 1 comentarios.
1