Realizada por: danielovick
Al Druida: flavio
Formulada el lunes, 24 de julio de 2006
Número de respuestas: 6
Categoría: Otros Temas

traducir frase


hola, me gustaria traducir una frase al latin.Para mi tiene un significado especial y me gustaria tenrla traducida al latin. la frase es: Lo que no me mata me hace más fuerte.
Gracias de antemano y esPero ansioso tu respuesta. Saludos

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 flavio lunes, 24 de julio de 2006 a las 22:24

    Cuatro cositas...

    1º)Si estamos los dos en el chat, me lo preguntas en el chat.

    2ª) Si no lo sé en el chat tampoco lo voy a saber aquí

    3ª) Si buscas algo en concreto, usa los buscadores de internet, (el mas famoso, google)y busca una web donde te puedan ayudar.

    4º) Si decides preguntar algo a un druida en concreto, comprueba primero que sepa del tema.


  2. #2 manuel lunes, 24 de julio de 2006 a las 23:23

    Sin acritú:
    Ignoro los jaleos que os traeis en el chat, Pero la respuesta de Flavio parece un poco borde. No se si me explico... Buen rollito, buenas maneras...elegancia señores, elegancia...


  3. #3 Drancos lunes, 24 de julio de 2006 a las 23:49

    Ya, Pero no somos máquinas que traduzcamos frases latín-español español-latín, griego clásico-español español-griego clásico, arameo-español español-arameo, cuneiforme-español español-cuneiforme, etc...


  4. #4 Drancos lunes, 24 de julio de 2006 a las 23:51

    Ostras, no caí... ahora a cada uno que ponga "arameo-español" en google le aparecerá un enlace a celtiberia xD

    Con el mensaje anterior me refería a que aparte de las contínuas peticiones de traducciones (que si se buscaran un poco se encontrarían, Pero es más comodo preguntarlo 70 veces 7 en foros, expresate y chat) prácticamente se exige casi casi ser automáticos... y bueno hay límites :)


  5. #5 Teshub martes, 25 de julio de 2006 a las 10:08

    Para resolver el tema, ahí tienes tu frase en latín, danielovick

    Quod non netcat facit fortis


  6. #6 Teshub martes, 25 de julio de 2006 a las 10:43

    Perdón, hay un error ortográfico es "necat" y no "netcat". Además, la frase que he puesto es imPersonal y no referida a uno mismo. La frase en latín, para la primera Persona del singular sería:
    "Quod me non necat me fortiorem facit” (la más usual), "quod me non interficit, id me firmiorem facit" o “Quod me non necat me confirmat” . Versión telegrama, "Quod non necat firmat (me firmabit)". En griego la frase es “Oti ouk kteinei me ischuroteron me poiei” , y en inglés "that which does not kill me makes me stronger". Y la versión de Nietzsche, "Hoc non Pereo habebo fortior me"


  7. Hay 6 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net