Realizada por: Sofiazombie
Al Druida: CATVLVS
Formulada el viernes, 24 de febrero de 2006
Número de respuestas: 2
Categoría: Otros Temas

Otra traducción al Latin (aclaración)


Bueno, al decir:
"vamos por tí" lo decia en forma de amenaza, es decir:
"vamos a por tí" lo que pasa es que soy de Argentina y aquí no usamos el
"vamos(A) por..."
Gracias por contestar mis preguntas, me ayudan mucho.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 CATVLVS miércoles, 08 de marzo de 2006 a las 22:38

    DE nada, gracias a ti por preguntar.


  2. #2 MANGLISS jueves, 09 de marzo de 2006 a las 01:09

    Hola Catvlus. Hace tiempo leí en un diccionario que la forma correcta en castellano es "vamos por tí", en el caso que citas, como también "voy por pan" y no "voy a por pan", a pesar de que al hablar casi todos utilicemos la forma presuntamente incorrecta. Pero ¡ojo! , el diccionario referido era antiguo, de los años ochenta, y puede que hoy las dos formas se acepten.


  3. Hay 2 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net