Realizada por: Sofiazombie
Al Druida: CATVLVS
Formulada el viernes, 24 de febrero de 2006
Número de respuestas: 2
Categoría: Otros Temas
Otra traducción al Latin (aclaración)
Bueno, al decir:
"vamos por tí" lo decia en forma de amenaza, es decir:
"vamos a por tí" lo que pasa es que soy de Argentina y aquí no usamos el
"vamos(A) por..."
Gracias por contestar mis preguntas, me ayudan mucho.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
DE nada, gracias a ti por preguntar.
Hola Catvlus. Hace tiempo leí en un diccionario que la forma correcta en castellano es "vamos por tí", en el caso que citas, como también "voy por pan" y no "voy a por pan", a pesar de que al hablar casi todos utilicemos la forma presuntamente incorrecta. Pero ¡ojo! , el diccionario referido era antiguo, de los años ochenta, y puede que hoy las dos formas se acepten.
Hay 2 comentarios.
1