Realizada por: CONDEBOECK
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el domingo, 27 de noviembre de 2005
Número de respuestas: 5
Categoría: Toponimia
Mieza
Tengo familia en Salamanca, en un pueblo de las Arribes del Duero, cerca de la frontera portuguesa, que se llama Mieza. A mí ese nombre siempre me sonó prerromano, y cuando pequeño no podía evitar relacionar este topónimo con la palabra "pieza", y su origen celta (según el Diccionario de la RAE) "pettia". Luego conocí a gente que me dijo que Mieza tras la reconquista había sido repoblada por vascos, y que de ahí viene el nombre, y me nombraban, con Menéndez Pidal en la mano, casos análogos de pueblos reconquistados que adquieron nombres referentes a sus repobladores, "Gallegos", "Vascones", o en la lengua de sus repobladores.
Luego recibí el dato de que podía provenir de una palabra vasca que significa "mineral".
¿Alguien sabe algo al respecto?
Saludos
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
nada se
Si no sabes responder a estas preguntas, NO RESPONDAS. Puede que haya otros Druidas que sí sepan hacerlo.
He encontrado esto en Celtiberia:
MAYA deriva en MAI>ME en ATAME “puerto del confín” en Basaburua (Nav.), MAYALDE, etc. Los componentes son reversibles en la posición: MAYOR/ROMAI, ATAME/META/MATA que derivan en MESA, MAIZA, mieza, MAIZ,
Euskera
30/05/2005 10:06:28
“mineral, suPerficie”: Atume/Mezo, Meaza>mieza/Ezama
Euskera
28/12/2004 18:31:45
Sin embargo, me atrevo a aventurar otra hipótesis:
Parece ser que Mieza posee uno de los Almezares mejores de Europa. El Almez es un árbol de hoja caduda, simple, no lobulada y dentada, que puede llegar a medir 20 metros y florece en Primavera. Ofrece como fruto una baya negra no comestible, Su nombre científico es Celtis Australis y es de la familia de las Ulmáceas.
Lo interesante viene al estudiar el nombre, en catalán es Lladoner o Lledoner, en Gallego es Agriera, Pero en vasco es Almeza, lo que ofrece un acercamiento fonético evidente con Mieza. EsPeremos que algún druida de Celtiberia, versado en la lingüística nos indique si es posible la conexión.
Parece ser que desde tiempos remotos, en muchos lugares existe la costumbre de plantar un árbol cuando nace un niño. En algunas regiones de España, el árbol elegido tradicionalmente era un almez.
¿Será este el caso de Mieza y su bosque?
Les agradezco mucho.
Ahora les cuento una cosa que me dio mucha impresión. Entré al sitio oficial del Ayuntamiento de Mieza, para ver si encontraba algo sobre el tema que nos compete. Entré luego al foro y encontré el siguiente mensaje de un skinhead:
Saludo a la peña nazi del pueblo
Me he enterado de que hay una peña de radicales por allí que tienen amargado a un simio de un pueblo de al lado, así me gusta gente, luchando por la limpieza de vuestros pueblos, que para nada está reñido con la diversión. Así que un saludo a Alvaro y cia desde el pueblo leones de Joarilla de las Matas. JOARILLA CREW OI SKINHEADS 14/88 HH
Ese "simio" será un negro, no, o un musulmán?
Pero, no puede ser. Nazis en un pueblito. Qué horror eso de "tienen amargado a un simio de un pueblo de al lado". Y pesar que uno tiene la idea de que en los pueblos la gente es más pura y sana.
En mi opinión, la gente es como es, lo mismo da que sea de un pueblo que de una capital de provincia o de Nueva York.
Volviendo a Mieza (Topónimo) y al DRAE:
almeza.
1. f. Fruto del almez. Es una drupa comestible redonda, como de un centímetro de diámetro, negra por fuera, amarilla por dentro y con el hueso también redondo.
Para Almueza, te remite a ambuste o ambueza:
(Del celta *ambŏsta, compuesto de *ambi-, ambos, y *bosta, hueco de la mano; cf. irl. medio boss, bass, gaélico bas y bretón boz).
1. f. Porción de cosa suelta que cabe en ambas manos juntas y puestas en forma cóncava.
Para el tema que nos ocupa, considero más útil primero.
Aunque fonéticamente quizá se parezca más el segundo, es difícil, por su significado y procedencia, relacionarlo con el topónimo.
Hay 5 comentarios.
1