Realizada por: alfanje
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 13 de junio de 2005
Número de respuestas: 4
Categoría: Toponimia
Sobre topónimos redundantes
Hola a todos.
Hace poco escuché una curiosa alegación sobre ciertos topónimos a los que las sucesivas culturas han ido añadiendo prefijos, en concreto merece la pena comentar el caso del río Guadix:
-Resulta que el nombre de este río en época prerromana era Ix, que en Ibero significa 'río'. Por lo visto los romanos conservaron este topónimo y siguieron llamándolo de la misma forma.
-Más tarde los árabes añadieron el prefijo 'Guad' que a su vez también significa 'río'
-Después de la Reconquista los cristianos le llamaron 'río Guadix', con lo que en realidad lo que hacemos actualmente es repetir la palabra río tres veces: una en castellano, otra en árabe y otra en lengua Ibera.
A los arquólogos de las Lenguas:
¿Tiene fundamento esta afirmación?. En caso afirmativo, ¿existen curiosidades parecidas acerca de otros topónimos?
Gracias
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Guadix efectivamente es el nombre de la localidad y del río. En los terxtos cristianos medievales aparece con la grafía Guadiex. En textos árabes aparece como Wādī ās ‘río de Acci’, puesto que Acci era el nombre de la ciudad romana, por lo tanto ese es el origen del topónimo y no un supuesto Ix ibérico.
En cuanto a la tautología, a la repetición del mismo concepto en distintas lenguas el caso más citado es el del río Guadalupe, que contiene la palabra río en tres lenguas, río (castellano), Wādī (hispanoárabe)y lupe, raíz hidronímica antigua.
Gracias por la aclaración, jeromor
También me he dado cuenta de que no utilicé las palabras adecuadas al formular la pregunta: debería haber utilizado la palabra hidrónimo en lugar de topónimo. Tampoco sabía que la repetición del mismo concepto en distintas lenguas era conocida como tautología. En cuanto a la incorrección de la afirmación lo atribuyo a que la Persona que hizo el enunciado tubo un lapsus y confundión Guadix con Guadalupe ;).
Saludos
Hola alfanje, unas preguntas parecidas salieron en la discusión sobre el toponimo Urrea + hidrónimo, en la pregunta "Urrea". Quizá te parezca interesante.
Hay 4 comentarios.
1