Realizada por: darius
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 18 de abril de 2005
Número de respuestas: 16
Categoría: Toponimia
etimologia de malaga
hola a todos,
¿Me gustaria me aclareis el o los origenes etimologicos de Malaga ?
¿Y si tambien la precencia o impacto griego posterior condiciono en algo el desarollo de la ciudad?
Gracias por antemano, saludos
Darius.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
MALAGA (Significado de): Se compone de MALA “terreno de arrastre por el torrente”+AKA>-AGA “casa”. Su significado tiene que conformarse por el testimonio del geólogo que indique que, efectevamente, la primitiva MALAKA se construyó sobre terreno de arraste del torrente, por si la geología y la lingüística se apoyan o no.
hola, gracias a todos. Parece que Hartza tiene razon. Intentare aclararlo pronto y si eso os cuento ... ,
Pues va a ser que no.
Parece que procede del fenicio "malaka", con el significado de "saladero de pescado".
En otros idiomas semiticos, como el arabe, la palabra actual para "sal" es "milch" y en hebreo, "melach".
F. Villar, en un libro mencionado en otro hilo, considera a Malaka de origen IE, y da otros top. semejantes en Europa.
Buscaré la cita concreta.
Aunqye podría estar equivocado...
F. Villar “Indoeuropeos y no indoeuropeos en la peninsula iberica”, pag. 23: “Por lo tanto carece de cualquier fundamento el suponer que, por el mero hecho que sea una colonia fenicia, el nombre de Malaca han debido ponerlo de nuevas los fenicios y menos aún que tenga que tener etimología fenicia. Pudo suceder que en el Sur de la Península hubiera un río previamente llamado Malaca, y que los fenicios asentaran la colonia en sus orillas. Dicha colonia pudo haberse llamado originariamente «la colonia del río Malaca», «la colonia de Malaca» y luego simplemente Malaca.
Malaca ha sido objeto de tres propuestas etimológicas, todas ellas predeterminadas por las convicciones de sus respectivos autores respecto al pueblo o los pueblos cuya presencia se considera posible en el Sur. Humboldt, inmerso en su con cepción vasco-iberista, la etimologizó como vasco mal-carra «terreno escabroso». Gesenius la explicó como hebreo malakah «oficina». Y Solá Solé prefirió pensar en un origen líbico a partir de una raíz NK, que resulta lingüísticamente inadmisible tanto en su conjunto como en cualquiera de sus detalles fonéticos.
Sin embargo, el topónimo Malaca tiene una morfología derivacional que coincide de forma evidente con la indoeuropeidad y una raíz que encaja tanto formal como semánticamente con apelativos existentes en varias lenguas históricas; y, por otra parte, hay topónimos cognatos en diferentes puntos de Hispania y de Europa, cuya simple existencia y ubicación pone en duda la verosimilitud de cualquiera de esos tres orígenes:
1 Norte de Hispania: Maliaca (Ptol. 2.6.24), Malias (Apiano Hisp. Malateca (IA 417.3).
2. Europa: Malaca (Ray. 423.2: isla en el Océno septentrional), Maliacus (Ptol. 3.13.7: Macedonia), Malea (Plinio 4.16: promontorio de Laconia).
Pero Málaga se encuentra ubicada en un punto de la Península que exige su condición no indoeuropea, y eso ha sido suficiente para ignorar simplemente esos datos”.
Pag. 306: “Malaca, Maliaca, Malias, Malateca.
El propio H. von Humboldt descartó el considerar Málaga como de filiación fenicia, proponiendo para ella etimología vasca a partir de mal-carra «terreno esca broso». Otros, como E. Hübner prefieren considerarla fenicia, Pero no por razones lingüísticas, ya que no es fácil encontrarle etimología por ese camino, sino por el mero hecho de que la ciudad se considera fundación fenicia. Así argumentaba Hübner de manera ingenua diciendo explícitamente que si los fenicios la fundaron, ellos debieron imponerle un nombre de su propia lengua.
La etimología fenicia de Málaga generalmente aducida procede de Gesenius, partiendo del hebreo malaka(h) «oficina». La propuesta no le parece del todo satisfactoria a J. M. Solá Solé que propone como alternativa partir de un nombre líbico de la raíz NK, con una asimilación de la primera nasal, etimología que se me hace difícil de admitir lingüísticamente, tanto en su conjunto como cualquiera de sus detalles.
Sabemos que Malaca no era sólo el nombre de la ciudad, sino también el del río que la baña. De manera que es Perfectamente verosímil que si los fenicios fundaron una ciudad a las orillas de ese río pudiera imponerse como nombre para ella el hidrónimo prefenicio. En ese sentido, una etimología «líbica» no es en principio inverosímil, o sólo lo es en la medida en que lo sea o no lo sea la existencia misma de un substrato líbico en la Península.
Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, en realidad ambas etimologías (la hebrea y la líbica) son Perfectamente arbitrarias y tienen como único fundamento el que había que echar mano de lo que se sabía o se creía saber sobre las poblaciones y lenguas de la Hispania prerromana en el momento en que fueron formuladas. Y por supuesto no tienen para nada en consideración la presencia de esa misma raíz y (Malias, Maliaca) en zonas peninsulares en que es imposible una etimología fenicia y poco verosímil una líbica.
La raíz *mal- es otra respecto a cuya indoeuropeidad se ha discrepado. J. Pokorny la registra sin más como indoeuropea con el significado de «salir, aparecer, mostrarse, destacar, ser elevado»; y de hecho hay abundantes apelativos en diferentes lenguas históricas atribuibles a una raíz de esas características formales y semánticas: […] De manera que su semántica es propicia para dar lugar tanto a orónimos como a hidrónimos y también a topónimos vinculados a lo uno o a lo otro”.
Pag. 308: “Desde un punto de vista meramente comparativo no hay inconveniente alguno en considerar de una parte las formas apelativas eslavas y de otra los topónimos hispanos Malaca, Maliaca como derivados en -ko- a partir de un apelativo *mala,
*mola conservado como tal en griego […] y como topónimo en el hispano Malias.”
Gastiz una respuesta completisima, gracias. Lo dicho si tengas mas informacion in situ os la comunicare. saludos.
A pesar de mi gran respeto general por F. Villar, para dilucidar la etimología de Malaca no sólo tenemos la hipótesis de que, siendo colonia tiria, el nombre debía serlo también: Se olvida que tenemos las correspondientes monedas malacitanas con la leyenda mlk', y que ésta es Perfectamente traducible en fenicio como "adobo", "salazón", esto es, algo como "Las Salazones".
Aunque estas monedas no presentan en anverso o reverso el tipo característico de los atunes, como sí otras cecas del sur peninsular (Gades y Sexi/Almuñécar, sobre todo), sino "Vulcano" y "Helios" de tipo cartaginés, las salazones eran una actividad constante en las factorías feno-púnicas. A modo de hipótesis, es posible que Málaga fuera el puerto donde se concentraran los productos para su exportación.
Por tanto, el poder traducir por el fenicio el nombre de una forma coherente supone un obstáculo serio, a mi juicio, para la hipótesis de un topónimo indoeuropeo.
Olvidaba decir que coincido, pues, con lo inicialmente sugerido por Hartza, aunque por otra ruta :-)
De lo que he podido averiguar fenicios se instalaron en el siglo IX antes de Cristo, mas o menos en Málaga, en las inmediaciones del cerro de la Alcazaba, nombre de la fortaleza morra. La palabra Malaca proviene del fenicio Malach que significa condimentar con sal.
Si vais por Málaga podreis ver dentro en un lindo edificio de la universidad, el antigio correos, muy cerca al ayuntamiento parte de la antigua muralla fenicia y de los almacenes o casas donde se practicaban esas actividades. Pues antes el nivel del mar estaba mucho alto que ahora. En el Museo Picasso tambien se puenden ver en el sotano...
Estan restaurando el teatro romano, que esta al pied de la alcazaba, y que queda muy bien mas que el de Italica por ejemplo. Que pena que no haya un museo de arqueologia digno de esta hermosa ciudad ...
De paso podeis mirar en :
www.malaga.escuelai.com/malaga/history.htm
www.webmalaga.com/general/historia/home.asp?md=1 - 28k
Estimado Darius:
Los diccionarios de semíticas citan en Fenicio las raíces "mlk" reinar; rey; tipo de sacrificio; "mlkt" reina; "mlkyt" los familiares del rey, la realeza y el teónimo "mlqrt" Melqart, rey de la ciudad.
Y los diccionarios de hebreo, de igual modo, tanto el verbal "mlk", rey, como el nominal "mlk" rey, y "mlkh" [malakah] reina, en 1 Re 10,1.4.10.13 Cant 6,8s Est 1,9; "dbr-h-" lo que ha hecho la reina 1,17s.
Incluso Schökel añade a ésta última "compárese con nuestro topónimo Málaga".
No comprendo como estando tan clara la raíz, se pueden hacer tantas distorsiones para no citar su significado.
Añadir además que en el universo fenicio, cuando se refieren a la reina por antonomasia "mlkt", se suelen referir a "-h´smym" la Reina del Cielo (Astarté, diosa babilonia) Jr 7,18 44,17ss.25.
No citaré la raíz "mlk", que ocupa las páginas 432 y 433 del Dic. de Hebreo Bíblico de Luis Alonso Schökel, por no cansar al Personal.
Muchas gracias por estos datos nuevos Adoni :-)
Hola Darius:
Al oeste de la provincia de Guadalajara, cerca de la Comunidad de Madrid existe una Málaga del Fresno y una Malaguilla. Son dos pequeños pueblos que están uno junto al otro.
No sé si tendrán alguna relación con la Malaga del sur. Están en zona indoeuropea, me parece que serían territorios celtas (carpetanos cuando llegaron los romanos), y aquí nunca estuvieron los fenicios.
Saludos.
'Salir de Málaga y entrar en Malagón' dice el dicho.
Recuerdo una conferencia de Villar en Santiago (estaba a punto de sacar a la venta su libro sobre el ADN y la lenguas, y nos hizo un resumen) en que de repente nos metió un mapa con los toponimos de la serie MAL- (en donde se incluiria Malaga) en toda Europa y el Mediterraneo (incluida Arabia y Anatolia donde tambien había (!)).
Yo en esos momentos sinceramente no sabía ya si eso era "nostratico", neolitización a "lo primo" Cavalli-Sforza, mera homofononía, o simplemente que a nuestro estimado y "querido" D. Francisco se le había ido la cabeza definitivamente.
Si alguien me puede resituar en el plano de la cordura al respecto, con unos cuantos datos se lo agradecería infinitamente. En serio.
Lo más curioso es que en aquella misma conferencia Villar no dejo de "darle cera" a Alinei, que por otro lado no se aleja tampoco (salvo por cierto matíz de esceso mediterraneo) de lo que dice actualmente Villar. Al menos en casos prácticos como ese.
No pude estar en el Congreso de Onomastica al que vinieron Alinei, Cavazza y el propio Villar, por lo que no se muy bien el estado actual de su interpretación y en la medida de lo que se diferencia o acerca a la de los otros. Por eso si alguien aparte de ilustrame sobre la raiz MAL- tambien, por casualidad, estuvo en ese Congreso podría comentarme, si no es mucha molestia, como fueron las cosas por allí y a que conclusiones se llegaron.
Gracias por Adelantado y Un Saludo
Hay 16 comentarios.
1