Realizada por: TOPGUN
Al Druida: A.M.Canto
Formulada el viernes, 15 de abril de 2005
Número de respuestas: 4
Categoría: Traducciones
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Pues no sé, depende de si es el normal o el de azulejos. Pero lo saco a la portada por si alguien que lo tenga más claro lo puede contestar.
Me podrian traducir la palabra lacrimosa?
creoq ue es latin jeje, corrijanme si me equivoco.
Hola!
la gente que se pone al servicio de alquien APPARITIO, ONIS, f ; cf.APPARITIO (
ponerse al servicio de alguien SERVIO, IS, IRE, IVI y II, ITUM, intr + dativo; cf. SERVIO
servicio (ayuda) MERITUM, I, n ; cf.MERITUM
hacer un favor a alguien COMMODO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ALICUI ; cf. COMMODO (
o CONFERO, FERS, FERRE, TULI, COLLATUM, tr BENEFICIUM IN ALIQUEM ; cf.BENEFICIUM (
dar un servicio bueno/malo a alguien MERITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr DE ALIQUO BENE o MALE ;cf.MERITO y BENE/MALE
Lacrimosa viene efectivamente del latín: es la forma femenina(nominativo, vocativo, ablativo singular) o neutral(nominativo, vocativo, accusativo plural) del adjetivo lacrimosus,a,um y significa "en lágrimas"(lacrimae en latín) o sea por extenso "que echa lágrimas/llora"...
Sin embargo, el sentido general de dicha expresión ha evolucionado según las épocas:
- En el I siglo antes de J.C.
Ovidio lo usa como "lamentable" : (triste), deplorable, que apena, incluso con la significación de lamentable.
- Con el I siglo después de J.C.
Plinio lo emplea como llorón/a, humedecido de lágrimas, quien llora
que exuda (para las plantas)
En cuanto a "al servicio", todo depende de su significado:
.Si designa el hecho de servir (de algo o a alguien):
- En el I siglo antes de J.C.
Según Cicerón, esto representa el hecho de estar el servicio de alguien(bedel): APPARITIO, ONIS, f ; cf.APPARITIO (
- En el I siglo después de J.C.
Marcial lo emplea con el sentido de servicio de cena CENA, AE, f ; cf.CENA
.lo que hacemos voluntariamente(voluntariado) para complacer a alguien:
- En el II siglo antes de J.C., para Plauto, servicio prestado por alquien a alguien
prestar un servicio a alguién/echar una mano a alguién IN ALIQUEM ALIQUID BENE FACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr ; cf. BENE FACIO
- En el I siglo antes de J.C.
Según Cicerón, ALICUJUS IN ALIQUEM MERITUM, I, n ; cf. MERITUM
servicio(beneficio, favor) BENEFICIUM, II, n ; cf. BENEFICIUM (
servicio hecho MUNUS, ERIS, n;cf. MUNUS
dispuesto a hacer un favor (respecto a alguien) BENEFICUS, A, UM (IN ALIQUEM, ADVERSUS ALIQUEM) adj ; cf.BENEFICUS (
echar una mano a alguien NAVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ALICUI OPerAM ; cf.NAVO y OPerA
ofrecer sus servicios a alguien OFFERO, FERS, FERRE, OBTULI, OBLATUM, tr SE ALICUI cf. OFFERO
Para César, alude a hacer un favor a alguien BENEFICIUM ALICUI OFFERO, FERS, FERRE, OBTULI, OBLATUM, tr ; cf.BENEFICIUM (
Para Seneca, significa hacer un favor a alguien BENE FACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr ; cf.BENE FACIO o BENEFACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr voir BENEFACIO
.alude al hecho de cumplir sus obligaciones
- En el I siglo antes de J.C.
Según Cicerón INSERVIO, IS, IRE, IVI o II, ITUM, intr + dativo ;cf. INSERVIO
- En el I siglo después de J.C.
Para Suetonio, cumplimiento de su tiempo de servicio CONSUMMO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ; cf.CONSUMMO
.hecho de servir en virtud de una obligación moral
- En el II siglo antes de J.C, para Plauto, servicio militar LATROCINIUM, II, n ; cf. LATROCINIUM o STIPENDIA, ORUM, n pl ; cf.STIPENDIA
cumplir su servicio militar LATROCINOR, ARI, ATUS SUM, intr ; cf. LATROCINOR
- En el I siglo antes de J.C., para Cicerón, servicio militar MILITIA, AE, f ; cf.MILITIA
acabar su servicio militar EMEREO, ES, ERE, UI, ITUM, tr ; cf.EMEREO
cumplir su servicio militar MILITO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr ;cf. MILITO o STIPENDIA MEREO, ES, ERE, UI, ITUM, tr ; cf. MEREO STIPENDIA o
STIPENDIA MEREOR, ERI, ITUS SUM, tr ; cf. MEREOR STIPENDIA
- En el VI siglo después de J.C. en el Codex Justinianus
liberar alguién de su servicio militar CINGULO ALIQUEM EXUO, IS, ERE, UI, UTUM, tr; cf. CINGULUM EXUO
.papel específico
- En el I siglo antes de J.C., para César officio OFFICIUM, II, n
para Cicerón poner algo al servicio de alguien MINISTRO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr; cf. ALIQUID ALICUI y MINISTRO
Hola!
la gente que se pone al servicio de alquien APPARITIO, ONIS, f ; cf.APPARITIO (
ponerse al servicio de alguien SERVIO, IS, IRE, IVI y II, ITUM, intr + dativo; cf. SERVIO
servicio (ayuda) MERITUM, I, n ; cf.MERITUM
hacer un favor a alguien COMMODO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ALICUI ; cf. COMMODO (
o CONFERO, FERS, FERRE, TULI, COLLATUM, tr BENEFICIUM IN ALIQUEM ; cf.BENEFICIUM (
dar un servicio bueno/malo a alguien MERITO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr DE ALIQUO BENE o MALE ;cf.MERITO y BENE/MALE
Lacrimosa viene efectivamente del latín: es la forma femenina(nominativo, vocativo, ablativo singular) o neutral(nominativo, vocativo, accusativo plural) del adjetivo lacrimosus,a,um y significa "en lágrimas"(lacrimae en latín) o sea por extenso "que echa lágrimas/llora"...
Sin embargo, el sentido general de dicha expresión ha evolucionado según las épocas:
- En el I siglo antes de J.C.
Ovidio lo usa como "lamentable" : (triste), deplorable, que apena, incluso con la significación de lamentable.
- Con el I siglo después de J.C.
Plinio lo emplea como llorón/a, humedecido de lágrimas, quien llora
que exuda (para las plantas)
En cuanto a "al servicio", todo depende de su significado:
.Si designa el hecho de servir (de algo o a alguien):
- En el I siglo antes de J.C.
Según Cicerón, esto representa el hecho de estar el servicio de alguien(bedel): APPARITIO, ONIS, f ; cf.APPARITIO (
- En el I siglo después de J.C.
Marcial lo emplea con el sentido de servicio de cena CENA, AE, f ; cf.CENA
.lo que hacemos voluntariamente(voluntariado) para complacer a alguien:
- En el II siglo antes de J.C., para Plauto, servicio prestado por alquien a alguien
prestar un servicio a alguién/echar una mano a alguién IN ALIQUEM ALIQUID BENE FACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr ; cf. BENE FACIO
- En el I siglo antes de J.C.
Según Cicerón, ALICUJUS IN ALIQUEM MERITUM, I, n ; cf. MERITUM
servicio(beneficio, favor) BENEFICIUM, II, n ; cf. BENEFICIUM (
servicio hecho MUNUS, ERIS, n;cf. MUNUS
dispuesto a hacer un favor (respecto a alguien) BENEFICUS, A, UM (IN ALIQUEM, ADVERSUS ALIQUEM) adj ; cf.BENEFICUS (
echar una mano a alguien NAVO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ALICUI OPerAM ; cf.NAVO y OPerA
ofrecer sus servicios a alguien OFFERO, FERS, FERRE, OBTULI, OBLATUM, tr SE ALICUI cf. OFFERO
Para César, alude a hacer un favor a alguien BENEFICIUM ALICUI OFFERO, FERS, FERRE, OBTULI, OBLATUM, tr ; cf.BENEFICIUM (
Para Seneca, significa hacer un favor a alguien BENE FACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr ; cf.BENE FACIO o BENEFACIO, IS, ERE, FECI, FACTUM, tr voir BENEFACIO
.alude al hecho de cumplir sus obligaciones
- En el I siglo antes de J.C.
Según Cicerón INSERVIO, IS, IRE, IVI o II, ITUM, intr + dativo ;cf. INSERVIO
- En el I siglo después de J.C.
Para Suetonio, cumplimiento de su tiempo de servicio CONSUMMO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr ; cf.CONSUMMO
.hecho de servir en virtud de una obligación moral
- En el II siglo antes de J.C, para Plauto, servicio militar LATROCINIUM, II, n ; cf. LATROCINIUM o STIPENDIA, ORUM, n pl ; cf.STIPENDIA
cumplir su servicio militar LATROCINOR, ARI, ATUS SUM, intr ; cf. LATROCINOR
- En el I siglo antes de J.C., para Cicerón, servicio militar MILITIA, AE, f ; cf.MILITIA
acabar su servicio militar EMEREO, ES, ERE, UI, ITUM, tr ; cf.EMEREO
cumplir su servicio militar MILITO, AS, ARE, AVI, ATUM, intr ;cf. MILITO o STIPENDIA MEREO, ES, ERE, UI, ITUM, tr ; cf. MEREO STIPENDIA o
STIPENDIA MEREOR, ERI, ITUS SUM, tr ; cf. MEREOR STIPENDIA
- En el VI siglo después de J.C. en el Codex Justinianus
liberar alguién de su servicio militar CINGULO ALIQUEM EXUO, IS, ERE, UI, UTUM, tr; cf. CINGULUM EXUO
.papel específico
- En el I siglo antes de J.C., para César officio OFFICIUM, II, n
para Cicerón poner algo al servicio de alguien MINISTRO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr; cf. ALIQUID ALICUI y MINISTRO
Hay 4 comentarios.
1