Realizada por: diviciaco
Al Druida: giorgiodieffe
Formulada el jueves, 02 de diciembre de 2004
Número de respuestas: 44
Categoría: Toponimia
Nombre Carenda
Salud Giorgio!
En esta página: http://www.umichettin.it/storia_arte/storia01.htm he encontrado este nombre, Carenda. ¿Cual es su etimología?
Te lo pregunto porque en Asturies existe una finca con ese nombre. En sus proximidades se encontró la llamada "Diadema de Moñes" con guerreros ornitoformes y otra simbología heroizante de caracter céltico.
En ese lugar corría la leyenda de que el príncipe Carendón estaba enterrado allí con sus hijas y salía en la noche a pasear con ellas en su carro...
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Ciao,
el "rio Carenda" (asì en italiano) es un pequenisimo rio de Albenga, en la Liguria maritima, provincia de Savona, menos que 100 kms del confin con Francia.
Es tambien el toponimo de una region del territorio del "Comune di Albenga".
La base *car- es antiquisima, mediteranea, y significa "piedra"...es una variante de *kla-/*kal-/*kar-/*gla-/*gal-/*gar-
(piensa al nombre latin "calcar"...)
la substitucion de "l" con "r" se llama tecnicamente "rotacismo".
Carenda podria ser tanto un oronimico (nombre de montana), que un idronimico (nombre de rio...pedregoso u que nace en una pedrera)
En Francia hay muchos toponimos "Galande" u similares.
En patois occitano "garena" significa "tierra que no es buena, que no es cultivable, que es llena de piedras". Garenne es una isla de la Loira y significa lo mismo que "gravière" (pedrera).
En languedociano la "gara" es un lugar pedregoso.
Ciao
tambien por *and- EPTL 8 me da; "terrain d'eboulis,sablonneux ou inculte"
Pero veo que que en galico "ande" es "particule intensive"
Ah gracias Giorgiodieffe! creo que estás en lo cierto, aquí hay mucha toponimia con la base *kal- ó *kar-.
Es sobre esta esta raiz sobre la que se pudo haber formado el céltico caio- (muralla)
De *kal- *kar están Calamón, Carcarosa, etc.
Al hilo de ésta raiz *kar y enlazando con Carande, que diferencia existe, si es que la hay, por ejemplo entre los también asturianos Carrandi y Carandi, o entre el vizcaino Carranza y el Caranza coruñés.
Bueno el caso de Carrandi no tiene que ver con esta raiz. Como tantas otras terminaciones -ndi son genitivos latinos, antropónimos como Albandi < Albus, Amandi < Amandus y Carrandi < Carrus
(De X. Ll. García Arias)
Mis preguntas igual te parecen un tanto básicas, Pero es que mi ignorancia sobre la toponimia asturiana es muy grande.
Creo que esas terminaciones -ndi- son practicamente privativas de Asturias, si los antroponimos son, digamos, relativamente frecuentes tambien en otros lugares, porque no se producen esas formas -ndi- alli.
En Galicia tambíen existen varios topónimos con *carn o *corn: Carnota, Cornado, Corna, Cornellas, Corna Becerra, Cornido, Cornoces, Pena Corneira...Todos estos lugares tienen como característica que son muy pedregosos
No *kor-n deriva de una base *kor- "escarpement-hauteur"
es una raiz mas definida
Yo ignoro tambien el porque de esa especificidad, no es absoluta, Pero si que son abundantísimos los topónimos -ndi, sufijo que en muchos casos no es el genitivo de que hablábamos arriba sino un sufijo abundancial: Gustacuendi, Llerandi, Nochendi, Foxandi, Quixendi, Pescandi, Payandi,Covandi,Tebrandi,Moandi,Nevandi,Cavandi,Cañandi, Argandi...etc, etc, etc (hay muchísimos mas)
Otro antropónimo en genitivo sería Donaxuendi en Riosa, está documentado un tal Adiuuandum, con lo cual Donaxuendi < Dominus Adjuvandi.
La lengua asturiana es muy conservadora, muy proxima al latin y ha mantenido las terminaciones de estos topónimos del genitivo latino.
Cierto que esto sufijo -ndi es muy extrano...si es genitivo faltaria siempre un substantivo antes...
???no puede ser quel la "i" sea la modificacion de una "e" original???
¿cual es el problema? Los nombres de lugar como nombres de Persona en genitivo son abundantes, y se refieren al poseedor de una Villa o propiedad, o incluso el nombre del Santo de una iglesia como en La Rioja San Millán, que procede de Sancti Emiliani (ecclesia); Santurde, de Sancti Georgii y Santurdejo (diminutivo), ant. Santurdeio y Uillula Sancti Georgii
si hay ejemplos...bueno
Existe el apellido Iraundi, al parecer procedente de Cantabria, supongo que estará relacionado con todo esto. En Castro Urdiales (Cantabria) tenemos tenemos Ostende.
Este último nombre me lleva un caserio de Garai (Vizcaya) con el nombre de Ostendi.
Y mirando un poco podemos encontrar unos cuantos sufijos –ndi- por Vizcaya:
Orandia (Elorrio), Oraindi (Mungia), Onandi, Onaindia, en Lemoa tenemos el barrio de Durandio que habría que relacionar con Durango y Durana (Alava) provenientes de un mismo antropónimo. Habría alguno más, y no solo en Vizcaya, Pero no se si tendrán que ver con otra cosa.
Se ha ocupado alguien sobre éste tipo de nombres en el P.V.?
Ya que andan por ahí Amalur y Hartza, quizás podrían decir algo.
Oye, por qué no preguntas cosas más fáciles... no sé... sobre ascensores orbitales y eso? ;-)
Ya Caro Baroja llamó la atención sobre los numerosos topónimos en -ain, -ana, -ano que explicó como designaciones de los fundi romani, formados sobre nombres de possessores. Por otro lado, su alta densidad en Navarra y Alava se adecúa bien con la romanización más intensa de estas zonas. Así, Paterniana es un evidente derivado del frecuente cognomen Paternus mediante el sufijo -anus, -a, y su versión vasca es Baternia, con sonorización inicial de la oclusiva y pérdida de nasal intervocálica, mejor diríamos totalmente vasca, ya que el mismo Paterniana, con su -t- medial nos está indicando que inicialmente en su trasmisión hubo un estadio vasco antes de pasar a la vía románica; en Burgos tenemos Trespaderne con la esPerada sonorización románica. Otros topónimos de esta clase son totalmente románicos: Leciñana [en el famoso documento conocido como La Reja de San Millán, de 1025, aparece Licignana] < Liciniana, Ordoñana [en 1025 como Erdognana ] < sobre el nombre Herdonius11, Antoñana < Antoniana. En los navarros en -ain hay que incluir a Paternain y a otros citados por Caro Baroja (p.67-76), como Amalain (Aemilianum), Etulain (Vetulianum), Guendulain (Centullianum, cf. Centule es nombre atestiguado en los epígrafes altomedievales de Bizkaia), posiblemente también Cemborain , Pero no sobre aquitano Sembe-cco, etc. sino sobre el latino Sempronius y, por tanto, cognado de Cemproña, labrantío de Eranchun, Alava, según lo dicho antes acerca de la adaptación de la sibilante latina S- por la vasca Z-. No todos los topónimos se explican bien desde el latín ni como designaciones de fundi sobre posesores. No es lo mismo el sufijo presente en Ochandiano, que en vasco se dice Otxandio, con pérdida regular, que el de Echano, que no cae.
En algunos de los casos apuntados sobre el sufijo -ndi: Onaindia (ohian+Handia, Hunaindi = Bosque grande); Durandio y Durango parecen más bien proceder del antropónimo Turancus; Pero los sufijos -ndi pueden estar originados por ese elemento "handi", grande.
(P.S.: ¿pensáis, como yo, que el nombre "Likinio" era el equivalente tardorromano de los "Felipe" o "Letizia" actuales?... Por lo abundante, digo.)
-di también indica "abundancia", "cantidad".
Iraundi me suena un montón al apellido Iradi: Ira (helecho) + -di (abundancia) = "abundancia de helechos".
si -di es "abundancia" se explican muchas cosas...
si Pertenece al sustrato
porqué a mi la cuestion del genitivo no me parece que fonciona...
tambien carenda podria ser "abundante de piedras"
wow
Giorgio:
En euskara "pedregal" es "Harkaizti" ("Harkaitz" (piedra, roca) + sufijo -di (abundancia, -ti en este caso porque va delante de una sibilante, "z").
"Har", "haitz" en euskara significan "roca" y existe una alternancia entre "h", "g" y "k" bastante común en este idioma.
Así, los demostrativos "hau", "hori", "hura" (éste/a/o, ese, aquél) varían, según los dialectos, a formas como "gau", gori", "gura" o "kau", "kori", "kura"...
De manera que un hipotético "Kar" + "handi" podría explicarse como "abundancia de pidras".
Y a mí me recuerda mucho a "carranza" o "Karrantza", un valle del occidente de Bizkaia. Aunque aquí el segundo elemento puede ser asimismo "hasiera" (principio) como referencia al nacimiento de una sierra.
zu2wait?
creo que sea asì
Respecto a ain-ano-ana, está claro y también podríamos decir lo mismo de ez-iz-oz.
Ha sido el comentario de Diviciaco, y la existencia de Orandi en Asturias, lo que me ha sugerido el tema de Onaindi.
Es verdad que se podría realizar una etimología de origen vasco sin gran dificultad, al igual que con unos cuantos de ésta pequeña tabla que expongo, Pero también se podría tratar de otra cosa.
Arain Araoz Araiz Arano Arandi Arandio Arango Arangua
Olaiz Olano Olandi* Olandio Olangua
Berain Beraiz Berano Berandi* Berango Berangua
Durana Durandi Durandio Durango
Lezain Lezoz Lezano Lezandi
Larrain Larraiz Larrano Larrandi Larrango Larrangua
Oroz Oraiz Orano* Orandi Orandia
Ostain Ostaiz Ostendi Ostango
Eraiz Erandi Erandio Erango
Onaiz Onano* Onaindi Onandio
Echain Echaoz Echaiz Echano Echandi Echandio
*Los señalados son apellidos italianos. Sobre su origen, quizás Giorgio nos pueda decir algo. El resto son topónimos (la mayoría de poblaciones o despoblados de mayor o menor entidad) y apellidos del P.V. y Navarra.
Ostain es apellido francés.
Como digo Olandi es apellido italiano, Pero en Tierra de Ayala (Álava) tenemos Olantiega, con ese sufijo, del que también se ha hablado su posible relación con antropónimos.
Lo mismo de Berandi, Pero recordemos el Berantevilla alavés.
Que voy a decir de Carranza. Se documenta por primera vez sobre el año 900 como Carrantia, y unos 100 años después ya como Carranza, aunque creo que tambien aparece en alguna ocasión como Carrancia.
De la raiz –carr- preindoeuropea ya se ha dicho todo, y del grupo –nt- característico del indoeuropeo también. No se si estas insinuando una posible relación con el abundancial –ti/di- vasco. O que si no hubiera sido por el romance castellano, su resultado hoy en día habría sido Carrandia.
Diviciaco, al respecto, decía que, mientras Carandi si vendría de un kar+abundancial en el caso de Carrandi se trataría de antropónimo Carrus+genitivo.
La misma diferenciación hacía respecto a otros nombres asturianos, aunque parecía un tanto complicado saber a que Pertenecían unos y otros.
Otra cosa que no sé, es porque en lugares tan cercanos a Carranza, como El Valle de Mena se ha conservado el grupo –nt- como en Orrantia y Arrantia, a no ser que estemos hablando de otra cosa.
No hace mucho hice un apunte sobre esto en un tema con Perejon, Pero “no soltó prenda”
Por último, y volviendo a apellidos cantabros, hay otro, muy famoso, que es Velarde, su Perecido con el vasco Belardi (pastizal, herbazal) aparentemente, es claro. Es esto, realmente así? Cual es su origen y etimología?
Buenas...
Aunque de toponimia asturiana ando algo pegado, como de otras muchas cosas y es una lástima; Diviciaco, sumarme a lo expuesto por el compañero Hartza sobre el caso de Paterniana, aportando otro ejemplo que puede ilustrar lo dicho por él: el topónimo castellano Paterna.
Saludos.
En Italia hay tambien "Paderno Dugnano" y muchos "Perno" que se dice que vienen de "Paternus" y se habla de "*fundus paternus".
Precisaré los otros toponimos que zu2wait dice italianos...
Ciao
zu2wait:
Nombres Italianos
No tengo noticias sobre lugares italianos que se llamen “Olandi” (ni menos microtoponimos). Me resulta que sea solamente un apellido familiar, frequente en S’Alguer/Alghero (Cerdena).
“Olando” es lo mismo en Napoles. Mis fuentes dicen que viene de un nombre proprio de Persona
Ulandus, que tiene una raiz germanica Uland = « tierra noble ».
« Berandi » tambien es solo un apellido familiar y la raiz seria bher= « fero/porto ». Muy extrano y la explicacion no me gusta.
Orano es solo un apellido y creo que tenga algo que hacer con la ciudad argelina de Oran, que en italiano se dice Orano.
Durandi/Durando/Durand tambien es un apellido italiano, igual al frances Durand.
Onano es un pueblo del Lazio, region de Roma. Allà dicen que viene del nombre de la diosa etrusca “Uni”. Quien sabe? Pero me parece extrano.
No creo que sean noticias muy interesantes.
ahora ententaré de precisar los mismos nombres Pero ponendo la final "a"
Cuidadin con los apellidos,
Mis dos apellidos son tambien (relativamente) comunes en Italia. Uno de ellos es aragones y el otro euskerico total...
dice zu2wait: "En Castro Urdiales (Cantabria) tenemos tenemos Ostende.
Este último nombre me lleva un caserio de Garai (Vizcaya) con el nombre de Ostendi."
1)de ostendo -tendere -tendi -tentum -tensum [exponer, mostrar, revelar, presentar.
2)ost = este. ende,del verbo endian germano sajon. dos significados: 1, poner fin. 2 del este o del oeste.
ost- oost.
para los sajones, Abril se denominaba Ostermonath— mes del viento del este. Easter (pascua) es la fiesta de abril que duraba 8 dias. el domingo de pascua cristiano estaria entre el 21 de marzo y el 25 de abril. esta regulado por la fase lunar correspondiente a la primer luna llena, entre el equinoccio de primavera y los 14 dias subsiguientes. ( ostara; eastre.)
Easter era la diosa sajona cuyo festival se realizaba en primavera.
PD:ost en aleman, oost en belga.
Cuidadin con los apellidos:
Ostendi: "Oste" (parte trasera) + "mendi" (monte).
En este caso a mi no me parece nada probable ni la derivacion desde "ostendere" (me parece cuando menos rara para un toponimo o antroponimo) ni la de ost/oost.
Por cierto: no existe el "belga", o hablamos de neerlandes o hablamos de frances (o valon/walon, o picardo).
En Piloña hay un río Tendi...
zu2wait:
Carranza no ha aparecido alguna vez como "Arranza" o "Arrantia"? No estoy nada seguro de poder afirmar que la regla "Carandia/Carrandia" se cumple al 100%... Y si, si sugiero una presencia de -ti/di... o de un elemento relacionado con "hasi/hasiera" (comenzar/comienzo).
Para finalizar, a mi "Velarde" si que me suena a "Belardi" (pastizal), Pero con esto de los apellidos...
si si lo sabemos bien que tenemos que hacer "cuidadin" :-)
yo he encontrado, Pero creo que vengan de apellidos familiares:
- Bellanda como microtoponimo del Comun de Gazoldo degli Ippoliti (Lombardia, prov. Mantova): es un territorio adonde se encontrò una "terramare" antigua, cerca del rio Osone
- A Nice, en Francia, hay una "tour Bellanda"
Existe en Milan un microtoponimo "Ca' Oranda"
En Piamonte, dos microtoponimos:
"Costa Duranda" y "Borgata Duranda"
hartza, acuso recibo de la gaffe del belga.:)
Hartza, me parece un poco dificil la evolución oste mendi>ostendi. Si fuera 'detras del monte' sería el orden al revés, osea *mendioste, equivalente a los mendigibel navarros. Así, *ostemendi sería 'el monte de detrás', Pero creo que no existen ninguna de las dos formas. ¿No tenemos una miqueta de documentación antigua?
De todas formas, los nombres de caserios al no tener fijacion escrita normalmente suelen estar muy deformados.
tm,
Tienes razon, por supuesto. Fijate que no he colocado la "traduccion" del apellido en mi post... En principio me sumaria al hipotetico "monte de detras" (incluso procedente de un mas hipotetico *ostean(atzeko)-mendi... Pero sin conocer la zona ni, como dices, disponer de documentos...
Fijate que tambien tenemos "Astondo"/"Aiztondo", de "(h)aitz" (roca) y -ondo (cerca de, al lado de). Podriamos estar ante una variante de este apellido o nombre de caserio. Ademas, el significado es muy parecido.
Claro, que sin disponer de otro tipo de pruebas, yo no me tiraria a la piscina de decir que el "Ostende" cantabro procede de "Ostendi" o "Astondo". Podria ser, nada mas.
Solo "educated guesses".
Ya lo siento, Pero es que con la toponimia me dan unos ataques de dudas... (mas que con la etimologia, muchos mas).
Ah, y "Ostendera" existe tambien. Significa "escondrijo" o "guarida".
Pero incidiendo en lo que dice tm, las unicas combinaciones que conozco con "oste" son "urioste", "ortuoste" y, si, "mendioste". Al reves no se utiliza, que yo sepa.
Hmmmm...
Pues conociendo Ostende, me gusta mucho esta última acepción que propone Hartza.
Carenda puede ser algo ke este relacionado con querer o con amar ya que la raiz *kar significa eso p.e. *karuos es amistad en celtibero.
esPero ke esto sirva de ayuda
SORIA NON CASTELLA EST. SAUIA NE KASTELLA ESTI
SORIA CELTIBERA. SAUIA KELTIBERA
Evidentemente, el tema de los apellidos es complicado, Pero tambien significativo, por lo menos en el P.V. los más antiguos proceden mayoritariamente de nombres de caserios o poblamientos o sea de topónimos.
La tabla que presentaba (hecha en unos minutos) era solo un pequeño ejercicio de malabarismo, y para que resultara mas "completa" he recurrido, como ya indicaba, a unos apellidos italianos, que reforzaban mas la idea, de que no todo es, o pueda ser, lo que parece.
La verdad, es que igual estoy un poco obsesionado con los antropónimos en el P.V. y Navarra, los veo por todos los sitios, y la vía abierta por Diviciaco me parecía muy sugerente, Pero como ya comentais en estos temas 2+2 puede ser cualquier cosa menos 4.
De Carranza, decir que nunca se ha documentado como Arrantia o Arranza. En cambio, como ya comentaba, si existe Arrantia en el Valle de Mena, junto a Carranza.
De Ostendi decir que Federico de Barrenengoa Arberas tambien lo localiza en Izoria (Tierra de Ayala-Alava) tambien lo traduce como Monte de la parte de atrás, o como los terrenos más traseros oste-en-di. En mi modesta opinión bastante forzadas las dos etimologías.
Respecto al caserio de igual nombre de Garai, decir que ha pasado a apellido relativamente frecuente en la zona, lo que pude ser indicativo de su antigüedad.
Anda! ademas del río Tendi, hay un Ostandi cerca de Poo de Cabrales.
De su etimología Julio Concepción Suárez en su libro "Diccionario toponímico de la montaña Asturiana" dice dice que puede venir de la voz latina ostium (entrada) mas el clásico sufijo abundancial -nd-i. (es un lugar de entrada al puerto)
Dice que también le conviene la raiz germánica hûs, de donde ost, con el sentido de 'vivienda': las cabañas de los altos, inmemoriales.
En la toponimia francesa existen lugares como Ostheim, Osthouse, interpretados por Dauzat a partir de esa raiz germánica.
jejeje,
Me acabas de recordar con esa raíz hûs, ost (cabaña) que precisamente de ahí procede el apellido de un infame dictador nazi cuyo significado es "techador de cabañas".
Ostendi, como dice zu2wait, para tener el significado que le da Barrenengoa Arberas, debería provenir de "osteko mendi", Pero no dispongo de ejemplo alguno en el que se haya utilizado así, sino siempre a la inversa (mendi oste).
"Ostendera", escondrijo, ¿puede provenir de "otso" (lobo)?
El problema de la raíz "ost" como "cabaña"... es que estamos ya tratando con germánico puro, y si no encontramos ningún otro "pariente" etimológico por las zonas investigadas, me parece que sería descartable como mera coincidencia.
Pero eso es sólo mi opinión.
Egunon, otro jejeje: Thatcher no es también "techador" en ingliso? (thatched roof=tejado de paja, de los tradicionales ingleses).
Por cierto, como madrugas, Kamiltxo...
Ene Jesús! No había caído... Eso explica muchas cosas (grosse ;-) hier!).
Duermo poco, incluso en invierno...
Voy a seguir divagando un poco, ahora sobre la población de Alegria de Alava, donde algunos situan la antiqísima Tullonium.
En la documentación mas antigua (Reja de San Millan, 1025) nos aparece como Dullanzi. Hoy su nomenclatura oficial es Alegria/Dulantzi.
En Villabezana de Alava tenemos la Ermita de Dulanto, nombre éste que tambien ha pasado a apellido.
Si retrocediéramos mas en el tiempo, nos podríamos encontrar con Dulanti? y si pensamos en las variaciones que se dan en vasco entre l/r y t/d, no podría tratarse de otro Durandi?
Por cierto, Hartza, no has oido hablar sobre un reciente estudio científico que relaciona las pocas horas de sueño, con mayores posibilidades de cancer ;-)
Tambien Dulanz, monte en la sierra de Andia (Navarra), del que M. Belasko solo dice que es de origen desconocido y el mismo nombre que Dulantzi en Alava.
Y tambien Dulau, Barranco del mazico del Gorbea entre Alava y Vizcaya.
Puede ser interesante, porque podría haber una caida de "n" intervocálica típica vasca y remitirnos a un primitivo *Dulano. Aunque se trata de una zona bastante inhóspita y montañosa, no muy adecuada para un poblamiento proveniente de un antropónimo. Supongo que se tratará de otra cosa.
Hay 44 comentarios.
1