Realizada por: egi-baltza
Al Druida: Gastiz
Formulada el miércoles, 25 de octubre de 2006
Número de respuestas: 24
Categoría: Lingüística
(H)aitz 'peña'
Gastiz: gracias por tu respuesta http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=2197 , 18/10/2006, 9:23:01.
En el Diccionario vasco-castellano de Mujika encuentro sóloen ainzter (R) y ainzto (ANR) muestra de nasalidad vocálica. En (h)aitz como palabra independiente y en las palabras que sin ninguna duda derivan de ella como haitzulo o haitzarte no hay nasalidad. ¿Crees que aizto y aiztur tienen como base (h)aitz? Gracias.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Hay que separar por una parte la posible forma anterior de haitz, quizás *anitz (o *anetz), como se preguntaba Mitxelena; y por la otra, que algunos nombres de herramientas sean derivados de haitz.
Que la nasal se haya conservado en roncalés en algunas palabras se puede explicar por lo conservador del dialecto, auque sería de interés onocer como era haitz en roncalés. Que haya nombre de herramientas derivados de haitz (o similar) no debería de ser excepcional.
No dispongo de datos suficientes para considerar que las palabras aizto, aiztur sean derivados de haitz, diría que aunque no se disponga de una completa seguridad, entra dentro de lo posible.
Gracias Gastiz. Buscaré en el Diccionario español-uskara roncalés, de B. Estornés, haitz y sus derivados.
Gastiz, es posible que *anitz-, *anetz tengan que ver con el orónimo "Aneto" pico del Aneto, con alusión a
el Pico de PIEDRA, Roca....que te parece ???. Y Añísclo, o éste último derivaría de un 'amnis' riachuelo, arroyo
en latín.???
Un saludo/sikite basir
Biurtibas
Touda Turisiacum/Turiseildir
En principio, no, ya que se duda que haitz tenga origen en *anetz o *anitz. Pero ninguna seguridad hay en esto, y que la nasal intervocálica se conserve en romance sería lo esperable. Semánticamente tampoco tendría ningún problema, la cuestión es que no ha seguridad de la forma antigua de haitz.
Sería interesante conocer la documentación antigua sobre Aneto, y que se ha dicho sobre su etimología, quizás en los trabajos de Coromines se encuentre algo.
vasc. "mizto" ('aguijón', 'lengua viperina') procede de *bini (lengua) + to. Parece que la '-z-' epentética está provocada por las vocales nasales: *bini-to > *mini-to > *mîhî-z-to; igual que el sufijo -tar, en Vizcaya en ocasiones -ztar, en ocasiones detrás de vocales nasales: lemoaztar, leioztar. Por ello, si tuvieramos *ani-to o *ane-tur como étimos para 'cuchillo' y 'tijeras', la -z- posterior (aizto, aiztur) podría ser epentética, y entonces Aneto podría significar cuchillo, nombre bien raro para un monte.
mejor retiro la última parte de mi mensaje previo, porque que todas las palabras emparentadas con aizto y aiztur lleven -t- (ejemplo: aiztaga 'lanza') parece indicar que *anitz (o *anetz) son las formas más probables.
porque, además, en el supuesto caso, también habría dado *ardaztegi y *arraztegi en lugar de ardandegui y arradegi
elimínese mi mensaje anterior
meaztegi (¿lugar de minas o de minerales?) en Barakaldo, del latín uena(m) '¿filón metálico?' + tegi > *mena-tegi > mêhâ-z-tegi. ¿O podría ser posible del lat. mina?
Podría, pero debería explicarse por qué la palabra vasca aparece siempre con -e-.
Gracias Gastiz; como siempre, estoy en la luna; algunos préstamos al euskera de palabras latinas que comienzan por m-, en euskera comienzan por b-: "bolin" cast. 'molino', del lat. molīnum. Parece que mi propuesta "Meaztegi" de *mena-tegi" sería incorrecta, pues sería más esperable meatze + tegi. Creía igual y erronemente que mi apellido lejano Bea del valle de Orozco tenía el étimo de mea, y con toda evidencia, tiene el de behe
algunas ideas por si son útiles
ainzter-aintzerko, ainzto y también ainztur (tenaza) en Azkue. Aintzur (azada)
Quizás se pueda relacionar, pienso ahora, haitz con gaitz, malo, en el sentido de excesivo
Jaizkibel, en esta zona, a veces se dice Gaizkibel, En toponimia siempre he oído haitz, creo, Jaizkibel, Aizkorri, Azpeiti-Azkoiti, Aizpeak (peñas Dos Hermanas)...
En ihi, junco, te pongo que la alternancia ii / zii, por alguna razón, es común en vasco.
Gracias p.arizabalo: aunque gaitz parece palabra antigua: *egu-gaitz > ekaitz, *hautsi-gaitz > hauskaitz, sí puede estar relacionada con haitz, teniendo en cuenta que gaitz también significa 'duro'; cfr. Elhuyar hiztegia: "Lur gaitza eta haitzez josia: una tierra dura y repleta de rocas". Como en los ejemplos que mencionas, en
ahatze, âhâtze, ahantzi, ahantz, ahanzten, ahaztu, y en ahizpa, aizpa, aizta, ahizta, ainzka, ainzpa, parece que había -n- protovasca. No está tan claro en haitz.
no está tan claro que hubiera -n-.
me he de corregir: mizto no viene de *bini-to, sino con mayor probabilidad, de *mîhî-to. No siempre hay que retrotraerse al protovasco.
Aportando un punto de vista diferente, os diré que en catalan existen palabras como "aixa", hacha, pero también "axa", y si añadimos el castellano "hacha", tenemos todas las variantes posibles para "PIEDRA": "aitz", "atx", "aix", "ax", ... Creo que en un principio la palabra habia de ser únicamente "a-tz" y que luego cogio la "i" como refuerzo fonético. De hecho la palabras "caja" en catalan "caixa", añade la "i" antes de algunas silbantes, supongo que por la dificultat del sonido "x". En la toponimia encontramos rocas y montañas con nombres como:As, o Ase (no confundir con el "ase", burro), -atx-, especialmente en el norte (país vasco,...), -ats en el Pirineo. Por lo tanto, no veo la "i" por ninguna parte, y en el momento de vocalitzar la "i" queda absorvida por el sonido siguiente "tz".
Estas "i" les pasa como en el vasco "baino", que se añaden graficamente para marcar un sonido diferente. También en "oilo", que da "ollo", pollo. Por tanto no son "i" semánticas sino puramente fonèticas o gràficas.
de CAPSULAM hasta caxa > caja , sí se pasa por [kaixa]; lo mismo de LACTEM a leche, por [leiche]
Egi-baltza: como bien dices, la "i" en el latín original no esta presente. Y supongo que en algunos casos y lenguas solo es una diptongación de "a" a "ai" delante de sonido silbante.
Creo haber leído que el origen del cast. hacha era el latín fascia o similar. Sería interesante conocer que se escribió en el dicc. etim.de Coromines.
La i de baino creo que es original, la evolución sería: baino > baiño > baño. Diferente es el caso de boteila, u oilo, surgidas a traves de una despalatalización, y pronunciadas. Que en euskera batua se haya optado por formas más arcaicas para ser más comunes no implica que se inventen grafías.
mi búsqueda en el diccionario roncalés no ha tenido resultado ; creo que sólo hallé algún compuesto con atx-
Si realmente aitz proviene de *anitz... podría confirmarse con el substrato pre-romano en el catalán, ya que existe "llena" (un tipo de losa)... pero en comarcas ex-vasconas (Pallars y Ribagorza) se usan variantes como "llenasca"/"llinasca". Otra posibilidad es "lleixa" (laja en castellano, con adstrato vascón)... Por desgrácia de pérdida de L- en vasco sólo se conoce en lurrin/urrin (olor)
hacha y aixa del latín "ascia"... independientemente de si los del RAE son malos de cojones...
lurrin viene de *lurruin ; no sé segmentar este étimo ; lurr es 'tierra', uhin es 'ola, ondulación, onda' y (h)oin es 'pie'.
viéndolo en perspectiva me parece que lurrin/urrin no es un buen ejemplo de pérdida de L- ya que se ve que ha actuado una disimilación entre líquidas lo mismo que en larre (tierra) / narraz (arrastrar) / herresta (arrastre, si no es castellanismo, o la palabra castellana no viene del adstrato vascón), o en lahar (zarza) > nahar (zarza) y agar (espina), o en elar > enar (brezo), ainar, iñar...
Talvez se pueda suponer una proto-forma *karitz, con aspiración de K- (ya se que Mitxelena le gustaban las fortis/lenes...) y enmudimiento de -r- por razón de la sibilante tal como en "haritz" > "haitz" (roble); *sareski > saski (cesto pequeño), "barazki" > "bazki" (comida del mediodia), "almirez" > "almaiz"; "respondido" > *errespondatu > "espondatu" o en CERESA (cereza) > gereziondo (cerezo, pero también "keixondo").
Creo que aún hay algún caso de doblete -r-/-rr- en vasco no ?
Coño, *karitz > Caristios ???
Lykonius: Karitz - Caristios ? eso me preguntaba yo también!!!!!!!
http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=9180 alguna sugerencia??? un saludo
Hay 24 comentarios.
1