Realizada por: gabach
Al Druida: BELTZA
Formulada el sábado, 09 de octubre de 2004
Número de respuestas: 10
Categoría: Toponimia
cual es el significado de gasteiz ?
Quisiera saber el significado de gasteiz (vitoria) y tambien el significado y origen de las merindades y las encartaciones . saludos .
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
aunque con retraso aqui esta tu respuesta. Gasteiz es el nombre antiguo en Euskera de un monte sobre el que se asentó un antiguo cantón de la ciudad de Vitoria. Un saludo.
todavia con mas retraso mis agradecimientos , me preguntaba si gasteiz puede tener alguna relacion con el gastelu vasco ,es decir el castillo .
Mas que el del monte, sería el de la aldea que habria en el monte. Por el tipo de nombre, se supone que es un antropónimo, lo que no parece claro, es cual.
Creo recordar (hablo de memoria) que se hablaba desde Garcea, hasta Gastea (gaztea=joven en euskera)
El tema de las merindades y Las Encartaciones es largo y complejo. Seguro que alguien por aquí (y no miro a nadie) sabría hacer un breve y buen resumen.
Saludos
Yo tambien he leido esas hipotesis, e incluso hay quien piensa Garcea (y Garces, Garcia...) y Gaztea tienen el mismo origen.
Existe un trabajo de Alfonso Irigoien, bastante largo y complejo, donde trata sobre el origen de Gasteiz, la población navarra de Astiz, y otros muchos topónimos. Muestra las atestiguaciones medievales del antropónimo Gartze, Gaste, y variantes y derivados.
EL trabajo presenta multitud de datos y fue publicado en un congreso sobre el origen de Vitoria/Alava, a comienzos de la década de los 80. Después se publicó, hace pocos años, en el libro Opera Selecta, que recoge varios trabajos como homenaje al investigador vizcaino, fallecido casi hace una década.
Si me acuerdo intentare dar datos concretos del trabajo mencionado, aunque, simplificando, del antrop. Gaste más el suf. -iz > Gasteiz, aunque podría ser simplificación de *Garzeiz, como Elosu de *Elorzu.
Varios pasajes del trabajo de Irigoien:
Irigoien “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponimico”: “Como es bien sabido Gasteiz se documenta en el Fuero de Vitoria: Placuit mihi libenti animo et sana mente populare vos in praefata villa, cui novum nomen imposui, scilicet Victoria, quae antea vocabatur Gasteiz, según recoge Balparda (2). “No es Vitoria, —dice—, [Victoriacum], porque esta ciudad recibió su nombre nuevo al ser aforado el lugar sobre que se construía, que, según su Fuero expresamente consigna, tenía el nombre, bien distinto, de Gasteiz”.
Asimismo es citado en el documento del año 1025 en el que se recoge la memoria de los pueblos de Álava que pagaban hierro y ganado al monasterio de San Millán de la Cogolla en la forma Gastehiz (3) en donde la -h- responde sin duda a la aspiración subsiguiente a la evolución fonética provocada por una -n- intervocálica entre hablantes vascos, al ser subsumida la consonante nasal en la nasalidad de las vocales contiguas, desapareciendo ulteriormente tanto la aspiración como la nasalidad de las vocales. La pérdida de dicha aspiración se produciría en cualquier supuesto, incluso en las áreas continentales que aún conservan la h en su sistema fonético, debido a su posición en la palabra.
En el mismo cartulario podemos leer Albaro Gonsalboz de Gasteiz (año 1089, San Millán, doc. 276), donde la preposición de indica la procedencia geográfica, de una manera distinta que Garceiz en Scemeno Garceiz de Villanoba, del mismo documento. Con toda probabilidad los hablantes vascos pronunciarían por esas fechas las vocales finales de Gasteiz nasalizadas.
Se recoge también en un documento del año 1135 publicado en la Colección Diplomática Medieval de la Rioja por Ildefonso Rodríguez de Laman (4) en la forma Gasteiz, señalándose en el aparato crítico la variante Gastez de la copia B”.
Irigoien “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponimico”: “en la cuestión de Gasteiz creo que se puede afirmar con una seguridad razonable que nos encontramos ante el patronímico correspondiente al nombre vasco de persona Gaste, documentado generalmente, aunque no exclusivamente, con el artículo -a en la forma Gastea, que nos recuerda al latino Ivvenis, CIL II, 3938, —correspondiente a Hispania—, el cual en una época primitiva difícil de precisar dio lugar al topónimo, convirtiéndose el lugar en una entidad de población donde ulteriormente, en una época histórica conocida, se fundó Vitoria”.
Irigoien “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponimico”: “No podemos olvidar que en lengua vasca, existen las variantes bertze / berze, junto a beste ‘otro, -a’, dependiendo su uso de áreas geográficas, bortz / borz, junto a bost ‘cinco’, ortzegun / orzegun, junto a ostegun ‘jueves’, etc., lo que quiere decir que una forma Gartzeitz no podía dar entre hablantes vascos occidentales, así como tampoco entre los suletinos, es decir, nordorientales, otra cosa que Gasteitz, lo que cuadra perfectamente con el área en que está situada la capital alavesa, de donde Gastea, forma alternante de Gartzea, que cualquier hablante identifica automáticamente con el significado de ‘joven’”.
me vais a perdonar el atrevimiento, la ingenuidad o simplemente la ignorancia... que viene a ser todo uno...
¿puedo entender entonces, que 'garcia' se usaba como 'junior'? es decir, ¿un tal Sancho García sería Sancho el joven, Sancho hijo?
[Supongo que lo de poner a los hijos el nombre de los padres es una costumbre tan vieja como el mismo hecho de poner nombres...]
saludos
Hola Boni:
¡Cuanto tiempo!, El "Sancho García" es lo mismo que "Sancho Garcés" es decir, un "Sancho hijo de García", por eso mucha gente tiene de apellido nombres propios, a veces con un "de" delante.
Un saludo
Amigo Gabach:
Schökel cita "go´s" [Gaas], montaña, en Josué 24,30; y también el Rio Gaas "njly go´s", en 2 Sm 23,30.
Etimológicamente, la raíz, corresponde al verbal "go´s", en Q. "tgo´s" temblar, trepidar Sal 18,8 = "ro´s", "rgç".
En Pu. "ygo´sw" Agitarse Job 34,20.
Hitp. "ytgo´s", "ytgo´sw" Retemblar, estremecerse, agitarse 2 Sm 22,8 = Sal 18,8; Jr 5,22 46,7.
Hitpolel. "htgo´sw", "ytgo´sw" tambalearse Jr 25,16 + "´sth" beber; "mym-" agitarse las aguas 46,8.
Estimado Gabach:
Cabe otra posibilidad, del nominal "gw´s", en Job 7,5 "gw´s opr", terrones, pellas de barro.
Este nominal, que en bíblico se traduce por "costra", en Job "costras terrosas", se refiere a bloques, masas, montones, terrones, del mundo mineral, probablemente minerales para la extracción de hierro.
También otra, del nominal "gçyt" [gaçit] Sillar, PIEDRA labrada Ex 20,25 1 Re 6,36 7,12; Is 9,9, contrapuesto a "lbnym" ladrillos; Am 5,11 Lam 3,9; "bany-" PIEDRAs de cantería 1 Re 5,31; Ez 40,42 1 Cr 22,2; "abnym kmdwt-" sillares de gran tamaño (literalmente PIEDRAs de la medida de sillares o PIEDRAs según las normas de sillería).
De la posible correspondencia ò relación con "grç", no lo creo, ya que el verbal "grç", cortar, partir, tajar, desgajar, cercenar, suprimir, cuando se utiliza en antroponimia, da nombres como "grcy-al" Garziel (ángel del terror), y en nominales "grçn", hacha, destral.
Las dos respuestas anteriores carecen de valor, son fruto de una hebreomanía galopante.
Hay 10 comentarios.
1