Realizada por: RUSTICAE
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el jueves, 31 de mayo de 2007
Número de respuestas: 9
Categoría: Toponimia
Nombre de río: Ñora
Me gustaría me dieseis ideas sobre el nombre de un río en Asturies.
el río es el ÑORA, o también LA ÑORA; es un pequeño regato que hace de límite entre los conceyos de Gijón y Villaviciosa.Gracias.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Puedes leer este artículo de Celtiberia: Raíz hidronímica *NAR-, y sus comentarios, concretamente el de
Onega
09/05/2007 14:36:08
donde explico cómo el Nora era antes Naura. Ñora sólo sería una variante con palatalización de n- inicial propia del asturiano.
Saludos
,
Pero entonces, Onnega, se explica mal por qué, tratándose de dos hidrónimos asturianos, uno palataliza la n- inicial: Ñora, y el otro no: Nora. Resultados dispares en una misma zona lingüística apuntan claramente a orígenes dispares. Por otra parte, y aunque estemos hablando de Asturias, no debe perderse de vista el árabe na'ura "la rueda hidráulica", toda vez que en las orillas del Ñora (y esto lo hemos visto con nuestros propios ojos) hay algún que otro molín. Saludos.
Bueno Reuve, la verdad es que la palatalización de la ene inicial latina tiene mucha menos salud que la de la ele inicial, (yo de hecho sólo la he escuchado en palabras sueltas, nunca sistemáticamente como sucede con la ele). Por tanto no descartaría tan rápidamente que Nora y Ñora tuvieran el mismo origen.
Meto aquí un dicho gracioso de la zona oriental de Asturias "Quien ñon diga ñon, ñabu y ñavaya a mio casa que ñon vaya" ;-)
Por otro lado, también me parece raro que ríos de un tamaño ya considerable tengan un nombre tan reciente, generalmente los nombres de los ríos suelen ser topónimos muy antiguos. Así a bote pronto me acuerdo de el "caz de los molinos" en Xixón; parece un "regatu" que va paralelo al río Piles, pero en realidad es un canal artificial, hecho expresamente para los molinos.
Salud
Hola Llug, cuánto tiempo manín.
Oye y ñocla o andarica, que la verdad; no sé si son lo mesmu...¿tienes idea de su etimología? ¿podría tener algo que ver con dicha palatalización?
Ye qu'ando liau home, oi, cómo se nota que yes d'interior compañeru, nun estremar una ñocla d'una andarica... xDDDDD Pero si te digo la verdá la etimoloxía nun la sé.
http://mas.lne.es/diccionario/index.php?palabra=%F1ocla&buscarter=on
diz el diccionariu d'Arias qu'en Llastres y en Carreño dizse noca, o sea qu'igual tamos nun casu de palatalización de n inicial latina. Otros que tamién se sienten: ñube, ñalga, ñatura, ñarres...
Aunque la raíz "nhr", y sus derivador, "nhr, nhrym, nhry, nhrwt, nhrt, nhrwt, nhrwtyk, nhrtyk, nhrtyh, nhrwtm", siempre designan propiamente un río, torrente, canal, acequia, rambla, caudal, corriente, raudal, riáda, avenida, crecida, ramblada, etc., además de incluir su sema principal, "yar", río, también responde como verbo a una raíz más amplia, con el significante verbal de fluir, afluir, confluir. Esto hace que en sus diferentes formas verbales, aparezcan las formas "nhrw", junto a otras de imperfecto, como "ynhrw", en las que ocurre que la yod inicial fuerza un cambio sonoro en la raíz, de forma que al oído llega perfectamente la "eñe" castellana, producto de éste enlace "yn". Esta flexión verbal és típica, ya que un río, no és específicamente sólo un río, también es visto como "el que fluye", "fluyendo", entendido en sus valores verbales, que de alguna forma, están asociados al "puro" nombre, a la raíz en su sentido más inmediato..
El río, visto como el que fluye, y como la luz, también en cierta forma como el que brilla, radiante, bajo los rayos del sol.
Este raíz és muy buena para estudiar la vocalizacion actual y su distribución geográfica, entre las formas andaluzas Lora, las formas catalanas Ayora, LLera, y también en Castilla, Euskadi y Portugal, de forma que el conjunto nos ofrece un panorama no tanto de consonantizacion y disimilación "l-n" "yn-ny", sino propiamente de la diferente vocalización actual, para ver su variabilidad espacial en Sefarad ò Iberia. La comparación debería hacerse con respecto a la vocalización sefardíta, para determinar su evolución actual. Nuestra riqueza en ríos y arroyos y arroyuelos, nos permite disponer de un amplio abanico de vocalizaciones para distinguirlos. Qué sería de la toponimia en un desierto, sin ni tan siquiera un pequeño oasis para el reposo.
Perdón por irme tras de las ñoclas. La andarica ¿es la anduriña, andorina, golondrina? En ese caso un derivado dim. *hirundinica del lat. hirúndinem, cruzado con asociaciones de sentido (andar) es el origen; y ñocla tal vez *aviuncula: pajarita, podría tener que ver con el avión (// golondrina) (y las gaviotas; según el drae: avión 1: lat. gavia).
La Ñora (famosa por los pimientos) también en Murcia. Para mí bastante evidentemente, La Noria, sea cual sea su relación con otras lenguas.
En este caso, alfaiome, estabamos hablando de marisco ;-) andarica es como conocemos en gijón a la nécora, bastante más sabrosa que la ñocla (buey) xD
Hay 9 comentarios.
1