Realizada por: ZARAMPON
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el domingo, 14 de octubre de 2007
Número de respuestas: 2
Categoría: Linguistica, onomástica y toponimia

Tosande etimologia


Hola a todos los inclitos druidas.

Hace poco visité la montaña palentina, ví algunas Maravillas, una de ellas se halla en Tosande, no puedo por menos que preguntarme y preguntaros si algun o de vosotros puede ilustrarme, Oh sapientisimos hermanos, sobre la etimologia de TOSANDE.

Gracias por vuestra luz y sabiduria. ;-)))))

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Onnega lunes, 15 de octubre de 2007 a las 16:24

    Hola ZARAMPON, primero la etimología clásica para Tosande, que será la misma que la de los Tosende / Tasende gallegos: se trataría de un nombre de posesor germano Theodesindus, compuesto de theod (pueblo) + sinth (camino). Se supone que el topónimo vendría de una frase como *villa Theodesindi (caso genitivo, de posesión), en la que se habría elidido el núcleo nominal "villa". El nombre de la villa pasaría a designar el lugar, el valle y el río. La evolución fónica implica la desaparición de la -d- intervocálica y la reducción del grupo vocálico subsiguiente.




















    ALLARIZ (Ourense) Augas Santas (Santa Mariña) Tosende
    BALTAR (Ourense) Tosende (San Lourenzo) Tosende
    CERCEDA (A Coruña) Rodís (San Martiño) Tasende
    GUNTÍN (Lugo) Ferroi (Santiago) Tosende


    El topónimo se documenta en el año 1144 en Ourense (CODOLGA: OU.Montederramo) en un estadio que sugiere pérdida de consonante intervocálica: "tres casares, uidelicet villam Nouam et Casam Fieli Barbe et Toosendam in Raueneendam sitos".


    Ahora mi propuesta: dado que en ocasiones se produce una disimilación del grupo geminado nn en nd este topónimo podría remitir a un *To(l)osinna, con lo que tendríamos la base hidronímica *TUL- (procedente de la raíz *TA-, "derretirse, fluir") que explicaría la aplicación al arroyo Tosande leonés.


    Disimilación nn > nd:  


    "in villa que dicunt Ravanal territorio Arnogie subtus castro Pelosino", año 960 y "Ravanale territorio Arnogia ex diverso montis que dicunt Polosindi", año 961 (T. de Celanova). Es el actual Penosiños.


  2. #2 Onnega lunes, 15 de octubre de 2007 a las 23:23

    A veces se me va la olla muchísimo, no es leonés sino palentino, como señalabas. No veo posible justificar la pérdida de -l- intervocálica que requeriría partir de *TUL- para llegar a Tosande.


    Disculpas.


  3. Hay 2 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net