Realizada por: CAINCEIRO
Al Druida: Onega
Formulada el lunes, 04 de junio de 2007
Número de respuestas: 12
Categoría: Toponimia
Microtopónimos concello Miño y Pontedeume
A ver si me puedes hechar una mano con estos microtopónimos:
Concello de Miño:
-Bollo y San Bollo (parroquia de Boebre y Perbes)
-Gransoso (parroquia de Boebre / Perbes)
-Nigrofe (parroquia de Boebre /Perbes)
-Sombreu (parroquia de Sombreu)
Concello de Pontedeume:
-Carboeira(parroquia de Boebre / Insua)
-Toural(parroquia de Boebre / Insua)
Saludos.
Gracías por tu tiempo.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Lo siento Cainceiro, estoy medio en el exilio, sin libros y con una conexión infernal (no puedo hacer nada, o cada cosa que intento me lleva un montón). Es mejor que le preguntes a Cossue, por proximidad, o a cualquiera de los otros druidas expertos en toponimia: Toponi, Jeromor, Reuveannabaraecus. Yo así, a pelo, el TOUR- ese podría tener que ver con una elevación y algo hay en Celtiberia sobre este tema (creo que Toponi sabe algo), el Bollo dudo que sea un Baudilio (sería Boulo) pero lo mismo sí porque como aparece con el San (sería cuestión de mirar el CODOLGA), el Sombreu podría ser un derivado con el sufijo -en (artículo de Pidal en Toponimia prerromana hispánica), y para Nigrofe lo mismo Cossue te encuentra un posesor germano en -ulfe.
Saludos
From the hell
Boebre, existe una sola parroquia: Santiago de Boebre, concello de Pontedeume, Coruña
Perbes, solamente una: S.Pedro de Perbes, concello de Miño, Coruña
Insua , cinco parroquias
- S. Salvador de Insua, concello de Taboada. Lugo
- S. Tomé de Insua, Vila de Cruces, Pontevedra
- S. Xoan de Insua, Ortigueira. Coruña
- S. Xulian de Insua. Taboada . Lugo
- Sta. Mariña de Insua. Ponte caldelas. Pontevedra
Perdona la petulancia por lo que digo a continuación:
La división ancestral en Galicia era la PARROQUIA que comprendía varios lugares/aldeas
Estas parroquias tenían y tienen su santo/santa/virgen /divinidad católica
Politicamente fueron agrupadas en concellos y éstos en Provincias
Los topónimos que no aparecen como parroquias son seguramente aldeas o lugares
Cainceiro, no me olvidaba de tu pregunta, y como conseguí algo de material paso a comentarte los topónimos:
Toural: dice Bascuas que podría ser el orónimo indoeuropeo *TAUR- / *TUR-, "elevación", pero que también podría ser un derivado del latín TAURUM, "toro". ¿Se sitúa en un lugar prominente? entonces *TAUR-, raíz difundida desde Asia Menor al Atlántico. Si figura con el artículo, O Toural, más bien se inclina por el latín TAURUM. De forma similar se pronuncia Almeida Fernandes sobre el portugués Touro, cuando lo remite a una raíz prerromana TOR-, "altura, monte".
Sigo después.
Carboeira: la raíz CAR(A)V-, derivada de CAR, “piedra”, podría servir para esta punta de Boebre. V. por ejemplo los derivados en Asturias del étimo prerromano kar-, “piedra”, según Julio Concepción en http://www.xuliocs.com/index.php?pagina=http://www.xuliocs.com/etimolojempl.htm ya que un derivado de carbonem, a no ser que el terreno fuese oscuro, no explica cómo hay tantos cabos con ese nombre (v. Almeida Fernández sub Carvoeiro).
Sombreu podría indicar la orientación del terreno con respecto al sol, lo mismo que hay toponimia como Solana y Opaco.
Nigrofe: Cossue señalaba un posible posesor *Nicrulfus, pero no está documentado como nombre propio, tal vez se trata de una falsa germanización partiendo de un apellido como Nigro, que sí se documenta, se le dota de un aspecto más germano con esa terminación, *Nigrulfus, posible posesor cuyo nombre, en genitivo, origina el topónimo *(Villa) Nigrulfe. No sé, no me convence nada.
Bollo, además de la posibilidad comentada de que se refiera a un Baudilio > Boulo / ¿Bollo?, podrías echar un vistazo a esta otra que exponía en http://celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=6871 en la intervención nº 4, que sea un manantial o naciente de agua.
Sobre Gransoso no se me ocurre nada.
Saludos
De regalo, aunque no lo preguntas, pero siempre me gustó: Caldagueiro, compuesto de Cal (canal) + la preposición abreviada adjunta a un derivado de agua.
Gracias Onnega, no pude contestar antes debido a motivos laborales.....
Con tiempo ya comentaré tus pesquisas.
Sludos
http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=5734&cadena=Sombreu
Saludos y perdón por el retraso.
Estimado Cainceiro:
En cuanto a Nigrofe, podría intervenir la raíz semítica "ngr", hi. derramarse, "mym" agua 2 Sm 14,14; "ybwl", avenida, en Job 20,28; "-oynym" diluirse, deshacerse los ojos en lágrimas Lam 3,49; "-yd", caerse la mano Sal 77,3.
En Ni. "-abnym" esparcir piedras Miq 1,6; "hgrym ol-yd-jrb" precipítalos a merced de la espada Jr 18,21, Ez 35,5 Sal 63,11; "-yyn" derramar vino (hacer beber), Sal 75,9.
En Ho. De "mym" agua, fluir, precipitarse, Miq 1,4 "kmym mgrym bmwrd" cual aguas que se precitpitan por una sima.
También está el verbal "rop" Q. rezumar Sal 65,12s; llover Job 36,28; destilar Prov 3,2O; Hi. Destilar Is 45,8 0 "nçl" derramar.
Me sorprende el gran parecido entre el topónimo Toural y el bíblico Taralá, localidad en Jos 18,27, actual Khirbet Irba, unos 8 km. al norte de Jerusalén.
En Carboeira, se podría suponer un compuesto del fenicio "qr", muro, o bien del hebreo "qrbh" en un sentido espacial, en la expresión "qrbh alhym", cercanía, vecindad, proximidad de Dios Is 58,2 Sal 73,28; o quizá un compuesto del arameo "qrb" [qereb] Pe. acercarse, Pa ofrecer. Haf. llevar, presentar, ofrecer.
En La Marina (Alacant), tenemos el topónimo Carbonera, entre Alfas del Pi, Altea y Callosa d´En Sarriá, una partida rústica, un pinar.
He leído con interés las intervenciones de Onnega y Gallo y confío en que recibas más aportaciones de otros compañeros.
No hay nada que perdonar Cainceiro, siento no haber sido más útil y no tener mucho más que aportar. Únicamente, tal vez, que en Gransoso haya un salsum (lat. "salado"), si hubiese una desembocadura de un río en las aguas saladas del mar. Por lo demás creo que más o menos lo que dije en los mensajes 3 y 4 está bien.
Lo mismo Corgo, que estaba por aquí hace poco, sabe algo.
Un saludo.
Gracias a todos por vuestras aportaciones.
Con referencia a NIGROFE: Ya de pequeño "al fondal de Nigrofe" siempre lo relacioné con agua, por ser un lugar de "herbales" , donde la mayor parte del año estaban inundados de agua. Esta zona se corresponde con una zona baja que recoge las aguas de un afluente (no recuerdo el nombre) del río de San Pedro, límite de las parroquias de Perbes y Boebre.
Amigo Cainceiro:
Aunque hemos hablado de Nigrofe y citado a Carboeira, hemos olvidado los otros topónimos que citas, por lo que entro a considerar algunos más:
-Bollo y San Bollo (parroquia de Boebre y Perbes)
Se corresponde con el teónimo fenicio "bol", Ba´al, presente también en otros antropónimos/topónimos, El Bol, "albol", Eliba´al, típicos fenicios.
En Calpe y Benidorm, El Bol, probablemente por "boljmn" [boljamón], "señor de la capilla".
Se confunde en el lenguaje vulgar con el sentido de señor, como propietario, habitante, ciudadano.
-Toural(parroquia de Boebre / Insua)
Probable "tar-bol" [to´ar-bal], adorno ò hermosura del Baal.
- Boebre, existe una sola parroquia: Santiago de Boebre,
Responde a la forma "bobr-dgn", típica del fenicio, "b+obr+dgn", "por la gracia de Dagón", siempre referido a algún teónimo, dando al verbal "obr" no un sentido profano de "por obra", de un anónimo Diego, sino su sentido religioso, "por la gracia de Yago".
Perbes, solamente una: S.Pedro de Perbes, concello de Miño, Coruña
Probable "prz oçh", [perez ozh] Gaza, población que formaba parte de la pentápolis filistea, Génesis 10,19, "fortaleza de la brecha", o "brecha de la cabra".
Similar a "bol przym", [Baal Perazim], y "hr przym", Monte Perazim ò "monte de la brecha".
O el topónimo sencillo "przh", la brecha.
Insua , cinco parroquias
- S. Salvador de Insua, concello de Taboada. Lugo
- S. Tomé de Insua, Vila de Cruces, Pontevedra
- S. Xoan de Insua, Ortigueira. Coruña
- S. Xulian de Insua. Taboada . Lugo
- Sta. Mariña de Insua. Ponte caldelas. Pontevedra
La forma "aynzm" [ainzam], "ay + nzm", es un topónimo típico fenicio, "Isla de los halcones", aunque realmente causa extrañeza cuando no se aplica sobre una "isla" propiamente, sino tierra adentro.
Confío en que éstas meras hipótesis ayuden a encontrar el nombre antiguo, fenicio, de los pueblos y tribus gaditas que dieron lugar a los nombres gallegos.
Sigo echando en falta a EUSKERA con sus etimologías sumerias........... ¡Vuelve!, te necesitamos.
Hay 12 comentarios.
1