Realizada por: Marduk666
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el martes, 03 de enero de 2006
Número de respuestas: 11
Categoría: Onomástica
Antroponimico Mezelbardon
Hola de nuevo. Me veo obligado a repetir esta pregunta porque errores tecnicos me impidieron ver las respuestas que algunos druidas me disteis. Pregunto sobre el antroponimico Mezelbardon, ¿Su origen es hispano-arabe? ¿Qué significado tiene?.Como antecedente, deciros que se trata de un termino con un supuesto castro Bronce Final-Hierro I, que aparece en documentación medieval en la dotación de una iglesia a un monasterio en 931. Perdon por haceros de nuevo la pregunta
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si el lugar se situa en zona arabizada tienes dos posibilidades: (al)-masil (fuente, corriente de agua) o (al)-manzil (parador). Creo que ambos étimos son posibles para el resultado "mezel". La segunda parte parece topónimo prerromano, que podría tener que ver con "barda" o "bardal" = cierre de una finca.
Tampoco descartaría, ya que dices que en el lugar hay un castro, que fuese topónimo tautológico: llegan los árabes y le ponen delante manzil (parador) a algo que ya se llamaba así pero en celta (si detectamos en el topónimo bardon un compuesto con dunum = fortaleza).
¿Dónde está el sitio?
A ver si alguien aporta algo más.
Muchas gracias Onnega!.
En relacion a lo que me preguntas:
-Situación geográfica: el antroponimico aparece citado en la donación de una iglesia a san Pedro de Arlanza. Por las menciones y las descripciones geográficas no puede ser otro establecimiento que el que he mencionado en la pregunta, que no deja de ser otro que parte del término municipal de Montejo de la Vega (segovia), lugar donde se ubican las Hoces del Riaza. En dicho Mezelbardon aparece cerámica a mano del bronce final así como ceramica, teja y restos constructivos que me parecen altomedievales (también así lo atestiguan los inventarios arqueológicos de la JCyL). En ningun caso la documentación medieval recoge el sitio como despoblado, luego estaríamos hablando de un lugar "habitado" por aquellos pobladores que quedaron en la meseta tras la salida de los bereberes en 756 y diferentes del movimiento repoblador, iniciado en la ribera del Riaza hacia 912.
-Etapa prerromana: Dicho territorio se encuentra en la difusa línea que separara Vacceos de Arévacos, aunque siguiendo a autores como Lopez Ambite o Sacristan de Lama, que situan la frontera entre ambos colectivos en las cercanías de Aranda de Duero, estaríamos hablando de un establecimiento en zona vaccea. Por otro lado decir que dicho castro (con las limitaciones y la continua revision de su significado) no llego a adquirir grado de oppida.
-Similitudes: he encontrado recientemente una nueva referencia Mezelbardon, también como Antroponimico, en la zona de Salamanca. Desconozco la ubicación, condiciones geográficas, etc... pero tengo varios artículos de Angel Barrios que quizas puedan ayudarme.
Gracias por todo Onnega!
En Celtiberia:
silmarillion 14/08/2005 4:23:39
Las muchachas de Almunia son muy discretas..
Martín Vermúdez entrega a la Iglesia de Oviedo y a su obispo don Arias los bienes que a dicha Iglesia. 1069 . PUBLICACION Antonio C. Floriano Cumbreño, Excma. Diputación Provincial de Oviedo (Oviedo), 1948-1949
"In territorio de linares inter duos riuulos unum ardia alium bardon uilla de paules integra; Iusta flumen arango et eius territorio uilla mondrice integra, uilla felgarias integra uilla lauro integra super flumen anonaia uillazon iusta magidi sicut nos eas possedimus iure quieto cum exitus in giro per omnes partes montes fontes uenatjones aztoreras et gauilaneras..."
Siendo un antropónimo, quizá haya que ponerlo mas en relación con bher- la raiz de donde deriva el germánico *bero (oso, 'bear') de acuerdo a los nombres asturianos del oso: bardión o albardión y al osezno: esbardu
Diviciaco, creo que Mardukk confunde antropónimo con topónimo, pero dice que es un establecimiento o un castro donde aparece cerámica..., o sea que es nombre de lugar (topónimo).
Onnega, no confundo antroponimo con toponimo. Creo que no me he expresado con suficiente claridad y he omitido algun dato que si no es por tu comentario no hubiese llegado a revisar para poder completar la referencia con suficientes garantías.
Vamos por partes, haber si nos aclaramos (y yo el primero):
Si es cierto que he dado referencias geográficas para aclarar la situación referencial de utilización de "Mezelbardon", y ello es porque en algún momento acabó utilizándose en un tóponimo (más adelante lo explicaré). Ahora bien, esto conlleva un desarrollo más complejo y extenso.
Primero decir que actualmente dicho asentamiento no tiene, toponimicamente hablando, nada que ver con el nombre que aqui estamos manejando.
Segundo: esto quizás sea lo más importante y he omitido hasta el momento. En el ya mencionado documento de donación a San Pedro de Arlanza (revisado por mi ayer) se hace una descripción de la comarca, sobre las delimitaciones que tiene la extensión que es donada al citado monasterio. entre los términos que lindan con la mencionada donación está nuestro objeto de estudio, citado como "Castro de Mezelbardon".
¿De donde me imagino que Mezelbardon sea un antroponimico?.
En la descripción de todos estos elementos que lindan con el espacio donado, todos son descritos geográficamente (también con mención a la aldea a la que pertenecen) y es curioso que todos estos elementos están asociados a un individuo, indicando el propietario o lo que podría ser el lider de dicha comunidad. (Como ejemplo "quintana qui est Stevano Evenarias in Val de bacas").
Esto, unido a otros documentos de parecida función y expresados en parecidos términos, nos ha llevado a pensar que Mezelbardon fuese un antroponimico, haciendo alusión a un individuo o algún elemento (de ahí la pregunta de que pudiese ser un antroponimico hispano-arabe) de los que permanecieron en la meseta a la salida de los bereberes entre 741-756.
Es conocida la presencia de grupos humanos en la cuenca del Duero, lo que elimina la hipótesis de la despoblación integral, y también sabemos que dichos pobladores llegaron a tener, en menor o menor medida, un contacto con los agarenos entre 711 y 741, lo que provocaría ciertas influencias (como en los antroponimos) incluso en tiempos posteriores al 756 (Eduardo Manzano Moreno; La frontera de al-Andalus en época de los Omeyas).
Estas referencias incluso están constatadas en territorios bastante más al norte e incluso en tiempos posteriores: en la comarca de Burgos, hacia 920 se encuentran nombres como Adelmelech, Kazem, Mutaraf.. todos ellos de habitantes cristianos. (David Peterson: Frontera y Lengua en el Alto Ebro). ¿Son Mozarabes?. tampoco, "los antroponimicos de al-Andalus de pobladores cristianos no son árabes, así como los mártires cristianos de Cordoba también tienen nombres cristianos" /Peterson, Manzano Moreno, ..../
Solamente quedaria por tratar la cuestion relacionada con 'Castro', si bien tenemos pruebas de que hubo uno en momentos prerromanos no pensamos que continuase hasta el siglo X cuando sabemos que ni alcanzo el grado de oppida y cuando conocemos otros asentamientos mas potentes en epocas posteriores del Hierro que algutinarian a toda esta poblacion. Quizas este haciendo referencia a 'castella', es decir un tipo de asentamiento rural en alto que basa sus condiciones defensivas mas en la utilizacion de la altura que en la construccion de un recinto fortificado [expresion y tecnica constatada en las merindades burgalesas desde finales del periodo visigodo, no confundir con las posteriores construcciones medievales de igual expresion fonetica]. De todas formas no quiero entrar en detalles sobre este ultimo tema porque creo que al anadir informacion y solucionar problemas es posible que este creando otros nuevos...
Me remito a lo expresado sobre el antroponimo y su posible origen hispano/arabe.
perdon por la chapa.
Os he abrumado con tanta información? o hay alguna cosa en la que no estais de acuerdo?, no comprendeis mi postura? os he liado mas?... sigo interesado en alguna información al respecto
Marduk666, ahora que veo la intervención tuya del 12/01 con "Castro de Mezelbardon" me reafirmo en la opinión de que es un topónimo tautológico en que se repite en distintos idiomas el significado de "asentamiento", por lo menos en romance castro y en árabe manzil > mezel (parador). Interpretando el "de" no como posesivo indicativo de que a continuación viene un nombre de propietario, sino como marca de relación, como si dices "la ciudad de Valencia" o "in Val de Vacas" (ej. tuyo en que no hay unas vacas propietarias). Bueno, aunque se le podría buscar un antropónimo con un mez variante de maese? o algo así.
Saludos
perdon onnega,
val de vacas, por decirlo de alguna manera, es todo un conjunto. Actualmente se llama así Valdevacas, y la referencia era a un tal Stevano Evenarias, el cual sería el propietario. Claro que no se si cambia mucho las cosas...
He encontrado esto:
También se ha creído que fueron en tiempos, Cruzados que vinieron contaminados de lepra y se aislaron en los profundos valles pirenaicos. En Francia se llamó también a los leprosos cacous, cagous, caquins, caqueus, colliberts, capots, cassots, caffots, gabets, crétins, ghésitains, gavaches (de ahí el nombre despectivo usado por los españoles de la Independencia aplicado a los franceses, gabachos), mesel, mezel, méseau o mesiaus, homines de lége, chretiens, crestats, crestiaas, kakods, gaffots,ladres (TREVIEN, 1968).
No quiero sugerir que el personaje que dió origen al apellido tuviese la lepra. Bastaba con que tuvieses alguna mancha en la piel, en lugar visible, para que te aplicasen el calificativo.
Con esto, como casi siempre, igual lo lío más.
No afirmo nada, por supuesto, pero el término existe, y es antiguo.
Un saludo.
Un saludo.
Mi opinión es que Mezelbardón es originariamente un topónimo. La primera parte seguramnte de Manzil 'posada, parador'. En cuanto a -bardon, el esp. albarda, del árabe al-bárdaa, significa también, por analogía loma. Con un sufijo románico -on Mezalbardón podría ser 'el parador o la venta de la loma'.
Hay 11 comentarios.
1