Realizada por: esoj437
Al Druida: Cadmus
Formulada el lunes, 28 de noviembre de 2005
Número de respuestas: 1
Categoría: Traducciones
hic veritas omnia
podrias traducirme esta frase,por que aunque lietralmente significaria algo asi como es verdad todo,creo que debe tener alguna variacion y en que contexto encagaria.hic veritas omnia
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Bueno, la frase que aqui me envias, si consideramos el hic como adverbio, puesto que muestra todos sus rasgos, veritas pasaria a ser el sujeto de la frase y omnia se diría de acusativo plural. He aqui el problema del latín, como tu dices, que una sola frase como esta puede estar sujeta a diversas traducciones. Aquí van:
- Si consideramos la frase como tal, se traduciria "He aquí la verdad para todos"
- Si consideramos la común posibilidad del latín de haber suprimido el verbo "est", surgiría una traducción como esta: "Ésta es la verdad para todos", donde veritas habría pasado a acusativo singular (Complemento directo)
Aquí acAbo, con perdón de haberte mareado demasiado. Puedes coger la traducción que quieras, según prefieras. Un abrazo.
gracias,soy lector de los articulos de A.P.R y ahora entiendo su reinvicadion por el latin
Hay 1 comentarios.
1