Realizada por: ofion_serpiente
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el domingo, 06 de noviembre de 2005
Número de respuestas: 13
Categoría: Toponimia
Azcárate/Azkárate
Municipio de Navarra. ME encantaría conocer su etimología, de ser posible.
Gracias
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
El nombre de la actual comunidad foral y del histórico Reino de Navarra no posee un origen claramente definido. Es muy posible, no obstante, que el corónimo proceda, como en otras ocasiones ya vistas (Cantabria, Asturias...), de un gentilicio o étnico. Así, tanto Navarra como su correspondiente vasco Nafarroa pueden remontarse a un común *Nabarroa, que haya salido de los gentilicios navarro y nafar, procedentes a su vez de la palabra nava ‘llanura entre montañas’ o, más probablemente, del vasco nabar ‘color pardo’, que fue usado como nombre de persona en la Edad Media. Luego ya, y por otro lado, la repoblación con gentes de Navarra de los territorios que iban siendo reconquistados a los árabes ha dado lugar a los numerosos topónimos Navarros, Naharros, Narros, etc., que hoy encontramos en otros puntos de la Península.
El topónimo Pamplona surgió en honor del emperador Pompeyo. La forma inicial, Pompaelo, puede contener además la palabra vasca ili
(/ iri) ‘ciudad’, de manera que estaríamos ante ‘la ciudad de Pompeyo’, si bien existen todavía ciertas dudas sobre esa construcción inicial. El topónimo vasco correspondiente, Iruña, puede haberse constituido con esa misma voz y ser un compuesto con el significado de ‘ciudad buena’.
La denominación bilingüe de las poblaciones y lugares no se presenta de manera uniforme, ya que muchas veces las variantes vascuences no tienen ninguna relación etimológica con las romances, y otras, en cambio, son traducciones o adaptaciones. El caso de Pamplona / Iruña es todavía más complejo, puesto que son nombres distintos, aunque quizás parcialmente relacionados.
Un buen ejemplo de la nula relación entre la variante romance y la vasca es Puente la Reina, cuyo topónimo vasco correspondiente es Gares, de etimología incierta. El nombre castellano ha de remontarse a la construcción en el siglo XI del puente románico del municipio para facilitar el paso de los peregrinos por el Camino de Santiago; es conocido que en esta población convergen en una las vías del Camino provenientes de Francia. El complemento de la Reina le vendría dado al haber sido construido el puente por mandato de la reina doña Mayor de Navarra, esposa de Sancho el Grande de Navarra, o por doña Estefanía, esposa de García el Restaurador, si bien no se descarta una posible intervención de la etimología popular.
Gracias, Si conozco el pueblo. Gracias
Copio de Belasko:
AZKARATE. Valle de Araitz (Pamplona).
Significado 'Portillo de peñas'. Del vasco az- (variante de (h)aitz 'peña') y garate 'portillo'.
No sé si conoces el pueblo. Es una maravilla.
La etimología parece clara. Un saludo
Estimado Ofión:
Creo que tu pregunta és sobre el antropónimo y topónimo Azcárate, así la entiendo.
Una respuesta és que corresponda al nominal "açkrh", [azkarah] con sufijo "açkrth", obsequio Lv 2,2 6,8 24,7 Nm 5,26 Eclo 38,11 45,16.
Amén de ésta cita de Schökel, te doy otra de Judit Targarona, para la misma raíz:
"açkrh" * memorial, responso/ *azkarah ( aceite e incienso quemados), ofrenda conmemorativa /* el Nombre inefable de Dios.
Levítico 2,2 "whq.tyr hchn at-açkrth", el sacerdote hará arder esta azkarah.
Recuerdo que fué ayer mismo cuando hice una intervención en otro subforo sobre toponimia de "Catoira", acerca de la raíz "q.tr", con lo que compruebo que los lugares donde se realizaban éstas ofrendas al Señor y las personas que los realizaban han mantenido sus raíces hasta el presente.
Esta raíz guarda relación con otra raíz "yçkr", Yizkor (oración por los difuntos), in memoriam (memorial), y así con el verbal "çkr", traer a la mente, a la conciencia, un dato o un hecho; pensar.
Te cito de nuevo a Schökel, para ésta raíz:
En primer lugar se refiere al pasado y significa: recordar, acordarse, conmemorar, rememorar, evocar, repasar, guardar recuerdo, memoria, venir a las mientes.
Referido al presente significa fijarse, pensar, tener en cuenta, considerar, parar mientes.
Referido al futuro equivale a pensar, aunque a veces se trata de recordar un principio válido para el futuro.
A veces el recuerdo se realiza por medio de una formulación verbal, palabra o enunciado, entonces "çkr" equivale a: nombrar, mencionar, mentar, citar, invocar, recitar, repasar, pasar lista, enumerar, contar.
Cuando incluye un aspecto de deseo, significa añorar, sentir nostalgia. Acompañado de valoración, puede significar tener en cuenta, contar con, tomar cuentas.
Como nominal "çkr", varón, macho, hombre. Correlativo "nqbh" hembra, mujer.
a) De hombres, varón Gn 17,10.14 circuncisión; 34,15; aspecto sexual Lv 18,22 20,13.
Con "nqbh" Gn 1,27 5,2 Lv 12,7 15,33 27,6s Nm 5,3; capacidad militar Jos 5,4. Hombre Eclo 36,26 42,12 correlativo de "a´sh".
b) Como adjetivo o regido: "bn-" hijo varón Jr 20,15; "bkr-" primogénito varón Nm 3,40; "m´skb-" concúbito con varón, relación sexual con un hombre Nm 31,17.18.35; Jue 21,11; "tbnyt-" imagen de varón, masculina Dt 4,16; "zlmy-" estatuas de varón Ez 16,17.
Del nominal como recuerdo, memoria, conmemoración, evocación, reminiscencia, recordación; nostalgia, añoranza; nombre, apellido, renombre, fama.
a) Recuerdo Is 26,8 + "´sm" nombre; "-owlm" Sal 112,6; 135,13 Job 18,17 Prov 10,7; recuerdo, conmemoración Est 9,28.
"h´sbyt/mjh/hkryt/abd-" borrar, extirpar, aniquilar, acabar con la memoria Ex 17,14 Dt 32,26; Is 26,14 = "h´smyd" destruir; Sal 34,17 109,15 Eclo 38,23 44,9; "-l´twbh" de feliz recuerdo 45,1.
b) Nombre Ex 3,15 0 "´sm"; Os 12,6; Sal 9,7 ="tmm" acabar; 30,5 97,12 Ecl 9,5 Eclo 49,13; invocación Sal 6,6.
c) Fama, renombre Os 14,8 Sal 102,13 111,4 145,7
Al referirnos a un topónimo debe tenerse en cuenta más su valor adjetival: "abny-" piedras de recordatorio, conmemorativas Ex 28,12 39,7; "mnjt-" ofrenda acusadora, de denuncia Nm 5,15,18; "spr-" diario, anales, memorias Mal 3,16 Est 6,1.
Tiene narices que AZCÁRATE, una forma antológicamente vasca y clara como el agua en su formación y etimología vasca también dé pie a la hebrainomanía que invade Celtiberia.net.
Pues si, ya huele un poco lo de las "fantastimologías" hebreas. Da igual lo que le digas, según Adoni absolutamente toda la toponimia peninsular es hebrea y para ello le da igual mezclar fuentes, significados demenciales, oraciones religiosas y un tuttifrutti que daría risa si no fuera más bien penoso.
Pero bueno, que va a dar igual lo que le digamos, así que nada, adelante.
Seguramente Gastiz nos podrá informar mejor. Otra alternativa a la etimología dada por Belasko, o, al menos, de parte de ella, podría ser -ATE en su segunda acepcón de desfiladero, puerto de montaña, paso entre peñas, etc. ZURZAIATE, LEGATE, LIZAR ATE, BELATE, GARATE, MENDATE, NAFARRATE (NAFARRETE)...No descartaría un AZKAR+ATE. Si fuera así Azkar= arce (astigar, aiztigar, iar), aunque habría que saber si azkar=arce puede presentarse en alto navarro.
Mejor doy por buena la etmología de Belasko si la -r de azkar es fuerte AZKARR- como parece. Esto es, aitz-garate<aitz-gar-ate
"Azkar" es forma occidental y sería extraño que apareciera en el valle de Larraun, yo creo que se trata más bien de aitz-garate.
Azkarate (la forma vasca va sin tilde) tiene origen en (h)aitz + *garate, con simpliicación del diptongo de la primera sílaba aiz- > az-, lo que es común con muchos de los derivados de haitz 'roca'; *garate ¡portillo', aunque no esté documentada como palabra común en los textos vascos, es bastante usual en toponimia.
Noparece posible que azkar 'arce' tenga posibilidad de formar parte de Azkarate, teniendo en cuenta sin vibrante final, que habria producido *Azkarrate.
De la pseudoetimología hebráica, ya se ha escrito que no tiene ningún valor.
Informe: en Bigorre (Altos Pirineos y Pinrineos Atlánticos) hay un Azcarrat. Según la genealogía de mi casa, mis ancestros provienen de Francia, estableciéndose en la Navarra española allá por el XVI
http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/riev/02040067.pdf
Aquí podeis encontrar la mención a Azcarrat en un texto del siglo XV
Ese "Azcarrat" que menciona el documento está en la Baja Navarra, junto a Irulegi en Garazi (Cize(, no en el Bigorre. La grafía es errónea, ya que el topónimo es el mismo que el de la Alta Navarra, Azkarate.
Vamos a ver Xabip. En el siglo XV Bigorre comprendía los actuales departamentos franceses de Altos Pirineos y Pirineos Atlánticos, Uhart - Cize, Uhart - Garazi se encuentra situado en Altos Pirineos.
Dice Wikipedia en su artículo, en francés, dedicado a Bigorre
Les départements, se substituant aux provinces, furent créés le 4 janvier 1790 par l'Assemblée constituante. Le département d'Abord dénommé Bigorre fut rebaptisé Hautes-Pyrénées. Le conventionnel tarbais Bertrand Barère s'était particulièrement battu pour cela :
En segundo lugar ¿por qué la grafía de un escribano del siglo XV es la errónea?. ¿podrías proporcionarme referencias de tal período o anterior en que el topónimo fuera Azkarate?. Ves, en esta página lo escriben como Ascarat, si bien proporcionan también la denominación Azkarate. Dado que el escribano del siglo XV escribe en castellano, lo normal es que escriba fonéticamente Azcarrat, que debía ser como se pronunciaba Azcárate. Supongo yo.
Bueno, voy a ver si encuentro el estudio que hizo mi padre sobre su apellido y descubro de dónde venía su ancestro
Hay 13 comentarios.
1