Realizada por: TRENTINO
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 07 de abril de 2008
Número de respuestas: 5
Categoría: Linguistica, onomástica y toponimia
origen y significado(si aplica) del nombre
Estimada gente: Quisiera me amplíen alguna información más sobre el nombre "Sandinus",en cuanto a su origen,distribución geográfica,historia y su significado aunque sea aproximado (no sé si se refiere por su terminación a la denominación de gente que proviene de un lugar,o es diminutivo de algo,etc..)
Les quedo desde ya muy agradecido por su amable atención.
Un muy cordial saludo!
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Genealogía y Heráldica. Tomo VI - Nobleza de Zamora. Por Enrique Fernández-Prieto Domínguez y Losada. Madrid 1953.
Nobiliario Español. Diccionario Heráldico de Apellidos Españoles y de Títulos Nobiliarios. Por Julio Atienza. Madrid 1959
Heráldica Patronímica Española y sus Patronímicos Compuestos. Ensayo Heráldico de Apellidos Originados en los Nombres. Por Vicente de Cardenas y Vicent. Madid 1976.
S
Diccionario Etimológico de los Apellidos Españoles de Gutierre Tibón.
En los Cancioneros medievales hay un Alfonso Álvarez de Villasandino. El nomen latino original debe haber sido distinto de Sentinus o Sanctinus (> Santín, Sentín); tal vez un Sabbatius: Sabbatinus: Sab(a)dino (parecido a Dominicus> Domingo, pues).
Alfonso Álvarez de Villasandino (Villasandino c
. 1345-?, c. 1428) Poeta gallegoportugués. Llevó vida de juglar. Su obra poética, que incluye redondillas, coplas de pie quebrado y villancicos, es la más extensa del Cancionerode Baena. Escribió en gallego y en castellano cantigas de escarnio, elogios, canciones de amor y, sobre todo, plantos.
VILLASANDINO se encuentra situado en la comarca de Odra Pisuergaa 38 Kilómetros de Burgos, abarca una extensión de 45 km2 y cuenta con una población aproximada de 268 habitantes.
sabbat es palabra hebraica de Sabaoth, 'el Señor', conocida ya por el emperador Augusto, como ayuno de los judíos, y que se conservó en los días de la semana. También hay unos cultos a un Sabazius.
En mi opinión Sandinus es nombre germánico, procedente de *Sandinaz o *Sanþinaz, derivado de *Sandjan “enviar”, o de *Sanþaz “veraz, recto”. El sufijo –inus/-ino/–inas es muy común en la antroponimia germánica. Por citar sólo nombres masculinos documentados en la Galicia altomedieval: Teodino, Gaudinas, Attina, Mundino, Sindino/Sintino, Vidinas, Sigino, Tructino...
En cuanto a antropónimo, es muy frecuente en Galicia y supongo que en todo el noroeste de la península. En el CODOLGA, la búsqueda por la cadena “sandin*” da 213 coincidencias en 150 documentos de los siglos IX-XII.
Como topónimo lo tenemos al menos en:
Sandín (Celanova y Monterrei, Ourense) < *(villa) *Sandini.
O Sandiño (Guitiriz, Lugo) < *Sandiõ < *Sandino
Villasandino (Burgos)
Amigo Trentino:
En mi opinión Sandino se podría derivar del nombre propio "smd", Sémed, en 1 Crónicas 8,12.
El sema del verbal "smd", ser destruído, arrasado, asolado, aniquilado, devastado, exterminado, desbaratado, arruinado.
Se utiliza como complemento de personas o pueblos, "-´sm", borrar el apellido, "-hkryt çro", aniquilar la descendencia, "-moçnyh", destruir su puerto, "-jçq" destruir el poder.
Ello no obstante, se puede presumir un uso moderno del término, "smd", específicamente ser obligado a convertirse, forzar la conversión, ser apóstata, ser converso.
El ser exterminado o aniquilado aplicado a la religión, convertirse al cristianismo, renegar de lo que era su religión hasta ese momento.
La persecución religiosa y el intento de conversión forzosa ha transcurrido por nuestra historia, seguro que con anterioridad al primer concilio, de forma que ha podido generar perfectamente este antropónimo.
Incluso como topónimo puede tener el mismo valor de aljama o judería redimida, conversa a la fuerza en su totalidad al cristianismo, mediante nuevo empadronamiento de los nuevos cristianos, alterando, sustituyendo ò traduciendo su nombre anterior.
Salud.
Hay 5 comentarios.
1