Realizada por: Andandaras
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el domingo, 17 de febrero de 2008
Número de respuestas: 17
Categoría: Onomástica
Apellido Braga
Escribe aquí tu pregunta.
Me gustaría saber cuál es el origen de mi primer apellido "Braga", he investigado por internet y no ha sacado ninguna conclusión clara, parece que es portugues pero en Asturias donde vivo y en concreto en la zona de Langreo se concentran el 90% de los Braga de toda España. ¿Podría tener origen en los antiguos astures?. Gracias por anticipado.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Voy a aventurar unos datos y una opinión sobre Braga, pero todo "con la boca pequeña", entre otras muchas cosas porque no tengo a mano artillería bibliográfica.
Lo más económico es que estemos ante el topónimo Braga ampliado en su uso a significar un origen y convertido, por tanto, en apellido. Hay cientos de paralelos.
La Braga "por excelencia" es la Bracara Augusta, de muy abundante documentación antigua y medieval por su enorme importancia. Tengo entendido que hay una variante Bragana que es la que, en pérdida regular de -n- intervocálica en portugués, desemboca en la Braga actual. En Andalucía hay 2 Bracana (Córdoba y Granada), pero, además de otras dificultades como la diferente acentuación, etc., la situación no invita a emparejarlas con la Bracara / Bracana portuguesa.
Tal vez haya que jugar con Brac-ar-a / Brac-an-a / Brac-ant-ia > Bragança / *Brac-an-ia > Bragaña / *Bracata > Bragada (y añadir el diminutivo Bragadela y, tal vez Bragade y Portobragán si son "nomen possessoris", antiguos genitivos *Bracati, *Bracani, aunque luego haga una salvedad relevante para estos nombres).
En el material anterior, que podría reforzarse con series similares o paralelas, tenemos raíz Brac- con sufijación alternante *-ar-, *-an-. *-ant- muy característica de lo indoeuropeo. Para la raíz Brac- creo que hay remisión a una raíz *mrak- o cosa parecida y, con epéntesis de -b-, *mbrak-> brac-. La significación en juego es, creo, 'humedal, terreno pantanoso...'
Si partimos de que Bracara, Braga, Bragança, Bragaña forman grupo... la variedad de sufijaciones viene bien a "humedal, pantano..." y no la creo aplicable a que en Bracara tengamos el céltico bracae, 'pantalones' y, por supuesto, 'bragas'. Tal vez 'pantalón, calzón, braga...' venga a cuento para el antropónimo Bracatus, *Bracati > Bragade y también para *Bracani > Bragán en Portobragán.
El Braga que origina el apellido pudo ser el portugués o algún otro que se ha perdido o que está vivo todavía en la microtoponimia asturiana, aunque ya no se regustra como entidad de población. En toponimia y apellidos nunca falta el caso sorprendente de que tal o cual nombre se concentre en un área reducida e incluso sea exclusivo de ella.
Para la otra alternativa, que también apunta bien Jeromor, me permito observar que, tanto que lo originario fuese ya Braga o que resultase ser metátesis de Barga, si nos remitimos al indoeuropeo *bhergh- / *bhorgh- / *bhrgh- 'altura, elevación', estamos en el terreno de los compuestos célticos del tipo Nemeto-briga, Arco-briga, Sego-briga y de los simples, también célticos, Pero Barga / Braga será indoeuropeo, pero no céltico, pues lo céltico es que del grado cero *bhrgh- tengamos brig- y del pleno *bhorgh- tendríamos borg-, no barg-/brag-. Claro que podríamos liarnos a discutir que el vocalismo a pueda ser originario y también céltico.
En Galicia tenemos Barga, Bargo, Bargañas, Bargueiras y también Bragaña, Rozabragada y Bragadela, pero no se registra Braga. Tal vez son dos grupos diferentes en origen.
El ratón o el disco o Dios sabe qué intríngulis informático se me comió en el penúltimo párrafo tras "y de los simples, también célticos" los ejemplos Brigantium, Brigaecium.
Ciñéndonos al área europea, el apellido Braga se localiza en tres zonas. Tenemos los Braga del norte de Italia, los Braga de Portugal (cuyo origen podría hallarse en la ciudad norteña de Braga, pero también en las poblaciones llamadas Braga que hay en Porto y en Santarém) y los Braga de España.
En España el apellido Braga se encuentra casi exclusivamente en Asturias (75 % aprox.) y en Pontevedra (15 % aprox.). Parece evidente que los Braga de Pontevedra deben ser de procedencia portuguesa.
¿Y los Braga de Asturias? Podría pensarse que son procedentes de la inmigración portuguesa reciente, que acudió en gran número a trabajar en las minas de Asturias y de León. Sin embargo el problema es que este apellido se documenta en Asturias en el siglo XIX como La Braga y en el siglo XVIII como De la Braga, además de la forma habitual Braga. Es probable que los Braga de Asturias, al margen de los que sean de origen portugués, procedan o de un topónimo local *Braga/La Braga, aparentemente desaparecido, o de un sobrenombre, pero a partir de este punto sólo podría especular...
Jeromor anticipó la que creo explica este apellido... La aldea de Pelabraga se encuentra en el concejo de Langreo... Es muy probable que un antiguo apellido *Pelabraga se castellanizara en De la Braga, documentado en el siglo XVIII, y después La Braga y Braga actualmente... Ahora la cuestión parece quedar reducida a la etimología de Pelabraga, que podría ser la que propone Jeromor.
En el Norte de Italia, no me resulta que hayan toponimos Braga (solo apellidos), pero existe Barga, Barge (forma plural), Bargie.
En Francia, Barges, Barge, La Barge, Bargette.
Todos estos toponimos se encuentran solamente en area que perteneciò a la cultura ligur antigua.
No sabemos con seguridad que lengua hablaran los Ligures, pero, la mayoria de los toponimos pareceria que pertenecera a una lengua celtica de tipo arcaico.
Algunos toponimos parecerian pre-celticos, indo-europeos antiguos.
Las localidades que se llaman Barga y similares se encuentran todas en un declive del monte.
A la atención de Corgo: Bragança aparece en el año 954 como Bregantia
lo que parece remitir más bien a *bhergh-, "altura".
En cuanto a la base *MRAG, "sedimento", que se propone en #2, figura en la base de datos de Etimologías Indoeuropeas, por si alguien la quiere consultar.
Tal vez el Braga asturiano sea lo mismo que Brava 'silvestre, agreste' (en tiempos): Mieres BRAVO (EL) Asturias. 'bravo -a' se da comúnmente (drae) como de prauus-a 'malo, rudo', luego 'silvestre': 'pereira brava, cerdeira brava', 'ciruela bravía' o 'fiero' (toro); en un sintagma como Bicobravo (top. luc. de una cresta de monte) o pirus prauus: pira praua ='peral silvestre' puede seguir a *perabraa *pelabraa *perabrá o retroceder a Pelabraga. N.B. Casi confirmado con este hallazgo: Salamanca: Pelabravo PELABRAVO que tiene forma en -o como pirus f. pero morfologizado en -a, el nombre y no el adj. curiosamente.
Tomo nota de Barga en territorio que fue ligur y con el significado de "cuesta" o similar, declive en montaña... Parece que la raíz *bhorgh-, pero con vocalismo que no es el esperable en céltico.
Tomo nota del ya medieval Bregantia. Lamento que no haya documentación antigua. Creo que un *Brigantia no debe acabar en Bragança, sino en Bergança. El medieval Bregantia puede estar por Bragantia, de *Bracantia, sin mayor problema. Bragança entra en un buen sistema de sufijaciones con otros paralelos: Barbanza, Barbantes, Barbaña, por ejemplo.
La retrocesión de Pelabrava a Pelabraga no sería imposible, pero no veo las razones formales o semánticas.
En fin, por lo menos tenemos claro que el preguntante se apellida Braga.
Corgo, saludos.
En el Parroquiale Suevorum consta una Brigantia que se identifica con Braganza. Hay también una moneda sueva de un tal Gvndimarvs con ceca de Bergancia que identifican también con Braganza.
I. 1. Ad cathedram Bracaerensem ecclesiae que in vicino sunt:
.....................
.....................
.....................
ITEM PAGI.
.....................
21. Brigantia.
También el Parroquiale nos recuerda a la Brigantia ártabra con unos Bregantinos, hoy Bergantinos, una amplia zona.
XI. 1. Ad Iriandem sedem ipsa Iria:
....................
....................
Bregantinus.
Por lo tanto ya en la AEM se recoge esa Bregantia del s. X en las forma Bregantinus. Bueno, tu dirás ya que lo mio son dudas unas detrás de otra. Gracias.
Gracias, Onnega y Abo, por la información. No tengo a mano textos y el Codolga se me ha colgado desde hace días. Repasaré el asunto.
Abundando en lo expuesto por Abo y Onnega, efectivamente el Parroquial recoge un pago dependiente de la sede de Braga y de nombre Brigantia. Por otra parte, una cierta Bergancia fue ceca visigoda en el noroeste (como muchas de las iglesias y pagos del Parroquial), con emisión de moneda a nombre de Recaredo (BERGANCA VICTOR), Witerico, Gundemaro y Sisebuto (BERGANCIA PIVS, los tres: v. A Moeda en Galicia, de Ricardo Pita Fernández). No tiene por qué ser la actual Bragança, pero parce una buena apuesta.
Por otra parte, es interesante la alternancia:
Bregantinos (Santiago 924, Celanova 975)/Bergantiños (actual)/Bragantinos (Sobrado 860 y 867, Celanova 934), con:
Bregantia (Astorga 954 y parroquial s. VI)/Bergancia (s. VI-VII)/Bragança (actual)
Un saludo.
Respecto a lo que nos dice Cossue:
"No tiene por qué ser la actual Bragança, pero parece una buena apuesta."
Creo que la apuesta, evidentemente, no es nada extraña ya que Braganza fue una antigua Brigantia. La misma apuesta valdría para Coruña o Betanzos. Los numismáticos no se ponen de acuerdo en ubicar esta monedas visigóticas con leyenda Bergancia. Son muchos los trientes de oro encontrados en Galicia, del orden de unos treinta pueblos diferentes son mencionados en las distintas monedas. La mayoría corresponden a la época visigótica y muy pocas a la sueva (Honorio y Valentiano III). Todas de un mismo peso y tamaño, realmente son preciosas. Yo tengo delante el libro de J. Paz Bernardo, numismático, titulado: "Monedas acuñadas en Galicia" y da estas de Bergancia originarias de Betanzos. También tengo las "Arras Gallegas" acuñadas en plata de una reproducción de las monedas antiguas de nuestra región que las puso en venta el periódico "La Voz de Galicia" y menciona ese treinte de Gundemaro, indicando, también, ceca de Betanzos. Las dudas de uno se multiplican día a día. Por mi estupendo que fuese Betanzos, algo es algo.
Saludos.
Bueno, pero... no se sabe que Betanzos tuviese ceca. Si la evolución Brigantia > Betanzos es inviable ¿no será que los numismáticos se apoyan en textos antiguos en los que se identificaba Brigantia con Betanzos? Apuesto con Cossue porque las monedas procedan de Braganza, y por lo que sé de mi pueblo, no apuesto porque aquí hubiese ceca en ese período.
Yo de Numismática sé tanto que, como diría Jardiel, soy una autoridad en Filatelia. Y todavía sé menos de vías, mansiones, itinerarios... pero hay una cosa segura: que en Lingüística clara y elemental BETANZOS no procede de BRIGANTIUM. Que allí hubiese un BRIGANTIUM que cambió su nombre a BETANZOS es otra cosa, de la que tengo poca o ninguna noticia. Derivar Betanzos de Brigantium es un ejemplo claro de lo que Caro Baroja llamaba "aproximaciones de sonsonete"
Corgo: Suscribo totalmente lo que dices sobre Betanzos y Brigantium... Como dice Almeida "etimologias de vista e ouvido"...
Salud.
Sobre uno de los Braga de La Coruña, Isaac de Braga, es interesante la nota sobre su contribución en la famosa Biblia Kennicott.
"The history of the manuscript began in La Coruña (Corunna), north-western Spain, in 1476 when Isaac, son of Don Solomon de Braga commissioned a famous scribe, Moses Ibn Zabara to write the Tenach (Old Testament) together with Rabbi David Kimchi’s (RaDaK) grammatical treatise Sefer Mikhlol.
"Moses Ibn Zabara states at the end of the biblical text, in a lengthy colophon, that he finished the work in the town of La Coruña, in the province of Galicia in north-west Spain, on Wednesday, the third day of the month of Av in the year 5236 from the creation (24th July 1476). He says that he was wholly responsible for the entire text of all twenty-four books of the Bible: he copied it, added the vocalisation marks, wrote all the notes of the massorah, and finally checked it against a traditionally accurate Bible and corrected his text. He wrote the Bible for the “admirable youth, Isaac, son of the late honourable and beloved Don Solomon de Braga, [may his soul] rest in [the Garden of] Eden. The blessed Lord grant that he study it, he and his children and his children’s children throughout all the generations, as it is written (Joshua 1:8), ‘This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night that thou mayest observe to do according to all that is written therein.’ And God enable him to produce many books, in order to fulfil the saying (Ecclesiastes 12:12), ‘and moreover take care, my son, to produce many books, books without end’ Amen, God grant that it be so.”
Salud.
Hay 17 comentarios.
1