Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés. Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Vaya, no puedo leerlo todo porque vengo sin tiempo, sólo dos preguntas:
-Siempre había pensado que el topónimo "Naranxu de Bulnes" era un invento de hace cuatro días, que en realidad la gente lo llamaba "Picu Urriellu" o simplemente "Picu" (Urriellu es la vega que tiene a sus pies). Pero el otro día leí algo de Ramón Sordo Sotres que decía que el topónimo "Naranxu" sí era tradicional de Llanes.
-¿Quién es el responsable de que en Xixón tengamos una estatua a Augusto?¿Desde cuándo está esa estatua ahí? xP
Aunque término poco general, conoce el asturiano la voz de origen árabe (DCECH) naranxu ‘naranjo’ que pervive en un topónimo menor de Llanes, El Naranxu. También en el apelativo naranxa o llaranxa ‘naranja’ (318 p. 270) y en naranxal expresión que no sólo se emplea para aludir al árbol productor sino a la plantación de naranjos. Nuestra tradición lírica no es ajena a su presencia en nuestra canción. Una copla popular puesta en boca de mujer decía así: Anque to madre me dea/ la güerta y los naranxales / yo contingo nun me caso / porque tengo otros chavales.
Evidentemente, algunos microclimas del país pueden explicar la presencia en nuestra tierra de algunos árboles mediterráneos como naranjos, limoneros y olivos. Quizá por esta razón una cierta tradición escrita deforma sistemáticamente un conocido topónimo oriental generalizando como “Naranjo de Bulnes” lo que no es sino la expresión occidental de Llanes, Naranxu (de Bulnes), por el color anaranjado de sus paredes al refulgir el sol. En todo caso bien estaría que no se intentara suplantar el tradicional Picu Urriellu que responde a los usos locales de Cabrales en cuyas tierras se levanta (p. 169 y cap. 10).
Y añado que cerca de San Glorio, en Llión, existe otro Naranco, pero en este caso es un hidrónimo.
Y tampoco me resisto a añadir que el que era alcalde de Xixón cuando el tema de las termas, don Vicente Álvarez Areces, tiene a mi juicio afinidad por el fascismo, por lo menos en el aspecto represivo. Por otro lado no conozco a ningún fascista al que no le apasione el imperio romano...
mmm lo acabo de leer por encima. En fin, como soy de ciencias tampoco puedo aportar mucho. Yo creo que a nadie se le escapa que a mí me caen gordos los romanos, los fascistas y los socialistos, pero para ser justo tengo que decir que en Xixón, aparte del museo de las termas (que después de todo no está mal) y del complejo arqueológico de Veranes (que por lo visto muestra una villa romana) también tenemos el museo de la Campa Torres, hace mucho que no voy por allí, pero no me dio la impresión que allí se tratase de ocultar nuestro pasado indígena.
Eso era lo que tenía entendido yo, Xatu, pero no es lo que dice Xosé Lluis García Arias (el enlace está en #66). A Xosé Lluis puedo criticarle sus posicionamientos políticos, pero hasta ahora no creo haberle pillado nunca en un renuncio de estos. (Tampoco es que yo sea ninguna eminencia, por otro lado ;-)
Rectifico, porque acabo de leer mejor tu mensaje. Lo que dice Arias es muy parecido a lo que dices tu, salvo en lo de "nunca fue Naranjo". Según entiendo el texto de Arias, en el occidente de Llanes sí es tradicional llamar "El Naranxu" (sin el apellido de Bulnes) al Picu Urriellu. Donde no es tradicional llamarlo así es en Cabrales.
La única experiencia personal que tengo al respecto es en la sierra de Cuera, y "los aborígenes" lo llamaban simplemente "El Picu".
Yo cada vez que leo en un foro que alguien quiere "ganar" en una conversación de estas, en vez de contrastar puntos de vista, o incluso seguir aprendiendo, se me caen los webs al suelo, y, por lo general, me suele entrar vergüenza ajena xP
Yo sí lo tengo pensado, pater nostrum, hace tiempo ya, cuando vi que la misma actitud la tenían en México o en Canarias, y me llamaba a mí conquistador, gente que precisamente tenían más que ver que yo con los conquistadores de aquellos territorios (mis antepasados fueron los que se quedaron acá, los de ellos los que se fueron allá).
En realidad lo celta es un espíritu inherente al ser humano, independiente de cromosomas, lenguas o culturas materiales, no creo que deje de existir nunca, incluso una vez que hayamos logrado la revolución social, y pasado al estadio posterior al capitalismo (toma ya xP) seguirá habiendo celtas, como Corocotta, Viriato, Vercingetorix, Robin Hood, El Cid, Agustina de Aragón, Aida la Fuente, El Raque, Atahualpa Yupanki, Camarón de la Isla, James Brown o Bob Marley ;-)
jejeje, pues sí, Bergan, Carlos y Groucho también, lo de Barbra lo tengo que estudiar xDDD
Me ha parecido escuchar la palabra izquierda referida a los políticos que mandan en Asturias... Es innegable que fueron elegidos democráticamente, pero llamar a esa gente de izquierdas es como meterles una puñalada trapera a don Pablo Iglesias, don Manuel Llaneza, don Horacio Fernández Inguanzo etc etc
En algún sitio leí la denominación Valcabarés, (Valenciano, catalán, balear, rosellonés). Ser es muy políticamente correcto, la verdad, pero no incluye ni a las Pitiusas ni a Alghero ni al cacho de Murcia xDDD
De todos jeitos, umha precissom: nom é certo que a U signifique "pertenza", mais bem quer dizer "inclussom". O signo de pertenza é asemelhado ò Euro €, mas com um garabulho nada mais (umha epsilom).
Arreniego del pecado, ¿pues no va y dice que se pierde? xDDDDD Tiene delito xDDDDDD Como decía Pedro Infante: "Ya ves que no es lo mismo amar que ser amado" ;-)
Retomando el antiguo debate sobre el origen de la palabra guaje, aporto que en Guardo (Palencia) zona castellanoparlante (si hubo una castellanización es muy antigua) también utilizan la palabra, y es zona minera.
Pero es que esos temas no son racionales, Bergan. En uno de los casos que conozco yo, que es el eonaviego, no hay discusión posible con la gente, tiene más posibilidades de calar en la gente la normativa portuguesa que la gallega (a mi juicio). Y no es que conozcan la normativa portuguesa, pero es que utilizar la gallega no es ni discutible ni negociable, no quieren, punto.
De todas formas en cincuenta años se acabó el problema, porque hablarán todos castellano xP
Pues yo pasé por allí hace unos años pero no llegué a entrar :-(
Recomiendo a todo el mundo que visite Colonia, me pareció que la gente de allí (con su acento peculiar) era diferente que la de los alrededores (Düsseldorf y cuenca del Rühr), más cachonda y cálida, ¿herencia romana tal vez?
Aparte que el ambientillo de cervecerías y tal es de lo más parecido a lo latino que tengo visto por allá alante, y la cerveza kölsch un hayazgo.
Pues lamentablemente estuve bastante más tiempo en Colonia que en Barcelona, asín que no puedo opinar :-( De todas formas al hablar de allá alante me refería a la zona guiri, no a la mesetaria ;-)
jejeje, OK, estuve a un tris de ir a currar cerca del barrio de la mina, pero al final va a ser que no. De todas formas te tomo la palabra, nunca se sabe ;-)
joer, dos años, ¡yá nos salieron los dientes! xDDDD
Por cierto, otro dato, por fin encontré a un gallego no yeísta (llegué a pensar que no existían ;-). Es de Viveiro y lleva como treinta años en Xixón, pero no perdió el acento y, aunque sólo lo oí hablar castellano, las elles las pronunciaba como dios manda ;-)
Es que en Taramunde no hablan gallego-asturiano, hablan ya gallego oriental (Como decía mi abuela: Nosoutros falamos muito mal, pro mais pr'alló falan muito pior ;-). Lo de mirar alrededor primero no me había fijado nunca, tú, ¿tendrían tortícolis? xDDDD
Yo no veo que la gente no exprese su opinión (en mi caso vaya, tampoco conozco toda la comarca) lo que pasa es que a la gente no le entra en la cabeza que pueden ser asturianos y hablar gallego sin que ello les vaya a repercutir en ningún problema psicológico o efecto secundario posterior, y ellos mismos se autojustifican (Eu reconozo qu'a nosa fala ten muito de gallego, mas nun é igual) xDDDD Esto de la tribu es la hostia xP
Bueno, al tal Gautama no lo conozco, pero me imagino que cuando se calló estaría pensando algo asín: "Dios, qué tío más plasta, me voy a hacer el longuis a ver si así me deja en paz" xDDDDD
Pero me parece muy lógico pensar que aquel que lo sabe todo no tiene por qué hablar. Es más, tampoco tendría por qué moverse. Debe ser aburrido de co####s, saberlo todo xP
La Alt (tostada) está rica, pero lo bueno que tiene la kölsh es que es muy ligera, y se pueden beber cantidades ingentes. Aparte lo sirven de una manera especial: los vasos son pequeños (como de tubo pero cortados) y te ponen un posavasos redondo. El camarero, en cuanto te ve el vaso vacío te lo cambia por uno lleno (sin preguntar) y te hace una marca en el posavasos. Si consigues rodear todo el posavasos con rayitas te lo puedes llevar a casa (si es que la encuentras) xDDDD
En carnavales suele haber guerras dialécticas entre Colonia y Düsseldorf. Yo tomaba parte por los primeros porque ya te digo que me parecían más cachondos, los de Düsseldorf eran un poco höchnassig, como dicen ellos ;-)
Un nuevo congreso sobre el leonés abre el debate de su normalización
Llevará por título «El leonés en el siglo XXI» y en él participarán expertos en «rescatar» idiomas
Lo presenta el autor Roberto González-Quevedo y se centrará en la lengua como realidad viva
El leonés como realidad aún viva y sus posibilidades de futuro. Sobre estos dos ejes pivotará el nuevo congreso sobre esta lengua minoritaria que organizará la Universidad de León y el Instituto de la Lengua durante los próximos días 6 y 7 de mayo en el Aula Magna de Filosofía y Letras. Expertos de León, Galicia, Asturias y la Universidad París Diderot tendrán ante sí no pocos retos: entre ellos, ofrecer caminos fiables sobre los que puedan transitar las labores de recuperación del leonés, hoy en día crecientes, o presentar una radiografía exacta y actual del asturleonés en nuestra región, con dos áreas de habla viva (La Cabrera y el Alto Sil) y en el resto presente pero de manera muy desmenuzada y progresivamente cada vez más mezclada con el castellano.
Además, se celebrará una mesa redonda casi inédita en esta tierra, con representantes de diferentes asociaciones en defensa del leonés (El Fueyu, Facendera pola Llingua y los zamoranos Furmientu) que podría servir para acercar posturas y acabar con las divergencias en materia de normas y grafías que imperan actualmente en los distintos grupos. Recuerdan desde la organización del simposio que, en el mes de marzo de 2006, coincidiendo con el centenario de la publicación de la obra de Ramón Menéndez Pidal El dialecto leonés , tuvo lugar en León un encuentro «en el que una buena nómina de especialistas analizaron lo que esos cien años habían supuesto en el ámbito del dominio leonés o asturleonés. Un año después, en 2007, aparece el libro con los textos expuestos en aquellas jornadas que son, sobre todo, un intento de reflexión académica sobre ese romance al que casi podemos decir que Menéndez Pidal puso nombre».
«Por otra parte -continúan- el estatuto de la comunidad autónoma recoge, en su artículo 5.2, que 'el leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación', una redacción que seguramente dará lugar a planteamientos controvertidos cuando se pase a la anunciada regulación en la que habrá de traducirse esa protección específica de la que habla el texto legal y, sobre todo, las vías que se van a autilizar para su uso y promoción».
En esta línea, los coordinadores, encabezados por el filólogo y catedrático de la Universidad de León José Ramón Morala, creen que puede «resultar útil para la sociedad» volver de nuevo a reunir a una serie de especialistas «que traten de explicarnos cómo ven ellos el leonés en nuestro tiempo. Buena parte de la tradición bibliográfica sobre la materia se nutre de los materiales acumulados hace ya demasiados años, unos materiales que nos describían una sociedad rural que ha sufrido una transformación drástica en las últimas décadas».
«Desde el punto de vista lingüístico, el cambio ha supuesto también una radical transformación del mundo en el que aún pervivían (en mayor o menor grado) las distintas variedades del leonés. Hemos pasado en pocos años de una sociedad rural y aislada en pequeños núcleos a una sociedad globalizada en la que los medios y las vías de comunicación han roto definitivamente el hábitat lingüístico en el que se conservaba el leonés. Este simposio pretende abordar el reto de analizar lo que va a ser el leonés del futuro», dicen.
Pero Elel.lina, una cosa es que esté dentro del área de influencia y otra es que hoy en día lo podamos considerar dentro del sistema asturleonés (aunque antiguamente sí lo estuviera).
Las isoglosas que se usan para separar asturleonés de castellano son muyer-mujer, caxa-caja y llobu-lobu. Tanto las hablas cántabras, como las asturianas al este del río Purón, como las del sur del Duero caen fuera, a pesar del evidente parecido.
Los estudios de Roberto González-Quevedo demuestran "la importante vitalidad" de esta variante del asturiano occidental en pueblos del norte de León
Tan sólo aquellos habitantes de Asturias y León que son capaces de pronunciar la llamada che vaqueira pueden sentirse orgullosos de poseer una seña de identidad común: el pachuezu . Y bien lo sabría quien en su día inventó el refrán popular con los sonidos de esa che más complicados de pronunciar por el resto de los mortales: "El que nun diga tsume, tseite, tsinu, tsana nun ía del Vatse de Tsaciana" --"El que no diga lumbre, leche, lino, lana no es del Valle de Laciana"--.
De la "importante vitalidad" que esta variante del asturiano occidental sigue teniendo en muchos pueblos de la zona noroccidental de León y de las intensas relaciones de sus gentes con los concejos limítrofes del Principado --como Degaña, Cangas del Narcea y Somiedo-- da buena cuenta en sus estudios Roberto González-Quevedo, secretario de la Academia de la Llingua asturiana. González-Quevedo, que en la actualidad está realizando un estudio antropológico-lingüístico sobre esta zona, es autor de las monografías más recientes publicadas sobre esta variante, como El habla de Babia (2001) y Vocabulario de Palacios del Sil (2002).
Según explica, en los concejos del Alto Sil, como Palacios del Sil y Laciana; en las comarcas de Babia y Luna; y en los territorios adyacentes el pachuezu es "el habla propia y autóctona" de sus gentes, ya que "en las zonas rurales esta es la lengua familiar y de uso común". "El ´pachuezu´ es idéntico al asturiano que se habla desde Cudillero y Luarca hasta Cangas del Narcea, Degaña y Somiedo", puntualiza.
A pesar de que esta variante se ha perdido en los núcleos urbanos y de que no es una lengua oficial, el pachuezu tiene, dice González-Quevedo, "una presencia significativa en las radios locales" de León, y su importante cultivo literario ha llevado a numerosos autores a interesarse en potenciarla a través de su prosa y su poesía, como la fallecida Eva González, Emilce Núñez, Severiano Alvarez y Melchor R. Cosmen. A ello se une una gran presencia pública de la misma, presencia que se ha traducido en ayudas por parte del Gobierno de Castilla-León para la conservación de esta variante astur para llevarla a la enseñanza y a los medios de comunicación.
El autor precisa, entre las características de este dialecto, que la forma tradicional de la che vaqueira era con ts , pero que según las normas académicas --por las que se guía él mismo--, se representa con l.l . "La gente de esta zona está muy orgullosa de un sonido que los identifica", afirma Roberto González-Quevedo, y añade que "todas estas poblaciones tienen una clara influencia de la cultura vaqueira". Otro rasgo lingüístico de esta variedad es que la conjunción y es en esta zona ya .
Además de sus numerosos estudios, González-Quevedo presentó la semana pasada en Villablino con motivo de la Feria del Libro El Sil que baxaba de la nieve (Ambitu), una obra que recoge varios relatos escritos en asturiano occidental que utiliza como protagonista el río Sil. Pese al gran uso del pachuezu , hasta la fecha no existen estadísticas fiables sobre su número de hablantes.
Stonepages, il sito web è bello!!. Ricorda che c'è sono anche nuraghi a Ignusa (Sardinia)(ho laboriatto cinque mesi là ;-).
Cossue, companheiro, algumha cousa boa tem que ter trabalhar pelo mundo ;-) Mas acho que controlar nom controlo língua nenhumha, isso sim, chapurrear, chapurreo umhas quantas xDDDD
Ahora que veo lo de las bramaderas para espantar a los lobos: Hace unos ocho años, en las brañas (allí se llaman vegas, son pastos de verano arriba, en el puerto) de la sierra de Cuera (Entre Llanes y Cabrales, Asturias) me llamó la atención una teja que sobresalía en todas las cabañas, en la última fila de tejas (la más exterior). Me dijeron que a esa teja la llamaban espantallobos. Supuse que haría ruido con el viento, pero no llegué a escuchar cómo sonaba. No creo que sonara como un zumbido, más bien supongo que sonaría como otro aullido, pero bueno, ahí queda eso ;-)
Sí, vamos, que puede tener relación con el celta, como lenguas indoeuropeas que son, pero parece más probable el origen latino. No caía yo en el cortijo, claro.
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: PETROGLIFOS AL SUR DE PONTEVEDRA
Salud
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
http://mas.lne.es/toponimia/index.php?leer=596&palabra=naranxu
El Naranxu
Aunque término poco general, conoce el asturiano la voz de origen árabe (DCECH) naranxu ‘naranjo’ que pervive en un topónimo menor de Llanes, El Naranxu. También en el apelativo naranxa o llaranxa ‘naranja’ (318 p. 270) y en naranxal expresión que no sólo se emplea para aludir al árbol productor sino a la plantación de naranjos. Nuestra tradición lírica no es ajena a su presencia en nuestra canción. Una copla popular puesta en boca de mujer decía así: Anque to madre me dea/ la güerta y los naranxales / yo contingo nun me caso / porque tengo otros chavales.
Evidentemente, algunos microclimas del país pueden explicar la presencia en nuestra tierra de algunos árboles mediterráneos como naranjos, limoneros y olivos. Quizá por esta razón una cierta tradición escrita deforma sistemáticamente un conocido topónimo oriental generalizando como “Naranjo de Bulnes” lo que no es sino la expresión occidental de Llanes, Naranxu (de Bulnes), por el color anaranjado de sus paredes al refulgir el sol. En todo caso bien estaría que no se intentara suplantar el tradicional Picu Urriellu que responde a los usos locales de Cabrales en cuyas tierras se levanta (p. 169 y cap. 10).
Y añado que cerca de San Glorio, en Llión, existe otro Naranco, pero en este caso es un hidrónimo.
Salud
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Eso era lo que tenía entendido yo, Xatu, pero no es lo que dice Xosé Lluis García Arias (el enlace está en #66). A Xosé Lluis puedo criticarle sus posicionamientos políticos, pero hasta ahora no creo haberle pillado nunca en un renuncio de estos. (Tampoco es que yo sea ninguna eminencia, por otro lado ;-)
Salud
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: EL VALENCIANO
Tú tranquilo, que te estamos ayudando con las tijeras ;-)
Salud
Biblioteca: CÁNTABROASTURES
Biblioteca: EL VALENCIANO
Biblioteca: EL VALENCIANO
Biblioteca: A letra “c” en posición invertida “)” , presente na epigrafía de Gallaecia dende o seculo I dC ata o século IV dC, nin significa castellu
Biblioteca: A letra “c” en posición invertida “)” , presente na epigrafía de Gallaecia dende o seculo I dC ata o século IV dC, nin significa castellu
http://www.epsilones.com/paginas/t-signos.html
Saúde
Biblioteca: A letra “c” en posición invertida “)” , presente na epigrafía de Gallaecia dende o seculo I dC ata o século IV dC, nin significa castellu
Arreniego del pecado, ¿pues no va y dice que se pierde? xDDDDD Tiene delito xDDDDDD Como decía Pedro Infante: "Ya ves que no es lo mismo amar que ser amado" ;-)
Biblioteca: La religión celta
Biblioteca: Pellizcos en forma de poema, a modo de provocación sobre la divulgación del Patrimonio Arqueológico.
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
Retomando el antiguo debate sobre el origen de la palabra guaje, aporto que en Guardo (Palencia) zona castellanoparlante (si hubo una castellanización es muy antigua) también utilizan la palabra, y es zona minera.
Biblioteca: EL VALENCIANO
Biblioteca: ¿Qué es la Gnosis?
Biblioteca: Espectacular proyecto cultural en Colonia (Alemania).
Biblioteca: A letra “c” en posición invertida “)” , presente na epigrafía de Gallaecia dende o seculo I dC ata o século IV dC, nin significa castellu
Biblioteca: Espectacular proyecto cultural en Colonia (Alemania).
Pues lamentablemente estuve bastante más tiempo en Colonia que en Barcelona, asín que no puedo opinar :-( De todas formas al hablar de allá alante me refería a la zona guiri, no a la mesetaria ;-)
Biblioteca: Espectacular proyecto cultural en Colonia (Alemania).
Biblioteca: Espectacular proyecto cultural en Colonia (Alemania).
Ya tuvimos obra allí, pero los que mejor se adaptaron al barrio fueron los de Cádiz, vete tú a saber por qué ;-)
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
Biblioteca: EL VALENCIANO
Biblioteca: Petroglifos en maragateria
Salud
Biblioteca: ¿Qué es la Gnosis?
Bueno, al tal Gautama no lo conozco, pero me imagino que cuando se calló estaría pensando algo asín: "Dios, qué tío más plasta, me voy a hacer el longuis a ver si así me deja en paz" xDDDDD
Pero me parece muy lógico pensar que aquel que lo sabe todo no tiene por qué hablar. Es más, tampoco tendría por qué moverse. Debe ser aburrido de co####s, saberlo todo xP
Salud
Biblioteca: A letra “c” en posición invertida “)” , presente na epigrafía de Gallaecia dende o seculo I dC ata o século IV dC, nin significa castellu
Biblioteca: Espectacular proyecto cultural en Colonia (Alemania).
Biblioteca: ¿Qué es la Gnosis?
Biblioteca: ¿Qué es la Gnosis?
Biblioteca: El lenguaje del color, historia y etimología
Salud
Biblioteca: El lenguaje del color, historia y etimología
Biblioteca: El lenguaje del color, historia y etimología
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
http://www.diariodeleon.es/se_cultura/noticia.jsp?CAT=114&TEXTO=6732210
Un nuevo congreso sobre el leonés abre el debate de su normalización
Llevará por título «El leonés en el siglo XXI» y en él participarán expertos en «rescatar» idiomas
Lo presenta el autor Roberto González-Quevedo y se centrará en la lengua como realidad viva
El leonés como realidad aún viva y sus posibilidades de futuro. Sobre estos dos ejes pivotará el nuevo congreso sobre esta lengua minoritaria que organizará la Universidad de León y el Instituto de la Lengua durante los próximos días 6 y 7 de mayo en el Aula Magna de Filosofía y Letras. Expertos de León, Galicia, Asturias y la Universidad París Diderot tendrán ante sí no pocos retos: entre ellos, ofrecer caminos fiables sobre los que puedan transitar las labores de recuperación del leonés, hoy en día crecientes, o presentar una radiografía exacta y actual del asturleonés en nuestra región, con dos áreas de habla viva (La Cabrera y el Alto Sil) y en el resto presente pero de manera muy desmenuzada y progresivamente cada vez más mezclada con el castellano.
Además, se celebrará una mesa redonda casi inédita en esta tierra, con representantes de diferentes asociaciones en defensa del leonés (El Fueyu, Facendera pola Llingua y los zamoranos Furmientu) que podría servir para acercar posturas y acabar con las divergencias en materia de normas y grafías que imperan actualmente en los distintos grupos. Recuerdan desde la organización del simposio que, en el mes de marzo de 2006, coincidiendo con el centenario de la publicación de la obra de Ramón Menéndez Pidal El dialecto leonés , tuvo lugar en León un encuentro «en el que una buena nómina de especialistas analizaron lo que esos cien años habían supuesto en el ámbito del dominio leonés o asturleonés. Un año después, en 2007, aparece el libro con los textos expuestos en aquellas jornadas que son, sobre todo, un intento de reflexión académica sobre ese romance al que casi podemos decir que Menéndez Pidal puso nombre».
«Por otra parte -continúan- el estatuto de la comunidad autónoma recoge, en su artículo 5.2, que 'el leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación', una redacción que seguramente dará lugar a planteamientos controvertidos cuando se pase a la anunciada regulación en la que habrá de traducirse esa protección específica de la que habla el texto legal y, sobre todo, las vías que se van a autilizar para su uso y promoción».
En esta línea, los coordinadores, encabezados por el filólogo y catedrático de la Universidad de León José Ramón Morala, creen que puede «resultar útil para la sociedad» volver de nuevo a reunir a una serie de especialistas «que traten de explicarnos cómo ven ellos el leonés en nuestro tiempo. Buena parte de la tradición bibliográfica sobre la materia se nutre de los materiales acumulados hace ya demasiados años, unos materiales que nos describían una sociedad rural que ha sufrido una transformación drástica en las últimas décadas».
«Desde el punto de vista lingüístico, el cambio ha supuesto también una radical transformación del mundo en el que aún pervivían (en mayor o menor grado) las distintas variedades del leonés. Hemos pasado en pocos años de una sociedad rural y aislada en pequeños núcleos a una sociedad globalizada en la que los medios y las vías de comunicación han roto definitivamente el hábitat lingüístico en el que se conservaba el leonés. Este simposio pretende abordar el reto de analizar lo que va a ser el leonés del futuro», dicen.
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
Pero Elel.lina, una cosa es que esté dentro del área de influencia y otra es que hoy en día lo podamos considerar dentro del sistema asturleonés (aunque antiguamente sí lo estuviera).
Las isoglosas que se usan para separar asturleonés de castellano son muyer-mujer, caxa-caja y llobu-lobu. Tanto las hablas cántabras, como las asturianas al este del río Purón, como las del sur del Duero caen fuera, a pesar del evidente parecido.
Salud
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
Los estudios de Roberto González-Quevedo demuestran "la importante vitalidad" de esta variante del asturiano occidental en pueblos del norte de León
Tan sólo aquellos habitantes de Asturias y León que son capaces de pronunciar la llamada che vaqueira pueden sentirse orgullosos de poseer una seña de identidad común: el pachuezu . Y bien lo sabría quien en su día inventó el refrán popular con los sonidos de esa che más complicados de pronunciar por el resto de los mortales: "El que nun diga tsume, tseite, tsinu, tsana nun ía del Vatse de Tsaciana" --"El que no diga lumbre, leche, lino, lana no es del Valle de Laciana"--.
De la "importante vitalidad" que esta variante del asturiano occidental sigue teniendo en muchos pueblos de la zona noroccidental de León y de las intensas relaciones de sus gentes con los concejos limítrofes del Principado --como Degaña, Cangas del Narcea y Somiedo-- da buena cuenta en sus estudios Roberto González-Quevedo, secretario de la Academia de la Llingua asturiana. González-Quevedo, que en la actualidad está realizando un estudio antropológico-lingüístico sobre esta zona, es autor de las monografías más recientes publicadas sobre esta variante, como El habla de Babia (2001) y Vocabulario de Palacios del Sil (2002).
Según explica, en los concejos del Alto Sil, como Palacios del Sil y Laciana; en las comarcas de Babia y Luna; y en los territorios adyacentes el pachuezu es "el habla propia y autóctona" de sus gentes, ya que "en las zonas rurales esta es la lengua familiar y de uso común". "El ´pachuezu´ es idéntico al asturiano que se habla desde Cudillero y Luarca hasta Cangas del Narcea, Degaña y Somiedo", puntualiza.
A pesar de que esta variante se ha perdido en los núcleos urbanos y de que no es una lengua oficial, el pachuezu tiene, dice González-Quevedo, "una presencia significativa en las radios locales" de León, y su importante cultivo literario ha llevado a numerosos autores a interesarse en potenciarla a través de su prosa y su poesía, como la fallecida Eva González, Emilce Núñez, Severiano Alvarez y Melchor R. Cosmen. A ello se une una gran presencia pública de la misma, presencia que se ha traducido en ayudas por parte del Gobierno de Castilla-León para la conservación de esta variante astur para llevarla a la enseñanza y a los medios de comunicación.
El autor precisa, entre las características de este dialecto, que la forma tradicional de la che vaqueira era con ts , pero que según las normas académicas --por las que se guía él mismo--, se representa con l.l . "La gente de esta zona está muy orgullosa de un sonido que los identifica", afirma Roberto González-Quevedo, y añade que "todas estas poblaciones tienen una clara influencia de la cultura vaqueira". Otro rasgo lingüístico de esta variedad es que la conjunción y es en esta zona ya .
Además de sus numerosos estudios, González-Quevedo presentó la semana pasada en Villablino con motivo de la Feria del Libro El Sil que baxaba de la nieve (Ambitu), una obra que recoge varios relatos escritos en asturiano occidental que utiliza como protagonista el río Sil. Pese al gran uso del pachuezu , hasta la fecha no existen estadísticas fiables sobre su número de hablantes.
Biblioteca: Ayuda las "Stone Pages"
http://tematico.asturias.es/cultura/yacimientos/dolmenstacruz.html
Queste ha un bello nome "Llastra da Filadoira" (fa ricordare a qualcuna dea pagana):
http://www.parquehistorico.org/recursos2.php?tipo=4&codigo=127
Queste monte è vicino a la mia città, è veramente inusuale perche è come una grandissima tabola, e anche ha una grande necropolis supra (35 tumuli):
http://es.wikipedia.org/wiki/Monte_Areo
http://ciclosjogar.com/images/dolmen.jpg
Salute
Biblioteca: Ayuda las "Stone Pages"
Saúde
Biblioteca: La verdadera Diosa
Biblioteca: Topónimos Vascos Indoeuropeos
Por cierto, ¿Cuál es la etimología del Korta : cuadra vasco?
En asturiano tenemos "la corte" : cuadra, y "el cortín" : recinto de piedra que evita que los osos se coman las colmenas.
Salud
Biblioteca: Topónimos Vascos Indoeuropeos
Biblioteca: Topónimos Vascos Indoeuropeos
Hay 710 comentarios.
página anterior 1 ... 12 13 14 15 página siguiente