Autor:
lunes, 18 de diciembre de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: diviciaco
Mostrado 22.674 veces.
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Zzzzzzzzzzzzzzzzz
Muy currada la lista diviciaco. Sólo un comentario sobre los topónimos del tipo La Fanosa, la Fana, la Fanar y Fanes. Si estos derivan como dice X. LL. García Arias del Irlandés Fán "oblicuo, pendiente", habría que buscarle un étimo galo en *Van como ocurre con Vidu/fid, Vindo/find, Vintos/feth o Viros/fer. el resultado sería gw- y gu- para galés y bretón respectivamente y se conservaría la V gala en ástur como se conserva en Vindoria, por ejemplo. La palabra asturiana Fana parece ser Indoeuropea precelta.
Bueno eso creo yo, un saludo
Muy currada la lista diviciaco. Sólo un comentario sobre los topónimos del tipo La Fanosa, la Fana, la Fanar y Fanes. Si estos derivan como dice X. LL. García Arias del Irlandés Fán "oblicuo, pendiente", habría que buscarle un étimo galo en *Van como ocurre con Vidu/fid, Vindo/find, Vintos/feth o Viros/fer. el resultado sería gw- y gu- para galés y bretón respectivamente y se conservaría la V gala en ástur como se conserva en Vindoria, por ejemplo. La palabra asturiana Fana parece ser Indoeuropea precelta.
Bueno eso creo yo, un saludo
Lo siento Diviciaco, pero es que suena un poco a risa ciertos... toponimos, un estudio muy bonito y (ojala fuera todo el cierto :) ), pero es que cuando leo cosas como:
Boimouro:Ef BODO(N) Fuente
Es que es de risa ! cualquiera que sepa un poco de gallego sabe que Boimouro= buey de piel oscura.
no lo digo por mal hombre, pero contrasta un poco mas todo el tema anda :)
El tema está bien contrastado. No hay ningún elemento toponímico seguro, como así debe ser. Así el autor que cito como fuento dice como portadores de BO(D)O: "...Boimouro (Ef) podría tener el mismo origen, con una disimilación de velares y atracción a los derivados de BOVEM 'buey' en su primer elemento." Dice además: "...Dicho animal -el buey- es posible, pero no seguro, que aparezca en Valdebóis (Ib) y quizá en Boimouro (Ef)."
Queda calro que para este autor la primera derivación parece la más probable. y la consigné como tal, porque no conozco más autoridades de prestigio igual o mayor que afirmen otra cosa acerca de ese topónimo en concreto. Desde luego ales no es una, anda:)
Garcias por tu colaboración lliwerdn, creía que esta lista iba a dormir el sueño de los justos. Bueno, si me das 2 autoridades actualizadas de prestigio comparable a Garcia Arias que postulen otra etimologia para los topónimos de ese tipo los sacaré de la lista. ¡Y dame alguno más no vamos sólo a sacar! Un saludo!
Lo siento Diviciaco, pero es que tanto como Boimouro como Valdebois son toponimos gallegos, el pirmero : "buey de piel oscura" y el segundo significa "valle de bueyes", ya puede decir que deriva del galó de Bretaña como que deriva del basco, pero poner tales significados porque lo diga un tipo que por lo visto desconoce la lengua gallega y pretende ir de linguista.. es bastante triste, siento ser asi de digo, pero creo que esas palabras sobran en un "toponimicum celta", y deberia estar en un toponimicum galego en todo caso..
Por lo visto eres un aficionado impenitente a la etimología facilona de la "concomitancia del soniquete". ¿Pero no eras tú el de la toponimia a base de ranas y elfos?. Si tanto te estorban esos topónimos en tu mano está quitarlos. No tardaré ni 5 minutos. Demuestrámelo, estaré encantado de darte la razón por una vez y de que me ayudes con mi trabajo. Tus comentarios despectivos están de más, a mí me la traen al fresco y a los de celtiberia ni siquiera les cuestan mucho más.
ya sabes cual es el procedimiento. Puedes leerlo arriba. 2 citas de calibre y lo quito.
‘Bo’ en Ayer es la voz usada para llamar al ganado.
Las formas en Asturias para dicho término son:
Bue, buö, buei, buöi, güe, güei, güi, guö, boi.
Sin embargo yo buscaría más en ‘buei mouro’ es ciervo volante (Ibias).
El asturiano también tiene los términos moru, mouru,... para el color oscuro o negro del animal.
El topónimp Bodón existe en la toponomia asturiana.
Y los topónimos cambian muchas veces para asimilarse a algo conocido por los hablantes una vez que el término verdadero ha perdido su uso y significado, así muchos topónimo formados sobre la raíz kal- ‘piedra’ han terminado como gallos o gallinas, y seguramente que alguien como Ales, siendo un esperto en etimologías diría pero si en gallego es ‘galo’ y es una gallina ¿cómo dicen estos ignorantes que su origen es una roca?.
Ta llueu/ta logo
Ranas y elfos ?¿?¿, se te fue un poco la perola mi querido amigo Diviciaco, nunca hable ni de ranas ni elfos... Te seré sincero, me haria ilusion y todo que los toponimos "boimouro" o "valdebois" (por poner un ejemplo) tuvieran una relación directa con la antigua lengua celtica, entre otras porque podriamos sacar muchas conclusiones, pero tio, es que me estás diciendo que boimouro y valdebois aparecen en El Franco y Ibias respectivamente, sitios galegofonos donde es significado es directo, es como si le buscamos otro significado a "villanueva" o un vilanova, lo de boimouro y valdebois creo que no hay que contrastarlo simplemente porque aparecen ata en diccionarios de gallego (y con el significado mas verosimil y certero, si miras en el resto de Galiza tb aparecen algunos toponimos asi), y es mas te dire porque utilizo este tono que tu llamas despectivo, y es que siento decirtelo pero alvisco ciertos tintes anti-galeguistas, como con intencion de ocultar que el gallego es la lengua hablada en muchos concellos asturianos y no tomarla de refencia en estudios linguisticos, y en serio que no te lo digo por mal, adelante con ese estudio, pero no te vendria mal en serio, hacerte con un diccionario gallego para buscar el sentido mas apropiado a ciertos toponimos.
Para Alainn desde luego que tienes razon en lo de que a veces se pierde el sentido original de la palabra por uno cercano, pero lo primero que hay que estudiar es lo mas verosimil, explicarse si existe la posibilidad de "boimouro", quizas si alli todos los bueyes fueran oscuros no se necesitara tal designacion, no sé si me entiendes.., primero y antes de buscar en el indoeuropeo o preindoeuropeo, busca en la lengua autoctona de alli, si no tiene sentido alguno entonces indaga mas.
deica
"pero alvisco ciertos tintes anti-galeguistas, como con intencion de ocultar que el gallego es la lengua hablada en muchos concellos asturianos y no tomarla de refencia en estudios linguisticos" ¿Como se llama esto en medicina? ¿esquizofrenia paranoide?
"..lo de boimouro y valdebois creo que no hay que contrastarlo simplemente.." Molestate en leer más arriba, la fuente que cito ya ha considerado esa opción, pero esta le parece etimológicamente más probable, en tanto que en Valdebois, relaja la persecución al galego ¿Vale? pues hala 2 trankimazin y a la cama neno.
Vale nachiño, lo que quieras, esto es esquizofrenia paranoide y demas delirios, pero quizas me la pasastes tu con ciertos toponimos..., un dia destes me voy a encontrar algo como "Boimouro"= significa chico de marruecos que ejerce la profesion de streaper, deriva de "Boy (ing) + moro (esp)...no? :D
En fin, si quieres tratar el tema con un poco mas de seriedad y dejarnos ataques personales, por mi encantado.
Una excelente página sobre la historia, cultura y creencias de los antigüos astures es:
http://www.telecable.es/personales/iissaa/celta/astures.htm
Y tambien aprece muchísimo sobre lengua, nombres y nombres de lugares de origen prerromano, os recomiendo visitarla, aunque esta en asturiano.
Los topónimos Taraña, Tarañes, Taranes,Táranu, Tarantiel.los, Tarandielles, etc nos hablan de que estamos ante una palabra con uso en nuestro romance, el tiempo suficiente como para haber bautizado como ves los suficientes pueblos y accidentes geográficos.Derivarla de lugares de culto al dios céltico Taranis no me parece no parece ser lo más lógico. Yo personalmente creo que podría derivar del antiguo galo "Taran" que significa altura y que está presente en el topónimo Tarantasia que bautiza hoy a la Tarantaise. Cuando menos esta palabra persiste en el galés bajo la forma Tarren que muda en daran. En cuanto a Tarañosdiós ya no lo tngo tan claro pero pudiera estar en la onda de Tarantasia, Taran-Tasia Altura-abrupta (Peña- garmosa).
Hecho de menos muchos topónimos y sobre todo nuestros hidrónimos, como por ejemplo Aboño: gales, afon
Bretón:Aven
Irlandés: Abhainn
Britano: Abona
Ah gracias Dubiergos. Te comento: Para realizar esta lista necesito un método, un criterio cuantitativo que me permita garantizar razonablememte la naturaleza de un topónimo (al menos tan razonablemente como cualquier otro sistema) y que no haga este o aquel nombre objeto de permanentes discosiones. Llevando el caso al absurdo podría ser que no hubiese un sólo topónimo en la lista, ya que todo es discutible. Nadie del siglo I se va a presentar ante nosotros para confirmarlo irrebatiblemente, con lo cual discutiríamos hasta el infinito.
Así basta una cita de cualquier autoridad para introducir un topónimo. Yo no los voy a "generar" ni discutir. Y al menos 2 en contra para desempatar.
En lo referente a los topónimos que comentas, no es esa la opnión de Martín sevill ni Arias que son 2 citas de "artillería pesada", de cualquier forma en apoyo de la procedencia desde Taranis/Taranus está el propio Taraños Dios, el río Tarn en Francia mencionado por Plinio como Tarnis, el río Tanaro en Italia, tambien mencionado por Plinio y en el itinerario de Antonio como Tanarus. Por otra parte casi todos los topónimos asturianos están situados en lugares, que más que altos, son sitios donde el trueno resuena con especial fragor.
Dame si haces el favor, algun profesor o autor que postule los topónimos que comentas, para poder meterlos en la lista
Ta llueu
Añade Bodenaya (pueblo cercano a Cornellana) que significa bode (fuente) y aya(hada).U saludín colláceu.
A veeeer pueblu!! necesito saber quien postula La etimologia de Bodenaya y Aboño para meterlos en el ajo....
Encontre Bodenaya: Lo cita Alvarez Peña. Me vale:
Bodenaya Sl Bode, raiz Celta, Alvarez Peña
Tambien Aboño:
Aboño Xx Del celta avon, “ríu”, Gausón Fdez Gutierrez.
¿Más?
tal vez te interese este enlace:
http://clientes.vianetworks.es/empresas/agenciafse/smra/toponimi.htm
Dos nueos topónimos celtiegos:
antolinum>antolín etc.
Del Galu *Abona (Riu) Irllandés. abhann , Vieyu Irllandés abann, Gaélicu abhainn, Galés afon, Bretón auon, deriven hidrónimos asturianos de dos menes:
Cola mena *Abon-: Aboño (Carreñu), L’Abonión (SM RA)
Cola mena *Aban-: Abango < abanco (Belmonte), Abamia (Cangues)
Del Galu *Landa (praeries, tierres pandes) Llandusu (Llangreu), Llandones (Corvera) y ļļandeu (Ļļuarca) a los que X. LL. G.A. nun ye a afaya-yos un fonduxe llatinu.
y dos topónimos que pueen considerase non celtiegos: refiérome a los antigos Nántigo y nantoria (guey llántigu y lantoria) que paecen tener un fonduxe llatinu en <*Planteare, y si aprucen cola grafía "n" nos testos meuvales ye porque esa yera la representación pal soníu "ll" y que diere llugar a una riestra de tracamundios de la mena ñahuentes
aaaaaalón
Belmonte , podría venir de bello monte como dicen los diccionarios o de monte de la batalla, como sostengo personalmente. Toda la toponimia peninsular esta cubierta de este topónimo.
Balmonte, prodría venir de monte vallado o amurallado (vallum).
Estos orígenes militares tendrían una justificación, al ser el conquistador el que pone los nombres, sobre todo si se ha movido a la población.
Otro bal...., sería ballota, cerca de belmonte de Llanes, cerca de Santillana del mar (punta y castro ballota, con posible significado de valla alta.
Se me hace que no requieren tanta ira entre ustedes... Aunque soy un aficionado he visto lo complicado que resulta la etimología... Pero bueno, dicho lo dicho mejor me aparto de la pista y dejo que la corrida siga... Apresurandome yo mismo a preguntar algo, si es posible que se me responda (y perdón no abrir otro tema para la pregunta, pero no ví cómo): Suesatium, Turiaso, Teraco, Vivanco (sé que el ultimo es apellido, pero me parece también haber visto que es lugar)... Espero que no sea mucha molestia el darme respuesta pues son en mis busquedas mis cuatro insatisfechos... Gracias por adelantado y hasta luego...
Perdonen la intervención anterior, ya la puse en su debido lugar... Hasta luego y felicitaciones por sus estudios...
Como los celtas se extendieron por todo el oeste peninsular es lógico que también hayan dejado topónimos en otras regiones españolas.Expongo a continuación algunos topónimos extremeños para que los entendidos los analicen y me digan si son o nó de raiz céltica y su posible significado:
Araya (Monte, Cerro,Cabeza)
Argeme (Poblado, Virgen de..)
Bodión (Rio)
Borbollón (Fuente, Arroyo)
Gargáligas (Rio)
Gargüera (Charca)
Ibor (Rio)
Seano (Pueblo)
Villuercas (Sierra)
Muchas gracias y un abrazo, Jugimo.
bueno... muy currada la lista, sobretodo por el esfuerzo que ha debido llevarte, peor dos anotaciones:
1) en mi opinion, los toponimos relaiconados con CAND- que aqui haces provenir de Kando-blanco- yo creo que es mas correcto que provengan de GAND- o CAND- mas que blanco, singifica piedra.
2) en mi opinion hay algunas derivaicones que no se explican mucho foneticamente, por ejemplo:
- no se explica que de Cassanus/cassinus se pase a Caxigosa, no aparece ninguna /g/ en el original nio si queirea una oclusiva que le pueda dar lugar en una evolucion fonetica.
-Ambiedes: no enciuentro relacion con al epxlicacion que das tu sobre todos en el caso de miktas, miktas evolucionaria hacia un hipotetico *michan, o *migdas, pero no hay ninguna posibilidad en la que miktas evolucione a -iedes, la existencia de la /d/ no puede solucionarse con la dental /t/ de miktas, ya que esta se africaria hacia la /ch/ como en casos de Nictum, pectum ( noche pecho).
-cermoño: no creo que provenga etimologicamente de cernunnus, ya que si bien es comun la evolucion hacia la-ñ- de la doble nn, no es tan comun que una nasal completa se labialice hacia una -m-, si es comun el fenomeno contrario es decir de una /m/ se pase a una /n/ es decir se nasalice completamente, peor no es normal que la primera n de cernunus, diera la m de Cermoño. La n que es un fonema alveolar en el que el aire sale con bastante facilidad tendria que convertirse en un fonema oclusivo en el que el esfuerzo fonico es mayor por que hay que frenar el aire, y ademas hay que repartirlo entre la nariz y la boca, por lo que se trataria de una complejización fonica, y lo comun es una simplificación de los fonemas.
de todas maneras es un buen trabajo de toponimos recopilados del area asturiana, mirare con mas detenimiento tus toponimos y vere que encuentro. un saludo
Saludos Madarso!, te agradezco mucho tus aportaciones y tu interes. He aquí las
explicaciones detalladas (en los casos en que ello es posible) a los topónimos de
los que dudas
Candamo:
Hübner en CIL II 2695 recoge la siguiente inscripción trasmitida por Ambrosio de Norales, historiador del siglo XVI: IOVI CANDAMIO
Tanto el epíteto CANDAMIVS de Júpiter como los topónimos Candamo podrían deberse a una forma originaria céltica *kandamios *kandamo de tema en -o-, adjetivo en grado superlativo de *kando-. Un sufijo de superlativo -amo- (<*-mmo-) es conocido en el celta hispánico: uer-amos. La forma CANDAMIVS de *kandamios tendría una variante con yod: -amio-, del sufijo de superlativo. Los topónimos Candamo se deberían a *kandamos a través de una forma latinizada *candamus, -i.
Parece verosímil un epíteto del tipo "Júpiter luminosísimo" que se habría fijado posteriormente como topónimo en el lugar de culto. Tal epíteto céltico indicaría la asimilación de una figura principal del panteón romano por parte de ástures hablantes de lengua céltica.
(de M. Sevilla)
Para los topónimos asturianos Cermoño, Cermuño podría postularse como forma
originaria el ténimo celta Cernunnos, a través d euna forma latinizada *Cernunnos, -i. El paso -m- < -n- podría ser explicado por una disimilación facilitada quizá por el redondeamiento de los labios al pronunciar la -u-, próximo al caracter bilabial de la m. El doble resultado Cermoño/Cermuño se habría debido al desconocimiento de la cantidad vocálica de la -u- tónica por parte de los hablantes latinos, al ser ajeno tal nombre a su lengua.
Las formas medievales (Cermonno, Cermonio y celmonio, en documentos de los siglos XI,XII,XIII y XIV) testimoniarían ya el paso -m- < -n- y reflejarían con sus
grafías -nn- y -ni- el mismo resultado de una etimología desconocida para el
escriba. Respecto a la presencia de -l- en Celmonio, ésta se explica por una equivalencia acústica, como error de audición frecuente en las líquidas cuando van en posición agrupada y precediendo en el grupo, con más posibilidades aún tratándose de palabras de poco uso o mal conocidas, como sería el caso de determinados topónimos por parte del escriba.
Si el topónimo Cermuño de Avila recogido por Madoz, frente a la forma Cermuño
recogida en el mapa topográfico, responde a la pronunciación real, el testimonio de este topónimo apoyaría con su forma parecida a las de Cermoño/Cermuño, de las que la separa la disimilación apuntada, la verosimilitud de la etimología propuesta, ya que parece correcto un paso Cernuño<*Cernunnum (Latinizado)
(de M. Sevilla)
Ambiedes : los Los topónimos del tipo Ambasmestas donde confluyen dos corrientes de agua, los entiende Corominas como un céltico *ambes miktás 'aguas mezcladas'. Se apunta aquí como posibilidad pertinente, aunque no esté suficientemente explicada la derivación.
Caxigal. Antes de nada hay que darse cuenta que esto es un topónimo asturiano. La "x" no se corresponde con el fonema castellano sino que es el fonema / s / Italiano sci, catalán "iX", etc
Errata. El topónimo recigido por Madoz es Cernuño, contra la forma registrada en los mapas Cermuño.
Hola Diviciaco:
Bueno. me satisfacen mucho trus respuestas por que son bastante explicativas. En primer lugar ha sido muy positivo por que he llegado a una conclusion. ne relacion a las raices Cando- y gand- creo que en los casos en los que signifique piedra, roca, pedregal... conserva la -g-, pero que en los casos en los que conserve una -c- se refiere al termino que tu haces, luminoso, blanco..., de todas maneras hay aun un aspecto de tipo gramatical. Los toponimos son siempre nominales, es decir corresponden a nombres o sustantvos a los que se les añade sufijos, prefijos, aumentativos... sin embargo la interpretacion gramatical de Kando-, es la de un adjetivo, es decir blanco en la forma cando y luminosos en la forma candamio... entonces a lo que voy amigo diviciaco es que segun tu interpretación de los toponimos en su mayoria son lugares que reciben el apelativo de un adjetivo. Tmabien es cierto que en los toponimos que tu deifnes cone sta raiz, va siempre acompañado de otras raices, pero podrian admitirse las dos aceptciones.
Mi hipotesis es que en aquellos casos en los que la raizse conbine con otra, podria referisre a tu interpretación, asi el adjetivo funcionaria como adyacente adjetivo, peor en los casos en los que le siga un aumentativo numerario ( del tipo akos), por ejemplosolopodria ser un sustativo, es decir que me lio un poco, que yo creo que ademas de la diferencia de g/c, existe tb una diferenciacion de tipo gramatical, un lugar no puede recibir el adjetivo como nominal , a no ser que haya una elision de algun factor. Ais mi teoria es que en la raiz Cand- podria tener dos acepciones:
- Kant- : Piedra, sustantivo, en los casos en los casos en los que el toponimo vaya aislado con lo que su categoria gramatical le diera autonomia. Se le podria dar algun aumentativo del tipo akos, ikos, al...
- Kando- : Blanco, compo adjetivo por si solo no tiene autonomia gramtical, por lo que debe funcionar de adyacente, asi en toponimos compuestos es mas aceptable esta acepción.
Bueno diviciaco esta es mi aportación, que te digo tambien que en la mayor parte de los casos que yo me he encontrado lo he interpretado por piedra, quizas por el entorno en el que trabajo que es comun, y muy probablemente desviando mi atenicon de la segfunda acepcion que es gramaticalmente mas rica pues se trata de compuestos.
Gracias .
Madarso
Hola, Madarso:
Mi apellido es CANDO, y estoy buscando el significado. Como veo que haces mención en tu mensaje te agradecería que me explicaras de dónde derivan las raíces.
¡Muchísimas gracias!
Corona, topónimo generalmente aplicado a lugares elevados donde se levanta un castro, concretamente se refiere a la acrópolis del castro. En gallego corona > coroa > croa. Y donde hay una croa siempre hay un castro. Normalmente se acepta una etimología latina. Claro que yo no la comparto.
Entonces esa C al revés que aparece en los epitafios al lado de un etnónimo (Avioliobris C), que normalmente se acepta que es la abreviatura de centuria o castro, también podría ser la abreviatura de corona. Propongo también la interpretación de Corono como jefe de la corona, el que vive en la corona o acrópolis. Y también que la inscripción NAVIA CORONA sea más bien "la acrópolis o corona del Navia".
Hum, no se, no me cuadra mucho ¿como traducirías entonces estelas como la de Villaverde?:
http://www.asturiasturismo.com/belmonte/ayuntamiento/imagenes/estela-de-villaverde.jpg
Bodoc/ena Ar/avi f(ilia) ) (castello) Agubrigensis / an(norum) XII / h(ic) s(ita) e(st)
La C invertida no puede ser corona, como no puede ser centuria, porque ya ha aparecido alguna inscripción en la cual la C concuerda con un masculino. Por eso se admite hoy que representa la abreviatura de castellum.
Vale, no sabía lo de esa concordancia masculina, pero en lo de corona = acrópolis ¿no estáis de acuerdo?
Croa = corona, coroa, trozo de terreno ligeramente redondeado (Franco Grande, Diccionario galego-castelán)
Y también se puede probar a hacer una búsqueda en Google por castro y croa, salen referencias a castros que se llaman Croa de Fontá y a que croa es la acrópolis. Incluso hay un Castro de la Corona en Pola de Somiedo.
En cuanto a lo de corona= castro, de acuerdo. El castro sobre Bembibre, en el que apareció el Bronce de Bembibre (concretamente en el Chanillo o el Horcajo) , se llama la Corona.
Me estoy acordando de que las ranas "croan..." ;-)
Sólo por gusto, según el DRAE:
croar.
(Voz onomat.).
1. intr. Dicho de una rana: cantar.
¿Cómo distingue la RAE, o cualquiera, si las ranas "cantan", o simplemente "hablan", "peroran", "debaten"... Debía decir "emitir su sonido característico".
(Jeromor: como ya te has llevado lo tuyo, hoy te dejaré en paz con tu bronce.. ;-)
Pues nada:
Haya aparecido allí el Bronce o no,
lo escribieran los romanos
o lo falsificaran nuestros paisanos,
el castro del Hierro II entre Bembibre y San Román
se llama la Corona de Bembibre.
¿Así te gusta más?
Hola a todos:
Quisiera que alguién profundizase en el topónimo BENDONES.
gracias.
Celso
Hola Diviciaco:
He leído tu lista de topónimos y no entiendo las abreviaturas, te pido disculpas, no sé si está explicado en algún lugar del foro y yo no lo he leído, o si se sobreentienden en este tipo de listas (yo no entiendo nada de toponimia). La palabra en mayúsculas supongo que es la raíz de la que deriva cada palabra.
A mí en concreto me interesan 3:
Samalea Pi *SÁRAMA
Sames Am *SÁRAMA
Samielles Llv *SÁRAMA
¿qué significan las abreviaturas "Pi", "Am", y "Llv"?
¿y qué significa la palabra SÁRAMA? ¿es celta?
¿y qué diferencia hay con SÄMARA? de la que sí das su significado "fruto del olmo".
Espero que no te molesten mis preguntas, tengo la sensación de que debería saberlo y estoy metiendo la pata.
Mucas gracias. Un saludo.
Me parece que las disculpas he de pedirlas yo porque no hay ninguna explicación de las abreviaturas: Son los concejos donde están esos lugares: Pi es Piloña, Am es Amieva y Llv es Llaviana.
*SÁRAMA es en realidad una metátesis de SÁMARA (el asterisco indica que es hipotética), los dos puntitos en vez de la tilde son un error de mi teclado, ya los he quitado.
De nada, a mandar, aquí estamos para lo que sea menester....
Gracias diviciaco.
Al parecer *sarama (sin tilde) también es un hidrónimo ¿quizás celta?y quizás emparentado con el *salama de Salamanca que también es un hidrónimo ¿quizás lusitano? ¿vettón? ¿o también celta?
¿quien sabe? yo desde luego no lo sé.
Un saludo.
Gracias diviciaco.
Al parecer *sarama (sin tilde) también es un hidrónimo ¿quizás celta?y quizás emparentado con el *salama de Salamanca que también es un hidrónimo ¿quizás lusitano? ¿vettón? ¿o también celta?
¿quien sabe? yo desde luego no lo sé.
Un saludo.
Hecho en falta los topónimos del tipo Bustiu (Ribadedeva, gozón) Bustíu (Llaviana) Busto (Lluarca, Ibias) Bustiellu (Cuideiru, Grau, Villav, Tineu, Lluarca, Proaza, C. Narcea) Bustiello (Ailau) Bustelo (Ibias, Tapia, Vegadeo) Bustelo Camín (Salime) Bustel (Allande) Bustellín (Tineu) Bustilín (Ibias) Bustellón (Tineu) Bustarel (Allande) y La Bustariega (Somiedu, Villav.)
Para todos ellos, G.A. defendió –siguiendo a J. Uría y Bobes- un origen latino a partir de bustum en cuanto que formación regresiva sobre comburere, de tal manera que harían referencia a aquéllos lugares donde se habrían obtenido nuevos pastos gracias a la quema de extensiones de terreno pobladas de bosque y maleza.
Sin embargo, es hoy generalizada la opinión que hace derivar estos topónimos del Celto-hispano Bouston < *Bou + sta (estancia de bueyes) equivalente del sánscrito Gosta y con el significado de “establo de ganado” o “terreno boyal” y que se conserva en la inscripción celtíbera de Borrotita en la forma de Boustom.
De este término, que aún se conserva en el CAST Bosta (Excremento de ganado) y Bostar (Establo de bueyes) AST. Bustu (Cabaña para el ganado) GAL. Bosta y Bosteira (Excremento de ganado) y en el SUIZO dialectal Bouatson (Establo de cerdos) se habría formado el compuesto latinizado Bustellum <*bouston + ellum.
Saludos.
SEBARGA en el concejo de Ponga, aparece en el 926 como "in Subvarga ecclesiam".
El compuesto Sub-varga contiene un término común en el asturiano medieval que aún hoy se conserva en Barga (cuesta, rampa) y el adjetivo Bargueru (buey de tiro incapaz de remontar pendientes).
Ambos se consideran continuadores del céltico BARGA que con idéntico significado de cuesta y/o pendiente recoge el "Thesaurus Linguae Gallicae".
Bib. X. L.L. García Arias "Pueblos..." Alborá Llibros Xixón 2ª Ed. enan. (2000)
Hay 47 comentarios.
1