Autor: CELTA AUSTRALIS
viernes, 26 de septiembre de 2003
Sección: Lenguas
Información publicada por: CELTA AUSTRALIS
Mostrado 50.487 veces.


Ir a los comentarios

LA LENGUA CELTA EN GALICIA

El substrato céltico en la provincia de La Coruña.

En el año 1986 la Celtic League (Liga Céltica Internacional) rechaza la incorporación de Galicia y Asturias, aunque en la resolución se reconocía el importante substrato céltico de ambos pueblos. El argumento fue que no tenían lengua celta. José Calvete, un investigador dedicado a toda la temática del celtismo -quien ha publicado varios trabajos en la prestigiosa revista CARN, perteneciente a la Celtic League-, nos acerca su investigación en la cual analiza la raíz y presencia celta, desde el punto de vista lingüístico, en Galicia.

El substrato céltico en la provincia de La Coruña.


En el año 1986 la Celtic League (Liga Céltica Internacional) rechaza la incorporación de Galicia y Asturias, aunque en la resolución se reconocía el importante substrato céltico de ambos pueblos. El argumento fue que no tenían lengua celta. José Calvete, un investigador dedicado a toda la temática del celtismo -quien ha publicado varios trabajos en la prestigiosa revista CARN, perteneciente a la Celtic League-, nos acerca su investigación en la cual analiza la raíz y presencia celta, desde el punto de vista lingüístico, en Galicia. Una exhaustiva y precisa labor que se contrapone claramente con el fundamento de aquella lamentable resolución de mediados de los 80.

Por José Calvete
(desde Kaysersberg, Francia).









En 1986, hubo un debate importante en la Celtic League (Liga Céltica Internacional) fundada por Alan Heusaff en 1961 en Bangor, País de Gales. Se trataba entonces de admitir o rechazar la entrada de Galicia y Asturias en la Celtic League. Alan Heusaff, quien desgraciadamente falleció en noviembre del año pasado, estaba a favor de la admisión de Galicia y Asturias en la Celtic League. Pero desgraciadamente, se le rechazo la entrada a Galicia y Asturias con el argumento de que no tenían lengua celta (aunque en la resolución se le reconocía el substrato céltico). Actualmente el idioma de ambos países no es puramente celta, pero lo fue, y es lo que desarrollaré a continuación.

Es inobjetable que el Gallego y el Asturiano son dos idiomas romances, aunque en ellos se encuentran alguna que otra palabra de origen céltico. Pero mucho más rico y fértil en palabras de origen céltico es el campo de la toponimia y de le etnonimia. Si seguimos la lógica, si hay topónimos y etnónimos célticos es que en Galicia se establecieron tribus célticas. Es lo que voy a tratar subsiguientemente analizando los nombres de tribus y topónimos de la provincia de La Coruña que nos legaron los autores clásicos y de los cuales muchos perviven todavía hoy en día. Limitaré voluntariamente este breve estudio a la Provincia de La Coruña por ser mi padre un bergantiñan.



División administrativa del Norte de Hispania durante el Alto Imperio.

Estrabón nos dio una descripción general de las costas atlánticas del Imperio Romano en un libro intitulado "Geografía". En el tomo tercero de los 17 que cuenta su "Geografía" se refiere a la Península Ibérica y a la antigua Gallaecia, lugar en donde nunca estuvo. En el nos da nombres de tribus establecidas en la antigua Gallaecia que es el nombre con que se conocía Galicia en aquellos tiempos. Se trata de una Galicia más extensa que la actual en su parte meridional ya que es prolonga hasta el Duero y también en su parte oriental ya que abarca buena parte de Asturias y de la actual provincia de León. Dicha Gallaecia se hallaba dividida en tres conventos: Conventus Lucensis, Conventus Asturum y Conventus Bracaraugustanus. Estos conventos sólo eran divisiones de carácter administrativo que no tenían una exacta significación etnológica, pues mientras que los Galecos propiamente dichos, o sea los habitantes de los conventos lucense y bracaraugustano y de la porción occidental del asturo, constituían un solo pueblo, que los autores antiguos asimilaban o relacionaban íntimamente con los Lusitanos, vecinos suyos por el Sur, los Astures, con los que limitaban por el Este aparecen en los textos clásicos como diferentes de los Galecos.

Los otros autores clásicos que trataron de la Gallaecia fueron Pomponio Mela y Plinio el Viejo. También hay que destacar el trabajo del geógrafo griego de Alejandría, Ptolomeo quien en su obra igualmente titulada "Geografía" nos da un complemento geográfico respecto a la antigua Gallaecia pues su obra nos aporta la novedad científica de que todos los lugares están referenciados mediante coordenados geográficos en grados y minutos. Desgraciadamente sus medidas no corresponden con las actuales.



División administrativa del Norte de Hispania durante el Bajo Imperio.

Algunos nombres célticos de tribus de la provincia de La Coruña.

Estrabón nos da bastantes nombres de tribus establecidas en Gallaecia. Solo estudiaremos algunas de ellas, las más importantes o las más destacadas. La tribu más importante que nos señala es sin duda alguna la de los Artabri o Arrotrebae que es el otro nombre que se le da. Según Estrabón el nombre mas antiguo es el de Artabri sin embargo Plinio nos dice lo contrario. Pero esta primera designación es la que nos dan otros autores clásicos como Posidonio, Mela, Silio Itálico y Ptolomeo. También es esta la denominación que se encuentra en topónimos como: Promontorium Artabrum, Artabris sinus o Portus Magnus Artabrorum. Si se hace referencia al Céltico Antiguo Común, el etnónimo de los Artabri podría significar "del Norte". Serian entonces "los del Norte" lo que geográficamente es cierto (vease el mapa con los asentamientos célticos de Galicia). Pero también pudiese estar basado este etnónimo sobre el tema "*arta-" que significa "osa", animal totémico muy importante en la sociedad céltica antigua. La segunda forma, es decir Arrotrebae también pervive aun en el topónimo Arros. El etnónimo Arrotrebae parece tener "-trebae" como segundo elemento que significa "casa", "linaje", ''unidad agrícola".

De esta importantisima tribu dependian seguramente la gentilidades de los Brigantii, los Nerii, los Celtici Supertamarici y los Celtici Praestamarici. El primer etnónimo, o sea los Brigantii también se explica con la ayuda del Céltico Antiguo Común. Brigantii significa "excelsa, muy altos, muy nobles". Esta tribu ha legado su nombre a la actual comarca de Bergantiños.

Mas al Sur al entorno del Cabo Finisterre se encontraban los Neri cuyo nombre puede derivarse de una raíz que significa "fuerza, grandeza". Este palabra se encuentra en el Viejo Galés "*nar", es decir "jefe", que es hoy en día "*nêr", "jefe", "señor", en Galés Moderno; también existe un héroe llamado "Nera" en la "Echtra Nerai" (Las aventuras de Nera) y un tema "*ner", "*neir" en Viejo Irlandés que significa "jabalí", animal totémico relacionado en la mitología irlandesa y celta en general con la fuerza, algunas veces destructora. El nombre del Cabo Finisterre que nos da Estrabón es "Promontorium Nerium" o "Promontorium Celticum" cuyo nombre se pasa de explicación.

Vecinos de los Nerii se encuentran los Celtici cuyo nombre también es bastante claro para no tener que explicarlo. Celtici, que por supuesto significa, Celta podría provenir de una raíz "*kels", "*keltos" que significa "lanza", "guerrero" o también puede ser que este conectado con el Latín "celetus" de origen Indo-Europeo que significa "rápido".

El adjetivo Supertamarici no parece ser céltico, al menos bajo esta forma ya que se explica mediante el Latín. En efecto este adjetivo esta compuesto por el Latín "súper-" que significa "sobre", este prefijo hubiese sido "*wer-" en Céltico Antiguo Común, pero es muy posible que sea una traducción del termino céltico que debía de ser algo como "*wertamarici". El segundo elemento, es decir "Tamarico", es un adjetivo basado en el nombre antiguo "Tamaris" (posiblemente pre-céltico) del actual río Tambre con sincopa de "a" y epéntesis de "b" entre "mr". "Tamaris" es un nombre de río que se encuentra otras zonas donde se establecieron tribus celtas, especialmente en las Islas Británicas donde el río Tamar que sirve de frontera entre Inglaterra y Cornualles (Cornwall) proviene de igual raíz, así como el mas famoso río Támesis cuya base es también la misma.

Algunos topónimos de origen céltico en la provincia de La Coruña.

Los primeros topónimos que vamos a estudiar serán los que nos dan los autores clásicos. Mela, por ejemplo, nos da el nombre de una "civitas" de los Artabri que se llama Adobrica. Parece ser que hay que corregir este nombre en Adobriga. El primer elemento de dicho topónimo se puede explicar mediante el Céltico Antiguo Común. Este elemento "Ado-"'puede estar conectado con el Viejo Irlandés "áth" que significa "vado", el Galés "adwy" (paso, pasaje, tajo), el Bretón "ode, oade" con metátesis y mismo significado que el Galés y el Córnico "anua" (mismo significado que el Bretón y el Galés). El segundo elemento es "brica" o "briga". La provincia de La Coruña se destaca por la frecuencia del termino Céltico Antiguo Común "-briga" casi exclusivamente empleado como sufijo. Hay en la provincia de La Coruña unos 30 topónimos que remontan al sufijo "briga" aplicados a 48 lugares con inclusión de los antiguos. Se puede además incluir algunos topónimos más que terminan en "-mbre", "-abre", "-obre" e incluso algunos que terminan en "-obe" y "-ove". Este prefijo "-briga" significa "altura, ciudad fuerte, castro". Esta forma es una forma latinizada ya que la forma en Céltico Antiguo Común es "-brixs, brigos". Este elemento tan frecuente en la toponimia gallega ha dado multitud de topónimos en "-obre" en la provincia de La Coruña. Los derivados en "-obre" no pueden derivar de "briga" según la evolución de las normas fonológicas del idioma gallego pero solo pueden derivar de la forma más primitiva "-brixs". Esta ultima forma también se encuentra en al menos un nombre céltico de tribu en el Sur de la actual Alemania en donde asimismo aparecía una tribu llamada Brigantii que Estrabón llama indiferentemente Brixenses o Brigantii. En este ejemplo se puede notar que el elemento "brix-" o "brig" es intercambiable en Céltico Antiguo Común, en realidad es otra firma temática de la misma raíz. Esto viene a comprobarse con otros ejemplos. En la obra de Ptolomeo se halla citado un topónimo "Kaitobrix" que se encuentra más tarde en el itinerario de Antonino bajo la forma "Catobrica". Igualmente aparece una forma doble para el topónimo dado por Appiano "Talabrix" y "Talabrica" por Plinio. El tema Céltico Antiguo Común "brix, brigos" se encuentra escrito "-brix", "-brica", "-briga" y "-bria" por los autores clásicos, las dos ultimas formas pueden haber sido latinizadas o helenizadas aunque existe la forma reconstruida "brigâ" en la ramas Goidélica y Britónica de las lenguas célticas. Este elemento toponímico se encuentra en el Viejo Irlandés "brí" (colina) cuya forma del acusativo plural es "brega" y en las lenguas Britónicas, o sea Galés, Bretón y Córnico, ''bre".



Ubicación aproximada de las tribus célticas en Galicia antigua y su relación con la toponimia.

Ptolomeo también nos cita Cloudiomerium que también es un topónimo que se puede explicar con la ayuda del Céltico Antiguo Común. Este topónimo esta compuesto de dos elementos, el primero, o sea "cloudio-" puede significar "fama" que en Céltico Antiguo Común es "*klutios". También se encuentra en Viejo Irlandés esta palabra, escrita "cloth" y "cluith" en el genitivo. El segundo elemento, o sea "-merium" podría ser una latinización del Céltico Antiguo Común "*mïros" que significa "admirable". Pero he de admitir que tal derivación parece bastante extraña para un topónimo. Por fin, Ptolomeo nos da otro topónimo, Novium que puede ser una latinización del Céltico Antiguo Común "*nowios" que significa "nuevo".

Los Artabri también tenían una ciudad llamada Brigantium que es hoy en día Betanzos. Como hemos visto anteriormente el nombre de Brigantium esta ligado al nombre de la tribu de los Brigantii, y como ella, significa "la muy alta, la muy noble". Hay que notar que Betanzos no se remonta a Brigantium aunque sean un mismo lugar. Para explicarlo, L. Monteagudo propuso una problemática base sacada de Habitancium que proviene de Britania. El nombre moderno de la capital provincial, o sea La Coruña también es de origen céltico, pues proviene del Céltico Antiguo Común latinizado "clunia" que significa "pradera", topónimo que se encuentra también en la antigua Celtiberia en el territorio de los Arevacii donde Clunia es hoy Coruña del Conde (Provincia de Burgos). Este elemento también se encuentra en Viejo Irlandés escrito "clúain" (pradera) y proviene del Céltico Antiguo Común "*klopni-". Es el elemento de los abundantes topónimos irlandeses actuales distribuidos por toda Irlanda que empiezan por "clon-" o "cloon-".

En el mapa de Ptolomeo se puede ver una ciudad llamada Flavia Lambris que Mela por ejemplo llama Lambrica. Es obvio que Flavia Lambris es una forma híbrida latino-autóctona y que la voz autóctona es celta. La forma dada por Mela, o sea Lambrica se puede explicar por medio del Céltico Antiguo Común. El primer elemento, o sea "lam-" parece derivado de "*lãmã" cuyo significado debió de ser "prado húmedo" según el adjetivo "lãmãtikos" que significa "lodoso'' que debió dar un sentido evolutivo de "ciénaga". Esta ultima voz ha sido conservada en Gallego y significa "barro, "fango". El segundo elemento es "brica" y ya lo hemos estudiado anteriormente.

Conclusión.

Hemos visto a través de este breve artículo que la toponimia coruñesa de origen céltico es bastante rica. Y hoy en día todavía se encuentran dichos topónimos en abundancia. Además también se encuentran en los nombres de algunos arciprestazgos, por ejemplo en 1125 hayamos Terra de Céltegos como nombre de un arciprestazgo de Santiago, Céltigos (850) como nombres de lugares en Frades y Ortigueira o Bregantinos (830) que remontan a nombres étnicos o tribales celtas. En este breve artículo limitado en el campo geográfico a la provincia de La Coruña, no he hablado de los topónimos célticos más recientes relacionados con invasiones de Bretones en los siglos IV y V después de Cristo que aparecen en La Coruña como Betanzos, Bertoña, en Pontevedra también bajo la forma Bertoña y en Lugo en el nombre Santa Maria de Bretona porque están fuera del ámbito o del marco histórico que me fijé.



Relacionado con: EL ARTE CELTA

Más informacióen en: http://www.almargen.com.ar/sitio/seccion/cultura/celtas10


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Amalur 01 de mayo de 2005

    PIEDRA, trank no me mosqueo, solo dos cosas: yo no he dicho que no tengamos nada que ver, llevamos siglos relacionandonos con castellanos, solo decia que si un gallego o asturiano se difiere mucho del resto peninsular, tanto como para compararse con "el dia y la noche"(cosa que ha dicho Virio), ¿mas se diferenciaran los vascos no?
    Y... ¿De donde eres y a qué le llamais "zaborro"?
    Por cierto, no solo hay frontones en cada pueblo de las provincias que tu has dicho, hay frontones en muchos sitios porque se extendio el deporte mucho, lo que no quiere decir que los vascos nos parezcamos mas a ellos, sino al contrario. Lo de cortar el tronco no sabia que se hacia en mas sitios, y por cierto en el PV tambien se suele poner a veces el tronco de pie, Tampoco sabia que se tocase la alboka en ams sitios, ¿se extendio como el juego de la pelota o se tocaba antes tambien?
    Y lo del acento.. No tiene nada que ver el acento de Burgos con el vasco, lo mismo que el extremeño...

  2. #2 PIEDRA 02 de mayo de 2005

    En cuanto a lo primero, más o menos de acuerdo.
    Vivo en el límite entre la comunidad de madrid y la de segovia. Administrativamente, para mi pesar en algunos aspectos ( los culturales ) y para mi beneficio en otros ( los económicos ) mi pueblo pertenece a la comunidad de Madrid.
    Zaborro en mi pueblo se denomina a los cascotes de PIEDRA sobrantes de la explotación de las canteras de granito.
    Sin duda hay frontones en más lugares como por ejemplo Zamora. Sin embargo no creo que su profusión se acerque siquiera a los de la Castilla Vieja donde hasta la aldea más diminuta tiene su frontón. Por otro lado los lugares, siempre en la meseta norte, donde es más o menos habitual la presencia de frontones han estado en algún momento relacionados con la historia de la Castilla Vieja.
    La alboka aquí no se llama alboka sino albogue o " gaita de pastor" y es uno de los instrumentos más antiguos en el este de las montañas del Sistema Central. Por cierto, me temo que aquí llego antes que allí y que la extensión fue a la inversa pues tiene origen africano. En cuanto a la pelota a mano en Euskadi: " Euskal pilota " es la denominación general para cualquier juego de pelota o solo para la pelota a mano ?
    Podrás ver cortar troncos en el pueblo de Valsaín en la provincia de Segovia o en Vinuesa en Soria. Sin embargo la pena es que, al no poseer castilla un sentimiento identitario tan fuerte como el de Euskadi, salvo contadas excepciones, la tala de troncos, los torneos de pelota a mano y otros como el tiro de barra... quedan relegados a la categoria de exhibiciones de deportes tradicionales. Esperemos que se avance en este sentido.

    Ufff ¡ Lo que es la subjetividad... quizás tú más acostumbrado al acento vasco "100% algodón" no los distingas como yo. Pero desde mi subjetividad, ya digo, me parece diametralmente lo contrario y que su pronunciación destila un acento a vasco que tira "patrás" ( por más que se empeñe alguno en esas tierras castellanas en demostrar que sus únicos antepasados fueron los celtíberos ).

    PD: Joeeeeeer, y que me compares el acento burgalés con el extremeño tiene delito ;P

  3. #3 Brigantinus 05 de mayo de 2005

    Carballo parece derivar de la raíz preindoeuropea *kar, que significaría "PIEDRA". Algunos la emparentan con la voz vasca harri ('PIEDRA)

    De hecho, en vasco, el nombre del roble, haritza, tiene dicha raíz har(r)i- , de modo que la denominación de ese árbol en el norte peninsular sería un residuo preindoueropeo.

  4. #4 Northman 05 de sep. 2005

    bueno carallo bueno....lo que quiro decir es que...aparte de que soy nuevo aquí y que no he podido poner mi opinión antes...estoy completamente de acuerdo con PIEDRA, y es que eso de la tez clara y toda esa chisma no vale para designar a un pueblo, porque...haber hay de todo...que mi abuelo es de sicilia(ya ves tú por alli, que hubo una invasión árabe y son todos muy morenos y tal)pero mi abuelo es rubiiiiiiiisimo(de aquella porque ahora tiene la cabeza como el culito de un bebé)y con los ojos azules muy claros,a esto quiero decir, que en sicilia hubo también una invasión normanda y estos tipos se quedaron alli varios años y eso se refleja en mi abuelo, y por ejemplo, como dijo alguien antes que hay gallegos de tez muy oscura y con una forma de vida casi mediterránea (eso es la globalización hombre...)y es que hay que saber que en Galicia también hubo árabes(por poco tiempo, pero...haberlos haylos)y seguramente queden restos en la tez, los ojos de esas personas, así que ese argumento no vale, y...¿qué es puro ahora?ahora todo está mezclado, y no es tan mediterránea la cultura en galicia, porque nosotros estamos más en armonía con la naturaleza, tenemos, aparte de los vascos...esa manera de hablar que es casi cantando, pero eso tampoco importa!porque yo estuve en irlanda hace poco y a mí el acento galego se me nota mucho, y la profesora pensó que yo era italiano por la forma de hablar, así que eso tampoco vale, y además también hubo otros pueblos en la península, por qué a la mayoria de las personas les gusta identificarse más con los celtas o íberos que con los visigodos o suevos o árabes incluso, por qué ese carallo con los celtas?
    sé que este texto tendría que ser publicado antes pero..."éche o que hai!"

    Gracias as todos por estas conversaciones tan amenas

  5. Hay 4 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba