Autor: Xeol
jueves, 06 de marzo de 2003
Sección: Lenguas
Información publicada por: Xeol
Mostrado 40.270 veces.


Ir a los comentarios

Las lenguas españolas

Por suerte España tiene varias lenguas; una riqueza cultural que ya quisieran otros.
El estado ha puesto como idioma oficial el castellano; Pero si decimos el idioma español; nos podemos referir tanto a Galego como Euskera como Catalá (no se si se pone así los dos últimos)como al castellano; el Galego se utiliza en Galicia desde el siglo VI; y Perdió fuerza a causa del proceso que se le hizo al reino de galicia lamado "DOMA Y CASTRACIÓN DEL REYNO DE GALIZIA" por los propios reyes católicos; intentando imponer un idioma postizo y con menos historia; así pues me niego a llamar español única y exclusivamente al castellano; pues si solo el castellano es español; los otros son extrangeros; y de nuevo vosotros mismos nos incitais al separatismo.
Por supuesto quer el castellano se habla en Galicia; Pero por que nos lo han IMPUESTO.
Si todos somos Españoles; todos los idiomas de la península son español; y si no, no nos llameis separatistas; pues vosotros mismos nos separais.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Galicianark 28 de oct. 2005

    Ole, bien dicho, yo opino lo mismo. En Galiza hubo una época bastante oscura en la que el gallego estaba prohibido. ¿Y porqué Galiza? Porque le sdio por conquistar nuestro reino? Porque no Aragón? Porqué no Navarra? Mmhmhmh habría que preguntarles jajaja. Y no hay problema, ahora el B.N.G está imponiendo el gallego, las misas se dan en gallego, las clases se darána ne gallego menos lengua castellana (no se cuando, Per hay colegios que lo hacen) etc... Creo que los celtas fuimos los más oprimidos... Galicia, Irlanda, mirade, orpimidos...

  2. #2 Habis 28 de oct. 2005

    El problema es cuando viajas al lugar donde se habla más español: A America. Allí verás a cientos de millones de Personas que se confiesan "hablantes de español" Logico, en una comunidad lingüistica tan grande, no pueden pararse a pensar en cada comarca catetoide.
    De todas maneras se agradece qu escribais esto en español, asi lo podemos entender todos, los gallegos, el resto de españoles y los hispanoamericanos.

  3. #3 Gallo (Galo) 29 de oct. 2005

    Disiento de Xeol y de Galicianark.
    En primer lugar es Galicia y no Galiza.
    Veamos : Cuando los romanos; mejor, la espada romana, no pueblo ; llegaron a nuestra tierra se encontraron con una etnia y un habla análoga a la de las Galias y, por eso la llamaron Gallaecia (Galecia)
    . Lo mismo hicieron con la tierra ocupada por los gálatas en Anatolia a la que llamaron Galacia . Otro tanto Galitzia en Polonia . En Gales, Galia ,... Como ves , en todos los territorios y naciones CELTAS tienen el sufijo I A. Luego, en el romance gallego, derivado del idioma del Lacio, debemos de decir GALICIA. ¿A qué viene eso de Galiza?. Ya se, el primero que lo dijo fue Otero Pedrayo Pero sin base lingüística
    Los Reyes Católicos abatieron el poder de los nobles en España. El Capitan General de Galicia Fernando de Acuña, les comuncó a los Reyes que había domado a los levantiscos nobles. Esto es lo que dio lugar a que un seudo historiador hablase de que domara al pueblo gallego. ¡FALSO! . A quienes domaron fueron a los opresores del pueblo ¡ El pueblo fue libre!
    En la Edad Media , el romance galego no tenía mayores diferencias con los otros romances cristianos. Hablaremos de ello y la evolución al castellano

  4. #4 Galicianark 29 de oct. 2005

    La base de que se diga Galiza, y no Galicia es muy sencilla: Nuestra lengua celta, ya no existe, pues los romanos impusieron la suya, asique la nuestra es una romance. Al ser romance a ido derivando y mutando, por ejemplo, Importancia en gallego es Importanza, Gracias, en gallego es Grazas, etc... aparte de que la nueva ley de la lenuga, obliga a decir -za -zo en lugar de -cia -cio, el Pueblo lo ha dicho así, y la lenuga la hace el Pueblo, no la hacen lso reyes católicos, ni la hace Franco, y porfavor, no digas que Galicia no está oprimida, Pero si tengo un amigo que me amenza con que si hablo gallego me pega, esque... ¿Eso no es estar oprimido? Y no es solo mi amigo, es que el gallego siempre estuvo prohibido, y la opresión no se hizo como en Catalunya, no señor, en Galiza entró desde fuera lentamente, no fue decir "Ahora no podeis hablar gallego" no señor, fue:

    Las clases altas de Castilla que llegaban a nuestra tierra hablaban castellano, pues , no sabían gallego, ni querían aprenderlo. Los ciudadanos de Galiza, eran de tierras minimalistas, labradores, en Galicia nunca hubo un reino importante, siempre se le tuvo como un 3º mundo... los reyes etc... no eran tan importantes como en Castilla, en Aragón o en Navarra, no señor. Eran labregos, y vivían de la tierra, trabajando duramente. Al ver que los de las clases altas hablaban castellano, ellos querían que sus hijos hablasen solo castellano para que pudieran llegar a ser alguien.
    Con el tiempo llegó Franco, un hombre de Ferrol, d'A Coruña, un traidor a nuestra tierra, pues en el colegio hablar gallego era un falta de respeto. A mi padre lo castigaban por hablar gallego, y a mi actual profesora de gallego, según nos contó le tenían pegado por hablar gallego en aquella época.
    Cuando entró la democracia, siguió la opresión en Galicia, pues entró en el gobierno un partido Fascista, bueno , había de todo, estaban los de centro derecha y los de ultraderecha, Pero el caso es que Fraga sí que era un franquista, y siguió con la represión, siguió oprimiendo. Hasta hace unos meses que entraron en el gobierno dos partidos: El Partido Socialista Obrero Español y el Bloque Nacionalista Galego. (PSOE y BNG) ahora ha terminado la represión y ahora sí que está libre el pueblo. Pues la gente cree que el nacionalismo gallego es como el catalán, como el vasco... Per no, aquí es que poco nacionalismo hay, a parte de que esos nacionalistas casi nunca reivindican nada o no está preparados para la política, y lo único que se puede hacer ahora es frenar la represión, Pero el BNG sólo no puede pararla... Necesita la ayuda del PSOE.

  5. #5 Dingo 29 de oct. 2005

    Galicianark, ¿no confundirás una opresión a un pueblo por parte de un agente externo con lo que realmente es un proceso cultural interno? En Asturias también está mal visto hablar bable (bable = pueblerino), Pero lo está porque la mentalidad de la gente ha ido formándose esa idea, evidentemente porque se ha tomado como patrón de la correcta lengua lo que hablaban las clases altas. ¿Quién son los oprimidos pues? ¿La mayoría del pueblo... o la minoría que defiende la vuelta a un status lingüístico anterior? (todo esto lo planteo sin posicionarme acerca del tema lingüístico)

    En cuanto al rollo de los celtas oprimidos... comentarios como el tuyo son precisamente los que consiguen que se le coja un poco de asco a la palabra "celta", por el uso que de ella hacéis, ¿podrías explicar qué tenéis más de "celta" vosotros que los vecinos que os circundan? Seguramente, en una exposición razonada, seríais incapaces de demostrarlo.

    Saludos

  6. #6 Brigantinus 29 de oct. 2005

    Perdona... ¿en qué parte de Galicia se dice "grazas" en vez de "gracias"? Desde luego, no en las zonas que yo conozco.
    Y no ha sido "el pueblo" el que ha decidido el cambio. Ha sido cosa de los académicos de turno, de los que sólo ha sabido mantener la dignidad don Xesús Alonso Montero. A ver cuánta gente del "pueblo" va por ahí diciendo "grazas". No pudieron imponernos la forma normativa, ni con dos décadas de Telegaita, menos van a poder ahora con estos cambios de eruditos a la violeta.

    Al final va a ser cuestión de que la Galicia norte cree su propia versión del gallego. Entiendo que para arrainos, miñotas y demás, estas nuevas normativas les parezcan muy bien, Pero a los que vivimos más al norte, nos parece tan artificial como los estabilizantes y los colorantes.

    Por lo demás, tras la constitución de un nuevo gobierno, yo me siento igual, la verdad: currando, pagando impuestos, y viviendo peor que los políticos. No me siento oprimido, porque antes no lo estaba tampoco. Y si antes lo estaba, pues entonces ahora también lo estaré, porque -insisto- yo no he notado cambio alguno.

  7. #7 Reuveannabaraecus 29 de oct. 2005

    Galicianark, dices: "tengo un amigo que me amenaza con que si hablo gallego me pega"... Si me Permites una sugerencia, búscate otros amigos... Con amigos como ese, ¿quién quiere enemigos?

  8. #8 Habis 29 de oct. 2005

    Hago un llamamiento a todos los galleguistas, pseudoceltistas, etc... ¿Sabeis lo facil es hacerse uno su propio blog con google? Haced uno e iros alli.
    No trato de adueñarme del portal, ni de echar a nadie, Pero es farncamente pesado hablar siempre de lo mismo, de manera tan inexacta y tendenciosa.
    Todos sabemos que desde el Galaicopithecus al Homo Compostelanus, Galicia ha sido la cuna de la humanidad, que todas las lenguas indoeropeas, semitas, altaicas y demás proceden del gallego que se habla ahora mismo en los pazos más escondidos, y que la unica organizacion social y politica con sentido son los Estados Unidos de Gallaecia. No hace falta repetirlo todos los dias.

  9. #9 PIEDRA 29 de oct. 2005


    Y el amigo tuyo este, Galicianark, supongo que solo sera una pobre victima de un siniestro lavado de cerebro...

    Por cierto que Los Irmandinos no veian tan mal lo de la Doma y Castracion, entre otras cosas porque a ellos los que mas les castraban eran los nobles gallegos. Pero oye que te digo en serio, que me parece chupi. Que si yo tengo un padre que me zurra y viene alguien y zurra a mi padre yo igual hasta me cabreo.

    Saludos.



  10. #10 Cierzo 29 de oct. 2005

    Oye con todos mis respetos, ¿por qué se acaba hablando siempre del gallego o del euskera? Creo que estos debates los hemos tenido muchisimas veces. Además existen otras lenguas, aunque Reuveannabaraecus con todo mi respeto no creo que en Extremadura haya una lengua que no sea el castellano (si me equivoco leere muy atento tus explicaciones, faltaría más), si teneis un dialecto me parece bien que lo defendais. Yo por ejemplo, de Aragón, miro con tristeza como los diferentes gobiernos que han pasado por esta región han ignorado las otras dos lenguas que tenemos (supongo que sabeis que Aragon es trilingue, castellano, aragonés y chapurriau, asi es como llamamos al catalan de aquí). Y están desapareciendo.
    El aragonés, o navarroaragonés, tiene dificil la no desaparicion, en Navarra ya no existe, de hecho solo queda vocabulario residual. no tenemos ni la Ley de Lenguas, una demanda desde hace muchos años...

    Resumiendo, esta jodida la cosa. Lo unico que se recuPera es la chuflaina, la gaita monegrina, la gaita aragonesa, y música, que es lo que vende. (Pero bueno menos da una piedra)

    salud

  11. #11 Airdargh 29 de oct. 2005

    Kall/laikia, Call/laecia,Gallaecia Galletia, Galicia...Galiza con terminación, con remate, terminazón o terminaçon como Nazón, traizón, traiçon, por ejemplo también está reconocida oficialmente.

    Dar gracias en gallego se confunde con la 2ª Pers. sing. de v.graciar (agradecer): Eu gracio, ti GRACIAS, il gracia. (Voc. Galaxia. Dicc. Gal/cast. XL Franco Gde.1972). La confusión surge al decirle "gracias" con esta verbo gallego al interlocutor pues el que realmentemente agradece un hecho es él, por en: Eu Grácioche (o agasallo, un favor...), por ej.: - " Ois tí, GRACIAS polo favor que fixéchesme"-, el hombre no sólo nos hace un favor, debe agradecérnoslo.

    "Grazas!", en portugués o brasileiro quizá más bien, en gallego pudiera ser que lo recoja algún diccionario, "obrigado!" creo que queda devolver el favor el favorecido al interlocutor.

    "Graciñas!" se usa también tradicionalmente bastante en zonas, sin confundirla con la forma diminutiva de las antedichas, tal como en niño o muiño, este sufijo -iño no no es diminutivo necesariamente, sin dejar de adquirir afección de las mismas.

    Hay formas derivadas del mismo radical común en romance que adquieren la misma morfología para distintos significados en la polisemia de su extesión, quedando voces identificadas como singulares localmente Pertenecientes a un habla más generalizado en su época, cuando no vestigio de una aislamiento lingüístitico en las distintas regiones afectadas por este idioma que surgió en el N.W.ibero para expanderse con la reconquista portuguesa, alguna deporatción con los Reyes Católicos de nobles o la colonización americana, africana, etc por ej..

  12. #12 Galicianark 30 de oct. 2005

    No digo que no a lo que has dicho Airdagh, ¿Pero en que parte de Galicia se dice Ois ti, gracias polo favor que fixéchesme ? Yo siempre he ducho: Oiches? Gracias polo favor que me fixeches.Pero bueno... y a mi tmb lo de decir graciñas, no me gusta nada, porque puestos también diríamos oliñas jajaja.

    Además tenemos derecho a coger algo del Portugués y decir Galiza, pues en el principio fue el galaicoportugués, una misma lengua que por la conquista Castellana fue derivando hacia el castellano, Pero si no, serían idiomas muy parecidos... como el chino y le japonés.... (Pero no dialecto)

  13. #13 AROMARTI 30 de oct. 2005

    A Airdagh.

    Bien. Yo en esto de la derivación etimológica de Kall/Laika hasta Galiza me parece, digamos, intrincada. Pero no digo que sea falsa. Al menos, algo "forzadiña" ¿No?.

    A Gallo (Galo)
    Claro que puede ser Galiza.

    Yo lo que quiero proponer y preguntar qué fue lo que me pasó hace como un mes leyendo una revista. Porque leo que pone "... en 2004 partieron de Alemania, Italia y Galizia, aviones cargados de trigo en ayuda humanitaria para la campaña... etc tec). Bien ¿Qué tiene que ver dos naciones europeas con Galicia? Me pregunté.

    Pues es fácil. Galitzia era el nombre que se utilizaba en lengua sefardí a un país ¿Cuál? El Reino Unido. Todavía se sigue utilizando este nombre por los antiguos sefardís. Resulta que el Periodista era de este origen y se trataba de una revista de una fundación cultural que aprotaba fondos a dicha camapaña.

    Pregunté a mi buen amigo el Prof. Sanz Novés, profesor adjunto de Lenguas Mediterráneas en la universidad de Almería y qué curioso lo que me explicó. A ver. En la lengua madre de la que se derivó el sefardí al "latinizar" sus palabras, Galitzia era la composición de dos palabras GAL+ERETZ (país)... o sea, el país de los ¿Galos?¿Gallegos?¿Gaélicos? Yo que sé. Pero el caso es que también era el nombre que se daba a la actual Galicia.

    Así pues, resulta que Galitzia en cierto idioma es el Reino Unido. (En esta lengua la última i es un apóstrofe tan minúsculo que prefectamente se puede leer como Galitza).Por eso está la Z.

    Gallo (Galo): Lo que me parece sorprendente en exceso es que todos los pueblo que lleven una "i" y una "a" de sufijo se refieran a los Celtas. Que no digo que no sea cierto, Pero, y en esto está todo el mundo de acuerdo: lo que unifica las palabras en diferentes lenguas, es decir, el tronco común de una palabra, no está en los sufijos, pues son declinaciones que definen el número, el género, el tiempo verbal, etc., sino que está en el prefijo.

  14. #14 Granlon 30 de oct. 2005

    ¿¿¿¡¡¡¡¡El chino y el japonés son muy parecidos!!!!???
    Primero habría que decir que en China hay muchos dialectos, entre los más hablados está el chino cantones y el mandarín, Pero me da que el japonés tiene poco que ver con el chino. Hombre, yo de entrada no sé ni chino ni japonés Pero cuando oigo hablar uno y otro idioma Percibo que no tienen absolutamente nada que ver (Pero bueno, ya se sabe, esa gente del extremo oriente son todos iguales). Supongo que sería como si en Japón se dijera, por ver la cultura europea de lejos, que el castellano y el alemán son muy parecidos, no cabe duda que tienen un origen común indoeuropeo, Pero de ahí a decir que son parecidos…
    Saludos

  15. #15 giorgiodieffe 30 de oct. 2005

    uno:
    jejeje mira que yo habito en un lugar donde hay 1000 chinos sobre 7500 habitantes...;-)
    el putonghua existe, Pero la verdad es que lo conocen poquitos...
    hablad con nuestros mediatores culturales...
    pues el putonghua no es la lengua de toda la literatura oficial, solo lo es de la burocracia

    dos:
    yo hablaba de un alfabeto diferente dal latino...en china existe un alfabeto reciente, inspirado por el latino y se llama pin yin

    Pero si tu escribes con caracteres pin yin en lengua putonghua un habitante de una provincia no lo comprende, ni menos si conoce los caracteres pin yin

    al contrario, si escribes una frase en putonghua utilizando ideogramas (que no son letras de un alfabeto, por qué exprimen ideas y no sonidos) la comprenderan tb los habitantes de regiones lejanas de Pekin

  16. #16 giorgiodieffe 30 de oct. 2005

    el enlace que puse es interesante por qué basado en la realidad del contacto de cada dia entre italianos y chinos en la escuela...

    Pero, quien no lo comprenda, puede verse, en una de las lenguas de espana (es broma), el castellano:

    http://www.proel.org/mundo/chino.htm

  17. #17 giorgiodieffe 30 de oct. 2005

    ya te dijo que tengo que vivir en un lugar donde hay mil chinos...y es verdad

    http://www.volontariPerlosviluppo.it/2003_2/03_2_14.htm

  18. #18 Habis 30 de oct. 2005

    El putonghua esta basado en el mandarín (la burocracia del imPerio chino), es decir, que dominan a la Perfeccion casi 400 millones de chinos Pero el resto lo conoce como nosotros el inglés: A distintos niveles. En cambio si es verdad que el sistema ideografico es basicamente el mismo. El simbolo para casa es igual en Pekin que en Shanghai, aunque se pronuncien de manera distinta. Pasa con lenguas afoneticas como el inglés, donde la pronunciación evoluciona Pero las formas graficas no tanto: Todos entemos "quarter" cuando lo vemos escrito, Pero pocos cuando lo oimos de un americano.

  19. #19 Dingo 30 de oct. 2005

    Granlon:

    Jajaja.

    Giorgiodieffe:

    La conclusión es que el putonghua/chino sigue existiendo (como sin ir más lejos indica el enlace que nos recomiendas), y es lo único que quería señalar. Al estar basado en el mandarín, como indica Habis, no presenta gran problema para los chinos de etnia han del norte. Los mayores problemas para popularizarlo en toda China están en el sur (principalmente cantoneses), y por supuesto entre las minorías de habla altaica, tibetana, etc, etc. del oeste. Pero es cosa... de los chinos.

    Salud

  20. #20 giorgiodieffe 30 de oct. 2005

    juju

    piensa cuanto es complicado el problema

    el nombre "lengua mandarina" (adoptado en Europa) se referia originariamente a otra cosa:

    ANTES SE REFERIA "GHUANGHUA"

    "Già altre dinastie d’origine non Han, come quella mongola, avevano adottato come lingua nazionale ("guoyu", appunto) la lingua dell’etnia di appartenenza. Ma mongoli, Manchu e altre dinastie non Han dovevano senz’altro fare i conti con la lingua – o le lingue – parlate dalla maggioranza della popolazione, ed in particolare con quella parlata dalle classi dirigenti.
    Durante la dinastia Qing, la lingua scritta ufficiale era una forma tardiva del cinese letterario, mentre gli ufficiali di corte parlavano una variante orale del dialetto pechinese, influenzato dal dialetto della zona d’origine d’ognuno. Questa lingua parlata era chiamata "guanghua", cioè "lingua dei mandarini" ed è da questa definizione comune che è nata la definizione di "cinese mandarino", ancora oggi in uso, anche se con accezioni diverse".

    el ghuanhua no fue nunca lengua literaria, ni hablada del pueblo (que tb al norte hablaba dialectos muy diferentes y no siempre facilisimamente intercomprensibles)

    la lengua literaria se llamaba WENYAN

    el dialecto de Pekin, hablado del pueblo era el BAIHUA

    PUES EN EUROPA SE LLAMò LENGUA MANDARINA AL "GUOYU"

    Nel 1909 il Ministro dell’Educazione promulga un programma Per promuovere lo studio della lingua mandarina nelle scuole; negli anni successivi viene proposto di sostituire al termine lingua mandarina ("guanhua"), il termine lingua nazionale ("guoyu"), ancora non inteso come lingua utilizzabile Per la letteratura, ma solo Per l’amministrazione, le scuole, ecc. Per la letteratura viene conservata la lingua tradizionale dei letterati ("wenyan").

    Muchos intelectuales lucharon por qué el BAIHUA fuese unica lengua oficial.

    Otros decieron que el GUOYU fuera expresion de la clases doominantes y que el modelo unico teniera que ser la manera de hablar que tenia el proletariato de Pekin, llamando esta manera PUTONGHUA.

    AHORA EL PARTIDO COMUNISTA HA ESTABLECIDO LA FICCION DE LLAMAR "PUTONGHUA" AL "GUOYU" DE LA ADMINISTRACION (LENGUA QUE NADIE HABLABA ANTES Y HABLA AHORA COMUNEMENTE)

    Con la vittoria del Partito Comunista nel 1949, il conflitto sulla lingua si accentuò, finché nel 1955 fu raggiunto un compromesso: fu mantenuto il termine "putonghua", ma la lingua a cui si riferiva (scritta e parlata) era sostanzialmente il "guoyu", la citata lingua nazionale, come si vede dalla definizione ufficiale che ne fu data: "il putonghua è la lingua comune della Cina, basata sui dialetti del Nord, con il sistema fonologico e le norme di pronuncia di Pechino".

  21. #21 Dingo 30 de oct. 2005

    Por lo que he entendido, el actual "guoyu" tiene su origen precisamente en la lengua usada por los mandarines, aunque en otro tiempo se designase mandarín en Europa a la lengua literaria. Pero bien, a fin de cuentas, y litigios políticos sobre cuestiones de normalización lingüística aparte, los dialectos del norte ¿son lo suficientemente distintos para constituir un problema en la normalización? Yo desdeluego tengo entendido que no.

  22. #22 dsotelo 30 de oct. 2005

    La tesis principal del artículo me parece impecable: el nombre original, la denominación "verdadera" de la lengua en la que escribo es "lengua castellana". Así ha sido, así es y así debe seguir siendo (todo esto es una opinión Personalísisma). No existe la "lengua española", sino las lenguas españolas. Defender la otra opinión puede llevar a posturas insospechadas, como la de aquel amigo mío, un tanto independentista, que decía aquello de: "é lingua castelá, mais estamos a traballar para que sexa española" (confío en que no sea necesaria una traducción). Vamos, si lo reconocía incluso esa gente tan simpática que celebraba cierto exiguo triunfo electoral con aquello tan bonito y conciliador de "Pujol, enano, habla castellano". Quien siembra vientos...

    Por otro lado me asombra hasta donde puede derivar una conversación en celtiberia.net. Los comentarios sobre el chino y el japonés me han parecido muy interesantes, incluso más que el tema principal. Muchas gracias por la información, Giorgio.

    Un comentario final en clave gallega.Me temo que una nueva enumeración de las reales o supuestas "aldraxes" (ultrajes, agravios) sufridos por Galicia a manos de sus opresores (¿y cuántos de ellos eran gallegos') no nos conducirá a nada. La historia es la que ha sido y ha dado los frutos que vemos. Creo que todos deberían aceptar la realidad tal y como es: el gallego existe y se habla (desgraciadamente cada vez menos). Pero en Galicia existe una gran cantidad de gente cuya lengua materna es el castellano y los castellanoparlantes serán mayoría en unos años. ¿Que esto es así desde hace poco? Es cierto. Hace cincuenta años los castellanoparlantes eran una ínfima minoría, salvo en Ferrol, Coruña y alguna ciudad más. Pero hoy eso ya no es así. ¿Cuántos de vosotros formáis parte de la primera o segunda generación castellanohablante de vuestras familias? Puede que nuestros padres abandonaran el uso de su lengua por presión social, Pero ¿tenemos que hacer nostros lo mismo, sólo que en sentido contrario?

  23. #23 Habis 30 de oct. 2005

    Que se tengan que etiquetar las latas de Rianxeira en catalá para no ser boicoteadas no implica que el español tenga que ser etiquetado también como "castellano". Repito, hoy por hoy, la denominacion espontánea (y no tan espontánea) del idioma es español, lo de castellano cada vez se mantiene más como diferenciacion respecto a las otras lenguas peninsulares. Pero el mundo no se acaba en la piel de toro: Hay otras gentes más allá sin tantas susceptibilidades ni tantas "sensibilidades".

  24. #24 Cierzo 31 de oct. 2005

    Pues nada al ingles como lo llamamos Habis? world language? Lo que tu llamas español para mi es castellano por el simple hecho que en lo que hoy es España existen otras lenguas, y si no ¿España = Castilla? y lo demás ¿solo es folclore? Esas posturas son las que hacen que algunas culturas no se vean representadas en lo que signifca España, asi que es mejor que lo reflexiones o no te quejes después de los independentistas.

    Salud


    Pd. Pero el debate sobre el chino y el japones muy interesante, merçi

  25. #25 Galicianark 31 de oct. 2005

    Yo simplemente opino que se le debería llamar castilla, pues el lugar de donde proviene el castellano es del antiguo reino de castilla y no de España, pues suponiendo que España deriva de Hispania, que yo sepa había más naciones en Hispania.Con lo cual se le debe llamar castilla, Pero haced lo que querais, pues las dos están admitidas, unas son respetuosas con las otras lenguas, y otra simplemente conlleva a la discordia, y al independentismo. Vamos que a los fachas, por mucho que les duela deben de decir castellano. Y lo de Japonés y Chino, lo siente, no se mucho de cultura oriental y pocas veces he oído esos dos idiomas, lo siento.

  26. #26 PIEDRA 31 de oct. 2005

    Hola Habis, aunque aprecio tu buen corazon hacia mi, te puedes dejar de " pobrecitos " y demas zarandajas. No te equivocas, yo soy nacionalista, como tu, solo que de " la acera de enfrente ", por asi decirlo. Tienes tu propia vision del asunto que para mi, mas que equivocada, es incompleta. Pues bien. Ahora, que si quieres podemos entrar en juegos de " pobrecitos", " catetos pueblerinos " y " fachas ". Pero no creo que Celtiberia sea el lugar...

    Y por cierto, ni toda la meseta es Castilla ni esta pardea en otono...

    Saludos.

  27. #27 Habis 31 de oct. 2005

    Pero es que la lengua que nosotros hablamos no es el castellano (la de Alfonso X, la de Gonzalo de Berceo, la del arcipreste de Hita...). Y aun suponiendo que fuera castellano, esta lengua es la mayoritaria del pueblo español (y mucho de los que no se quieran considerar tal) no porque naciera en Castilla, sino porque al dialecto del romance que nace en Castilla y que coge elementos leoneses, asturianos, gallegos, aragonés, el sistema vocal vasco, (nada menos), así como la contínua llega de mozarabes desde el sur (que traian el romance culto no lo olvidemos), las transformaciones de las hablas meridionales y todo el universo morfologico y lexico americano, es decir, del ambito HISPANO, y de hispano, español.
    La Corona de castilla no era lingüisticamente homogenea, por tanto el nacimiento del nombre es POLITICO. Y hoy día que Castilla no existe (siento ser yo quein te de la noticia Piedra), se mantiene castellano porque existe España y evitar asi que confluyan el gentilicio y el nombre de la lengua, es decir que el motivo es, asimismo, POLITICO.
    Si mañana desaPereciese España (para regocijo de algunos), desaprecería el nombre de lengua castellana, pues los que vivieran en una Andalucia independiente no llamarían a su lengua castellana, sino andaluza o española (como el resto de la comunidad hispanoparlante), y los que viviesen en una Murcia independiente le llamarían murciano o panocho o español (como el resto de la comunidad hispanoparlante), etc.
    Y un ejemplo. Si a mi me parecen igualmente entendibles una jarcha escrita por un musulman cordobés del siglo XI y un texto de un logroñés de su misma época, ¿Por que tengo que aceptar que la lengua que ahora hablo, sensiblemente diferente de ambas, Pero suficientemente proxima, ha de llamarse castellano? ¿Por que no aljamí, o cordobés, o como yo digo hispano o español?
    Reespecto a los nombres aplicados por extranjeros, siempre se admite la doble denominación, siendo más correcta magiar que hungaro, finés que finlandes, Pero es que este no es nuestro caso, porque el español es una lengua hablada por muchos paises, por tanto el ejemplo similar sería el inglés. La diferencia es que el idioma se llama inglés y casi el 100% de sus hablantes lo tienen asi, y en nuestro caso el nombre sería castellano, a pesar de que más del 90% le llama español. De acuerdo que el hijo de la Infanta Elena se llame Felipe Juan Froilan de todos los Santos, Pero si él se llamase a si mismo Froilan como lo hace todo el mundo, ¿ibamos a tener que recordarle la partida de bautismo a cada caso? Ridiculo.

  28. #28 Habis 31 de oct. 2005

    Y otra cosa ¿Que tiene de malo el toro de Osborne? ¿Es venenoso el brandy? ¿Por beber brandy eres un facha y por bebr ron un tio que mola mazo? Cuando yo emepecé a salir casi todos bebiamos whisky, y hoy se bebe mas el ron, ¿Pertenezco a una generación con alguna caracterización politica determinada? Por favor decidmelo porque quiero saber si mi vida tiene sentido para vosotros.
    Hace ya 30 años que murió el tito Paco, y desde entonces han muerto millones y millones de españoles que sostuvieron el regimen. Los que nacieron después, o pocos años antes de que aquel muriese (que somos la mayoría), no tenemos que lastrarnos en nuestros sentimietos o simbolos porque otros los hayan usados, la España de los años 40 era la de la pelicula "Raza". La de los años 2000 es el de las peliculas de Almodovar. Sentirse español entonces y ahora difiere mucho.

  29. #29 Cierzo 31 de oct. 2005

    Pues Habis se te olvida que el castellano y que tu dices que recoge elementos leones, aragoneses gallegos, etc te olvidas que también tiene muchos anglicismo, galicismos, germanismos, mira va a resultar que lo llamaremos europeo...

    Sobre mi catetismo pues sí, chico, ya te me puedes imaginar con boina y gayata... menos películas del Paco Martinez Soria deberías ver

    Por cierto son catetos aquellos que llaman al inglés, inglés? lo digo porque no lo llaman britanico, y eso que se habla en Escocia y Gales, Pero mira que sabemos que existe el galés y el gaelico, Pero todos hablan inglés y son "british", no ingleses. Tu lo llama lengua británica?
    No serás tu el cateto que se ha tragado las verdades absolutas vías No-Do?

    Todo el mundo decía que la tierra era plana y al final resulto que era redonda.

  30. #30 Habis 31 de oct. 2005

    Que no Cierzo, que el toro de osborne representa (hoy por hoy ) al caracter español sólo asi se explica que la inmensisima mayoria de la gente que lo utiliza no lo hace por motivos politicos sino deportivos, y además son gentes que creen ferreamente en el sistema democratico. No seas antiguo.
    Y no intentes confundirme con lo de las influencias extranjeras: Los anglicismos penetran en el idioma, Pero los ingleses no lo hablan. Los aragonesismos entran en el español, y los aragoneses acaban hablandolo. Como dice Alejandro Sanz ¡Eeeeeees distinto!
    Y para mi el ser cateto no reside en la indumentaria: Carod Rovira, por ejemplo, suele llevar traje y corbata...

  31. #31 Habis 31 de oct. 2005

    Yo ya no bebo whisky. Casi siempre vino o cerveza. Por cierto, brandy no bebo, Pero oloroso o solera si ¿soy medio facha?

  32. #32 Granlon 31 de oct. 2005

    Bueno, si lo acompañas con taquitos de jamón sí. Pero claro, si al mismo tiempo picoteas aceitunas la “Española”… facha elevado al cubo. Con que faciliiodad algunos utilizan el adjetivo facha.
    Saludos

  33. #33 Cierzo 31 de oct. 2005

    No se, yo lo uso para cocinar bastante (de los malos claro) (hablo del brandy)

    En los eventos deportivos tambien se pueden ver banderas españolas con el pollo (aguila), banderas nazis, y banderas de diferentes naciones, regiones o como quieras llamarlo.
    La extrema derecha ha aprovechado el futbol para penetrar en parte de la juventud, y negar esto, es negar un problema muy grave. Así que intentan separar esa bandera con las connotaciones políticas es algo dificil. Por cierto que aparece tras la prohibición de pasear la bandera anticonstitucional del régimen del tío Paco.
    ¿crees que existe un caracter español? ¿vale para ambos sexos? ¿es igual el caracter del norte y del sur? o ¿el mio y el de mi hermano?

    Tienes razón el castellano entró en Aragón y lo acabamos hablando, como España no existía cuando esto pasó pues resulta que era castellano. Y aun sigue siendolo, porque aunque para una gran mayoría es nuestra lengua materna, por aquí también se habla el aragonés y el chapurriau (catalan de Aragón) como lenguas maternas. Si tu utilizas español para denominar esta lengua, estas excluyendo a las demás como no españolas, así que si la gente que se identifica con otras lenguas rechazan "tu España", no te sientas extrañado. Yo, castellanoparlante, me identifico con otro modelo asi que tb rechazo tu idea imPerialista (porque parece muy impositiva y excluyente).
    Y chico, lo del catetismo creo que es más tuyo, como parece que puedes observar con lo que te he dicho sobre el inglés.

    Salud.

    Otra cosa, ¿tu tienes claro que el castellano fuera la lengua predominante en Logroño en el siglo XI? Yo no

  34. #34 dsotelo 31 de oct. 2005

    Habis, dos cuestiones:
    - la lengua en la que escribo, mi lengua materna, el castellano, sí es la lengua en la que Alfonso X el Sabio escribió las Siete Partidas. Modificada, transformada, evolucionada si quieres, Pero la misma. De la misma manera que el inglés de Chaucer es la misma lengua inglesa que se habla hoy. Por lo menos eso es lo que opino. Si existen opiniones o pruebas que lo contradigan podemos discutirlo.

    - nada hay de malo en beber brandy, por supuesto. O cazalla, o aguardiente, oloroso (a mí, en particular, me gusta la ginebra). Eres libre incluso de beber rebujito, a pesar de que el fino o la manzanilla están mejor solos. Pero estoy en completo desacuerdo con una afirmación tuya: "el toro de Osborne representa, hoy por hoy, el caracter español". Desde mi punto de vista eso no es cierto. Representa, si es que existe un "carácter español, cosa que dudo, una visión particular de éste. Pero no todas. Al menos, no la mía. Para mucha gente la españolidad no incluye necesariamente ni toro de Osborne, ni fiesta de los toros, ni las rumbas de Estopa.
    ¡Ojo! No quiero decir que la gente que se pasea por ahí con camisetas con toros negros sean unos fachas. Estoy seguro de que la inmensa mayoría son Perfectamente demócratas. Y están en su Perfecto derecho a exhibir los símbolos que deseen. Pero creo que yo también estoy en mi derecho a decir que esos símbolos no me representan.

  35. #35 Habis 31 de oct. 2005

    Cierzo, la bandera inconstitucional más paseada, con diferencia, es la tricolor republicana. Por otra parte ¿de que carajos de imPerio me estas hablando? "Reino de España, constitucion 6 de Diciembre de 1978" ese es el pais del que yo hablo, un pais muy medianito, mas rico que pobre, democratico y con estado de derecho.
    Dsotelo, tampoco he dicho que el toro de Osborne represente el caracter español sino que el toro (emblema de osborne, Pero esto es aparte) ha sido siempre considerado el totem hispano (como el oso en Rusia, el aguila calva en USA, el gallo en Francia...), y que la gente que lo lleva en la bandera lo hace con ese significado. Cualquiera que vea el Guernica de Picasso verá que no es un simbolo franquista.
    Entre la progresía acomplejada de este pais (y no miro a nadie), es decir, esa que prefiere republica amonarquia, cultura americana a española Pero europea a americana, y demás constructos de evitación, se asocia con demasiada frecuencia cosas que les resultan extrañas y deducen por ello que quien se identifica con alguna de ellas lo hace con todas. ¿Que tiene que ver el toro con Estopa? ¿Por que metes una fiesta, española sí, Pero de ascendencia andaluza, en el mismo saco que un grupo de rumba oriundos de un gran vivero de votos de la izquierda catalanista? ¿Desde cuando los simbolos de un pueblo han de ser compartidos por todos los miembros de ese pueblo? ¿Es que creeis que todos los italianos son aficionados a la oPera? ¿Y todos los japoneses al sumo? ¿Han de ser todos los españoles aficionados a la tauromaquia? ¿Es obligatorio ser aficionado taurino para sentir simpatía identitaria con un animal tan bello, telurico y simbólico como el toro bravo?
    Mi exPeriencia en Celtiberia me dice, quizas me equivoque, que la gran MAYORIA de los druidas que participan en los foros, Pertenecen a MINORÍAS, cosa que me parece estupendo, Pero que desposee de valor generico la afirmación "pues yo no me identico con...".

  36. #36 Cierzo 31 de oct. 2005

    Joder Habis, que yo no te hablo de imPerio español, te digo que tu visión de españa es imPerialista en ese aspecto.

  37. #37 Habis 31 de oct. 2005

    ¿En qué aspecto? Cuando España conservaba el ImPerio no se bebia brandy ni se hacían corridas de toros a pie. Mi visión no es imPerialista porque no es extraterritorial. Otra cosa es que tu consideres que tu región, provincia, comarca, ciudad o barrio ( Ver mi articulo "Baitis/Romula/Traiana/Taryana/Triana: Un hecho diferencial" Esto es publicidad, ¿que no? jejeje), no Pertenezcan a España o no deban Pertenecer y en ese caso mis expresiones unificadoras sean vistas por ti como imPerialistas. Pero eso es un pensamiento paranoide tuyo, porque yo no pienso correr detrás tuya para "españolizarte"

  38. #38 Cierzo 31 de oct. 2005

    jajaja, bueno vale. Pero me baso en si tu utilizas español para denominar al castellano, estas excluyendo a las demás como no españolas.
    Solo en eso.

  39. #39 PIEDRA 31 de oct. 2005


    Habis, comprendo que andes rebotado ya que tu legitimamente amada vision de Espana ultimamente esta en entredicho. Y bueno cierto es que Castilla como tal, en el sentido mas estricto de la palabra, no existe sobre el papel Pero con tu beneplacito y tu comprension dejanos que a unos cuantos nos de por decir la mamarrachada de que cuando estamos en Burgos estamos en Castilla...

    Y lo de que el toro de Osborne representa a Espana. Y que lo digas...

    Corto y cierro que esto ya empieza a " ciclar " y lo que tenia que decir por el momento ya lo dije en otros foros. Saludos

    Viva Castilla ( aunque sea virtual ).

    ....Joer, sera que el cochinillo no son mas que ceros y unos, en plan matrix ?

    PD2: Y oye Habis, has probado a decir eso de que Castilla no existe en Segovia. Iba a crear sensacion...

  40. #40 Enkur 01 de nov. 2005

    Habis:

    Si la tauromaquia es arte, el canibalismo es gastronomía. Me niego a Permitir que algo así me represente simplemente por el hecho de que en mi D.N.I ponga que soy español. Si a tío a otros os representa, me parece muy bien. Pero eso de meternos a todos en el mismo saco es un poco....

    Por otra parte, me parece que te pasas un poco de prepotente chico. Estaba yo leyendo tan tranquilamente los comentarios, cuando me encuentro con que llamas a alguien "cateto". Eso, a mi entender, entra en la categoria de descalificación e insulto. Harías bien en releer la normativa de este foro. Y ya que estas, te haces tu tambien un blog y sigues tu consejo. Ya sabes, eso de predicar con el ejemplo...

    Eres libre de responderme. Puedes llamarme cateto, pueblerino, separatista sin cerebro o lo que se te ocurra. EsPero que así puedas dormir mejor y sentirte alguien suPerior a los demás por lo acertado de tus ideas (y lo equivocado de las otras).

    Por otro lado, me sigue sorprendiendo que insistas en eso de que una lengua que ha evolucionado se convierte en otra. Ya puestos, deberíamos ponerles un nombre nuevo cada cien años. O mejor, cada cincuenta. Además, ya que nos ponemos, y como el castellano es hablado en gran parte de latinoaméricahaciendo un total de hablantes muy suPerior al de los aquí presentes, deberiamos llamarle Latinoaméricano para ser técnicamente más correctos.

    Por cierto, ya que comentas lo de Finés y Finlandés y esas cosas, que sepas que al decir vasco usas la forma "mala" de decirlo. El idioma se llama euskera.

    ¿De verdad crees que tu nacionalismo es diferente al de los demás o más legitimo porque en unos cuantos papelotes llamados "constitución" así lo dice? A mi me parece que es tan grave como los demás cuando son llevados al extremo. Pero en fin, sigue así. Insultanos, rieté de nosotros y siente tambien un poco de lástima de paso. Yo, vuelvo a invitarte a responderme con unas cuantas descalificaciones típicas; que si gracias por escribir esto en castellano, que si ETA bla bla bla, que si tal y que si cual....

    Saludos a todos

  41. #41 Enkur 01 de nov. 2005

    Perdón, en "Si a tío a otros os representa", quería decir "Si a tí o a otros os representa". Y ya de paso me disculpo por cualquier otro fallo cometido. La mecanografía no es lo mio

    Saludos

  42. #42 Habis 01 de nov. 2005

    Piedra, ¡qué te gusta retorcer los argumentos! Si yo voy a Segovia y le pregunto a 100 segovianos de que nacion son dudo de que mas de 2 o 3 no dijeran España.
    Y lo del argumento del barrio, no es simplón. Me refería a Triana, un barrio que durante 2000 años no tuvo un vinculo ficiso estable a Sevilla y, durante la mayor parte de ese Periodo estuvo poblado por minorías. Me refería a eso.
    Enkur, el prepotente eres tu, que considera que cateto, es decir, aldeano, es un insulto. Yo no me considero suPerior al que vive en un entorno rural, o sea cateto; simplemente reproché el enfoque localista por encima del universalista. Punto dos, vasco y euskera es lo mismo, ES LO MISMO, como es lo mismo spanish que spagnolo: Son adaptaciones lingüisticas de la misma palabra y el mismo concepto. Punto tres, yo no sigo que haya que rabautizar la lengua cada generación, Pero hay un antes y un despues en la historia de la lengua castellana: La Gramatica de Nebrija, criticada en su epoca como poco castellana. Es evidente que el lenguaje de Mateo Alemán ha evolucionado menos desde 1580 hasta ahora que lo que había evolucionado desde 1400 hasta 1580. Punto cuatro, no me considero nacionalista español; si defiendo España no es porque sea imPerialista sino porque defiendo el status quo. Como me gusta el pais donde vivo y considero que es mas facil que cambie a peor que a mejor, pues pugno contra el centrifuguismo, solo eso. Me siento más andaluz y más europeo, por ejemplo. Punto cinco, he rebatido toda tu argumentación de manera razonada y concisa, sin prejuzgarte, sin insultarte, sin emitir juicios de valor acerca de tus opiniones futuras. ¿Sabes como se llama eso? ELEGANCIA.

  43. #43 Habis 01 de nov. 2005

    Por cierto, ya se que estos temas conllevan una carga emocional importante, Pero no hay por qué ponerse asPeros. La más inteligente de lo que se ha dicho en las ultimas intervenciones lo puso Cierzo: "Jajajaja". ¿por qué no podemos discutir apasionadamente sin prejuzgarnos y Peredernos el respeto? Yo no digo que yo no lo haga tambiñen, Pero procuro que no me pase dos veces seguidas. Yo vengo aqui a enseñar, a aprender y a aintercambiar pareceres, no a buscar enemigos.

  44. #44 Enkur 01 de nov. 2005

    Mis disculpas si he parecido prepotente. Nada más lejos de mi intención. Ahora bien, veo que mis palabras han dado en el centro de la diana. Porque se agradece mucho la forma en la que has expresado ahora tus opiniones. Se lo que es la palabra ELEGANCIA, por lo visto tu tambien. Pero aunque en este último comentario hayas hecho gala de ella (y lo digo sinceramente), es algo de loque muchos comentarios tuyos que he leido con anterioridad, carecían, en mi opinión.

    Insisto, mi comentario no era tanto una crítica a tus opiniones, como una critíca a tu forma de expresarlas. Que en MI OPINIÓN, se basaban un poco en descalificaciones más que en argumentos. Repito que tu último comentario me parece mucho más adecuado y correcto que los anteriores y si, ELEGANTE. Aunque esta visto que se te da muy bien usar el lenguaje para tus propósitos. Yo puedo decir que alguien es un payaso y si se me acusa de insultarle, decir que lo estaba comparando con el gremio circense que tal y tal... Lo mismo que al DESTACAR lo elegante que has sido en tu ULTIMO COMENTARIO, en realidad me reprochas a mi no ser tan elegante como tú, o ser un burdo marrullero sin educación. ¿Crees que se puede decir eso de la elegancia sobre todos tus comentarios? Permiteme que lo dude.

    Las palabras en mayusculas hacen las veces de negrita, que no se como ponerla. No son gritos ni palabras de furia. Me alegra que hayas contestado a mi comentario de forma tranquila y sin entrar en descalificaiones. No me cansaré de decir, que no critico tu forma de pensar, sino tu forma de expresarte en ciertos comentarios. Me ha quedado mucho más claro tu punto de vista en este último comentario que en todos los anteriores.

    Un saludo y una invitación a seguir con el debatillo sobre las cuestiones planteadas por el árticulo sin ningun tipo de rencor ni nada que se le parezca. Reconozco mi error al haberme expresado quizá de una forma un poco directa y brusca en mi anterior comentario. ¿Sabes como se llama eso? AUTOCRÍTICA

    Saludos

  45. #45 Enkur 01 de nov. 2005

    Ja ja ja ja. Tienes razón tambien se le puede llamar elegancia y muchas otras cosas Pero estaba un poco falto de ideas.

    Saludos

  46. #46 Habis 01 de nov. 2005

    De todos modos este no es un foro oficial. No nos pagan por opinar, no teenmos responsabilidades sobre un alumnado o un publico, sólo nos expresamos en libertad. Y como en libertad yo soy más poeta que académico, prefiero agotar la expresividad del lenguaje: No basta con meter un gol, es más bonito si el regate previo ha sido asombroso. No es bello hacer faltas, Pero a veces son imprescindibles. No sé, son las cosas del juego dialectico, porque para mi todo esto es un juego. Como dice la bulería:
    "Que yo no te digo que sí,
    tampoco te digo que no;
    sólo te digo una cosa
    que sólo la entiendo yo"
    Sí es verdad que los participantes de Celtiberia son más sensibles a los tonos que a los razonamientos, y no es frecuente que se quejen por mi manera de expresarme. Siendo éste, como es, un club de sabihondos, a todos nos moeslta mucho que nos miren por encima del hombro. Lo entiendo.

    Respecto al hilo del debate (que se ha desviado hacia lo cultural y hacia el torito de osborne -marca registrada-), yo sólo digo que la palabra castellano se emplea basicamente en tres ambitos:
    -En terminos linguisticos, como supuesta expresión técnica referente al idioma en si.
    -En terminos absolutos, por unos 20-25 millones de españoles, mayormente en zonas ambilingües.
    -En terminos dialecticos, por parte de los americanos que consideran "castellano" el tipo de español, hablado por los españoles (salvo andaluces y canarios)
    Pues bién. Yo renuncio a convenceros, pues se que en España sois o mayoria o casi. Pero como hablante de la lengua con un inequivoco acento (y para el caso es lo mismo que sea puertorriqueño, andaluz o uruguayo), prefiero decir español, y nadie me convencerá de que ello no es así, sobretodo porque serán muchos más los hablantes de NUESTRA LENGUA, que defiendan mi postura que la contraria.
    Me voy a un foro Peruano donde esta discusión es esteril.

  47. #47 Enkur 01 de nov. 2005

    Tienes razón. Al ser Celtiberia una página en la que la media cultural es bastante alta (es algo muy bueno), tambien es frecuente que nuestros respectivos egos sean tambien un poco altos. Como tu bien has dicho, cuando nos da la sensación de que alguien nos mira por encima del hombro, nos ponemos como fieras. Creo que es algo normal y en cierto modo inevitable. No es facil que tantas cabezas pensantes pongan ideas en común. Pero aún así, Celtiberia se puede considerar una gran página gracias principalmente a sus participantes. Si bien es cierto que no pasa por sus mejores momentos. (aunque soy un nuevo participante, soy un antiguo lector)

    Respecto al hilo del debate. (que mira que nos hemos ido por las ramas) me gustaría decir mi opinión ahora de una forma un poco más calmada.

    En mi opinión, llamarle español a un idioma que es el tercero más hablado del mundo, porque es el que hablamos los españoles me parece equivocado. No es que me parezca un agravio ni un insulto, solo que no me parece adecuado. Es el idioma de españoles, colombianos, mexicanos, uruguayos, argentinos y un largo etc. Creo que el nombre "español" se le queda corto o que no es un fiel reflejo de la realidad. Cierto que le llaman español en mucho sitios, muchas Personas, Pero no me parece razón suficiente. Las mayorias no siempre tiene que tener la razón. Yo por mi parte, siempre lo he conocido como castellano y así lo seguiré llamando sin importarme como lo llamen los demás. No cambiará mi forma de decirlo ni yo cambiaré la suya de nombrarlo.

    Saludos

  48. #48 AROMARTI 01 de nov. 2005

    Retomemos el tema de partida.

    Estoy de acuerdo contigo HABIS. La Lengua que se habla en España, no sabemos si se llama Español o Castellano. Además nos da lo mismo. Esa discusión es para los que hacen de su lengua su patria. Nosotros que no tenemos patria por conocerdiferentes lenguas no consideramos unas más que otras.

    Cervantes escribe en el capítulo XII: " El Rey Arturo, que en romance castellano Se dice Rey Artús".

    Ya Cervantes reconoce que hay una lengua romance que es castellana, porque había una lengua romance astur, otra galaica, otra vasca, etc.

    A ver. El español se llama castellano o viceversa porque, sobre todo con el libro del Quijote, el romance que procede de Castilla es el que se exrtiende por el resto de España. El castellano unifica el resto de romances de la península. ¡Claro que la lengua española es una mezcla de otras lenguas romances! ¡Claro! Porque todas las lenguas romances comparten un tronco común: el hebreo. La península ibérica estaba poblada de íberos o iberís. Y qué curioso que hebreo en hebreo se diga ibrí o iberí (depende de como vocalices la b).

    Las palabras no son una mera sucesión de letras más o menos ordenadas que significan diferentes cosas en función de la vara de medir del medidor. Las palabras expresan ideas. Ideas muy profundas. Cuando hallas el molde original en el que se funden las palabras acabas entendiendo la obra y las palabra.

    Llevo cociendo una idea desde hace un par de meses y es la siguiente. Publicar un libro titulado ENTENDAMOS NUESTRA LENGUA-Significado de las palabras. Hoy publico una primera lista sacada en un par de horas de trabajo anoche.

    EJEMPLO DE PALABRAS ¿españolas?¿castellanas? CON SIGNIFICADO

    Un ligero tramo por orden alfabético:
    Fuente: romance original.
    Proceso de romanización de palabras al uso en el siglo XXI. Así se hablaba en castilla en la romanización.

    Sonido "k" fuerte.
    QUEJAS...... (Escrito C fuerte, J fuerte, shim).... Mentira.
    Dar las quejas: mentir.
    Palabra adquirida en castilla por transmisión oral pues la C fuerte se empieza a escribir con QU para hacerla fuerte (si no, sería Cejas)

    KILO..... De C'L con la C fuerte= medir. Quilót o Kilót es medida. Pero también K'L vocalizado CAiAL significa en romance medidor o "el que mide". Por tanto el medidor, lo que se mide y la medida es siempre lo mismo ¿No es ése el significado en la vida real? ¿En la vida real no es verdad que la medida de las cosas solo atina en la medida que utiliza el que mide?. (De la transmisión escrita )

    KILÓN ( leido así): De la transmisión oral. Con c fuerte: C'LÓN. En elengua romance significa: EL QUE TIENE LA CABEZA ALRAGADA" y "MEDIDA LONGITUDINAL DE LA CABEZA" POr eso la palabra: TRASQUILÓN. Palabra híbrida (ibrít) latín-romance: corte a trasquilón.... corte hecho a traviés de la cabeza. (Se puede sacar mucho más jugo de esta palabra y la anterior y todo lo que les une).

    KILAY-JILAY-JILEY-JILI-GILI-KILI. En lengua romance se escriben todas igual Pero la primera letra CAF (o CAP: que va en la cabeza de la palabra) se puede leer o fuerte o como jota..... C'L' .... GILI
    ¿Sabéis que significa en romance? Avaro. Sí . Avaro Sí. El tío Gilito. El tío Gil. Don Gil de las calzas verdes. Avaro. ¿qué es Jiley? Un juego qde naipes ue se juega casi en toda Castilla en 2005 entre avaros. Poruqe un justo no juega al jiley nunca. Avaro el tío Gilito. ¿coincidencia? No.
    D. Alváro Gil....... D. Alvaro avaro. Más.

    GUISANTE: Del romance ibérico KISÁN (escrito es C'SN) y se refiere al relleno de alguna cavidad (Kis ó C's). Lo que está lleno y apretado. ¿Qizá un GUISANTE seco no está lleno y apretado?. La idea es profunda. No acierto a sumergirme ahora.

    Por último y la bomba para HABIS.

    KEIFA=KEIPA.. En lengua romance escrito C'PH y con sonido fuerte de la c, o sea, kei) Como se escribe con P se puede pronuciar KEIFA o KEIPA o KIFA o KIPA. ¿Entendido el romance original? Pues significa: piedra de toque, piedra angular.etc. ¿Pedro no es la piedra angular de la iglesia?¿Pedro no es Kepa en vasco? Caifás era un nombre de pila román Pero entre los reinos cristianos nadie podía llamarse Caifás que sería lo lógico siendo éste un nombre román. Pero solamente hay este nombre en el País Vasco. en romance vasco ¿Otra vez casualidad? ¿O es que molestan los descifradores mágicos?

    La magia es contar. "Donde no hay cuentas hay cuentos" dijo su majestad al Gran Capitán. Con todo lo grande que era.

    Sigo contando.

    LE-KA'IER- LE-KAHIER.... Grabar, emplastecer, imprimir. Curioso que cuaderno en frnacés se diga CAHIER (el prefijo LE en romance denota un verbo). LEIKA: La que graba (¿Nadie se acuerda de la cámara de fotografiar LEYKA?¿de la revista "LE CAHIER de cinemá"? ("grabar de cine")?)

    KIRÁ... Escrito en romance C'RH.... que significa fogón. De donde viene KIRUR.... calentar al fuego. ¡Andá! Ya hemos aprendido de donde viene el material quirúrgico... el material que se emplea para oPerar porque SE PUEDE DESINFECTAR AL FUEGO

    Si cualquier druida tiene alguna otra visión (por lo de visionario) a todas las palabras anteriores que la exponga. Esto es romance castellano que se habla en toda España. Esto es metría y medida.

    ¿Hacemos la medida cabal de las palabras anteriores?

    Lo demás es música.

    ¿Abrimos artículo?

    Mañana más.



  49. #49 Habis 01 de nov. 2005

    Es que eso es lo que me pasa a mi Enkur: Siempre lo he conocido como español, y siempre lo he llamado así. Ten en cuenta que a los andaluces muchos tienden a decirnos "que hablamos mal", entonces eso provoca en nosotros, en algunos un complejo de inferioridad y en otros una confusión que hasta que no somos mayores no se nos aclara: Pensamos que castellano es lo que hablamos mal y español lo que hablamos y ESCRIBIMOS bien. Por tanto una de dos, o hablo andaluz (o sevillano por ser las hablas andaluzas una suma de dialectos diferenciados entre si) o hablo español.
    Respecto al criterio de la mayoria, no parece valer cuando pensamos en todo el orbe hispanico, Pero lo aplicamos en España de puertas adentro. Yo parto de la base de que ambas denominaciones son igualmente de correctas, y que ambas tienen muchos motivos historicos y lingüisticos para ser llamadas así (y no hay mas que ver nuestros razonamientos). Yo simplemente lo prefiero porque siempre lo he utilizado así, porque es el uso mayoritario que veo a mi alrededor (Sevilla, 2005), es el uso mayoritario en el orbe hispano y es el uso mayoritario en las otras lenguas. Yo no digo que no tengais razón, digo que yo la tengo, y que cuanto más me alejo de España y más avanzo en el tiempo, más la tengo. Esta discusión tiene mas sentido ahora que en 1800, y entonces la tenia mas que en 1492, y entonces más que en 1300. Llegará el tiempo en el que habla hispana popular diferirá tanto de la gramatica de Nebrija que a sus hablantes les será imposible leer con fluidez al Arcipreste de Hita ( a mi, que tengo una formación cultural universitaria, me parece tedioso por el sobresfuerzo; a mi madre le parecerá oscuro y, por momentos, incomprensible).

    Un ejemplo al azar:

    "Por arte los pescados se toman so las ondas,
    e los piedes enxutos, corren por mares fondas;
    con arte e con ofiçio muchas cosas abondas,
    por arte non a cosa a que tú nos repondas"

    ¿Me vais a decir que mi madre (que terminó la primaria y sabe leer y escribir) entiende esto mejor que un gallego? ¿Son las ondas olas o ondas de radio?¿ esas fondas o son posadas o son hondas?¿ el enxuto es de enjuto o de meterese un chute, y como se pronuncia, como jota, como ch, como sh...?¿ las abondas esas refiere a algun tiempo verbal referido a la abundancia, a las albondigas o a que?¿ las dos "a" del ultimo verso signfican lo mismo, no les faltan "h", "y" o "l" para ser entendidas?
    Pues bien, a esos versos llamo yo castellano. Coged cualquier fragmento del Quijote (más cercano en el tiempo al Libro del Buen Amor que a la actualidad) y escoged cualquier parrafo donde no hable el protagonista (que habla arcaicamente a posta), ¿me vais a decir que lo que Cervantes escribía no era, mas o menos, lo mismo que escribiriamos ahora y sensiblemente distinto de lo que escribía Juan Ruiz?
    Las jarchas, que son previas al castellano, parecen más proximas al castellano del siglo XIV que éste al del siglo XVII, y éste a su vez más próximo al actual que a su precedente que es más proximo. ¿Por que PRECISAMENTE castellano cuando ya la mayoria no lo llamamos asi? Si no es como un pato, ni anda como un pato, y son pocos los que le llaman "pato"... ¿No será que no es un pato?

  50. #50 Granlon 01 de nov. 2005

    Pues yo te doy la razón Habis, los mosqueos venidos de aquello de llamar castellano o español sólo se dan en España, yo viví unos cuantos años en Venezuela y se dice indistintamente español castellano, como aquí decimos olla o Perola, esta polémica no la entenderían allí, les sonaría a marciano. Pero claro, allí no se dan “ciertas” comederas de cocos que en estos pagos son, parece, naturales. No creo que los venezolanos que llaman al castellano español se les pueda llamar fachas.
    Y a mí, la banderita esa del toro más que facha me parece una horterada, y no creo que por llevarla te puedan poner, inmediatamente, en el lado de la extrema derecha; eso si, si alguien me luce la banderita anticonstitucional con la gallina pues si que no me puede quedar ninguna duda de que pie cojea, nostálgico del antiguo régimen.
    Pero tampoco nos engañemos, mucha gente que pueda portar, o que se identifica con la bandera de España constitucional, generalmente se le adjetiva como facha, sin más análisis.
    Otra cosa, se puede llevar una señera catalana o una icurriña y mantener una postura intolerante, fascista. No todas las actitudes intolerantes se dan en el Bernabeu, habría que pasearse también por el campo del Barça, por ejemplo.
    Saludos

  51. Hay 86 comentarios.
    1 2 página siguiente

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba