Autor: Xeol
jueves, 06 de marzo de 2003
Sección: Lenguas
Información publicada por: Xeol
Mostrado 40.514 veces.


Ir a los comentarios

Las lenguas españolas

Por suerte España tiene varias lenguas; una riqueza cultural que ya quisieran otros.
El estado ha puesto como idioma oficial el castellano; pero si decimos el idioma español; nos podemos referir tanto a Galego como Euskera como Catalá (no se si se pone así los dos últimos)como al castellano; el Galego se utiliza en Galicia desde el siglo VI; y perdió fuerza a causa del proceso que se le hizo al reino de galicia lamado "DOMA Y CASTRACIÓN DEL REYNO DE GALIZIA" por los propios reyes católicos; intentando imponer un idioma postizo y con menos historia; así pues me niego a llamar español única y exclusivamente al castellano; pues si solo el castellano es español; los otros son extrangeros; y de nuevo vosotros mismos nos incitais al separatismo.
Por supuesto quer el castellano se habla en Galicia; pero por que nos lo han IMPUESTO.
Si todos somos Españoles; todos los idiomas de la península son español; y si no, no nos llameis separatistas; pues vosotros mismos nos separais.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Gallo (Galo) 29 de oct. 2005

    Disiento de Xeol y de Galicianark.
    En primer lugar es Galicia y no Galiza.
    Veamos : Cuando los romanos; mejor, la espada romana, no pueblo ; llegaron a nuestra tierra se encontraron con una etnia y un habla análoga a la de las Galias y, por eso la llamaron Gallaecia (Galecia)
    . Lo mismo hicieron con la tierra ocupada por los gálatas en Anatolia a la que llamaron Galacia . Otro tanto Galitzia en Polonia . En Gales, Galia ,... Como ves , en todos los territorios y naciones CELTAS tienen el sufijo I A. Luego, en el romance gallego, derivado del idioma del Lacio, debemos de decir GALICIA. ¿A qué viene eso de Galiza?. Ya se, el primero que lo dijo fue Otero Pedrayo pero sin base lingüística
    Los Reyes Católicos abatieron el poder de los nobles en España. El Capitan General de Galicia Fernando de Acuña, les comuncó a los Reyes que había domado a los levantiscos nobles. Esto es lo que dio lugar a que un seudo historiador hablase de que doMara al pueblo gallego. ¡FALSO! . A quienes domaron fueron a los opresores del pueblo ¡ El pueblo fue libre!
    En la Edad Media , el romance galego no tenía mayores diferencias con los otros romances cristianos. Hablaremos de ello y la evolución al castellano

  2. #2 Habis 31 de oct. 2005

    Cierzo, mira que eres cateto: "por el simple hecho de que en España..." ¡Que a los neozelandeses y a los mexicanos no les importa las batallas pueblerinas! Y el hecho de que esas presuntas culturas no se vean representadas en España a pesar de la descentralizacion, la institución de su lengua y la presencia sobreproporcionada en ambas caMara del parlamento es lo que nos toca los huevos a los demás (en especial a los habitantes no nacionalistas de las regiones donde "reinan" esas culturas) y hace que nos afirmemos aún más y defendamos el nombre de nuestro idioma, no en terminos de historicismos y localismos, sino de sentido común ( es decir, del modo en que es más comúnmente usado: Español, spanisch, spagnolo, espagnol, spanisc -gracias piedra-, etc)
    Y respecto a la sensibilidad de Piedra no es más que nacionalismo: Él todavía piensa que Castilla existe cuando ve pardear la meseta en otoño. Pobrecito...

    En otro orden de cosas, lo de mezclar japones y chino es como mezclar hungaro y rumano por ser lenguas de Europa Oriental. Al japonés no se le conocen parientes conocidos; se le presupone ascendencia altaica y el idioma con el que tiene mas conexión es el coreano (presuntamente también altaica), por compartir mucho lexico común importado del chino (cosa logica por ser China una potencia cultural de la zona). En defintiva, que haríamos mejor en comparar al japones con el turco que con ninguna lengua de China oriental.

  3. #3 AROMARTI 01 de nov. 2005

    Retomemos el tema de partida.

    Estoy de acuerdo contigo HABIS. La Lengua que se habla en España, no sabemos si se llama Español o Castellano. Además nos da lo mismo. Esa discusión es para los que hacen de su lengua su patria. Nosotros que no tenemos patria por conocerdiferentes lenguas no consideramos unas más que otras.

    Cervantes escribe en el capítulo XII: " El Rey Arturo, que en romance castellano Se dice Rey Artús".

    Ya Cervantes reconoce que hay una lengua romance que es castellana, porque había una lengua romance astur, otra galaica, otra vasca, etc.

    A ver. El español se llama castellano o viceversa porque, sobre todo con el libro del Quijote, el romance que procede de Castilla es el que se exrtiende por el resto de España. El castellano unifica el resto de romances de la península. ¡Claro que la lengua española es una mezcla de otras lenguas romances! ¡Claro! Porque todas las lenguas romances comparten un tronco común: el hebreo. La península ibérica estaba poblada de íberos o iberís. Y qué curioso que hebreo en hebreo se diga ibrí o iberí (depende de como vocalices la b).

    Las palabras no son una mera sucesión de letras más o menos ordenadas que significan diferentes cosas en función de la vara de medir del medidor. Las palabras expresan ideas. Ideas muy profundas. Cuando hallas el molde original en el que se funden las palabras acabas entendiendo la obra y las palabra.

    Llevo cociendo una idea desde hace un par de meses y es la siguiente. Publicar un libro titulado ENTENDAMOS NUESTRA LENGUA-Significado de las palabras. Hoy publico una primera lista sacada en un par de horas de trabajo anoche.

    EJEMPLO DE PALABRAS ¿españolas?¿castellanas? CON SIGNIFICADO

    Un ligero tramo por orden alfabético:
    Fuente: romance original.
    Proceso de romanización de palabras al uso en el siglo XXI. Así se hablaba en castilla en la romanización.

    Sonido "k" fuerte.
    QUEJAS...... (Escrito C fuerte, J fuerte, shim).... Mentira.
    Dar las quejas: mentir.
    Palabra adquirida en castilla por transmisión oral pues la C fuerte se empieza a escribir con QU para hacerla fuerte (si no, sería Cejas)

    KILO..... De C'L con la C fuerte= medir. Quilót o Kilót es medida. Pero también K'L vocalizado CAiAL significa en romance medidor o "el que mide". Por tanto el medidor, lo que se mide y la medida es siempre lo mismo ¿No es ése el significado en la vida real? ¿En la vida real no es verdad que la medida de las cosas solo atina en la medida que utiliza el que mide?. (De la transmisión escrita )

    KILÓN ( leido así): De la transmisión oral. Con c fuerte: C'LÓN. En elengua romance significa: EL QUE TIENE LA CABEZA ALRAGADA" y "MEDIDA LONGITUDINAL DE LA CABEZA" POr eso la palabra: TRASQUILÓN. Palabra híbrida (ibrít) latín-romance: corte a trasquilón.... corte hecho a traviés de la cabeza. (Se puede sacar mucho más jugo de esta palabra y la anterior y todo lo que les une).

    KILAY-JILAY-JILEY-JILI-GILI-KILI. En lengua romance se escriben todas igual pero la primera letra CAF (o CAP: que va en la cabeza de la palabra) se puede leer o fuerte o como jota..... C'L' .... GILI
    ¿Sabéis que significa en romance? Avaro. Sí . Avaro Sí. El tío Gilito. El tío Gil. Don Gil de las calzas verdes. Avaro. ¿qué es Jiley? Un juego qde naipes ue se juega casi en toda Castilla en 2005 entre avaros. Poruqe un justo no juega al jiley nunca. Avaro el tío Gilito. ¿coincidencia? No.
    D. Alváro Gil....... D. Alvaro avaro. Más.

    GUISANTE: Del romance ibérico KISÁN (escrito es C'SN) y se refiere al relleno de alguna cavidad (Kis ó C's). Lo que está lleno y apretado. ¿Qizá un GUISANTE seco no está lleno y apretado?. La idea es profunda. No acierto a sumergirme ahora.

    Por último y la bomba para HABIS.

    KEIFA=KEIPA.. En lengua romance escrito C'PH y con sonido fuerte de la c, o sea, kei) Como se escribe con P se puede pronuciar KEIFA o KEIPA o KIFA o KIPA. ¿Entendido el romance original? Pues significa: piedra de toque, piedra angular.etc. ¿Pedro no es la piedra angular de la iglesia?¿Pedro no es Kepa en vasco? Caifás era un nombre de pila román pero entre los reinos cristianos nadie podía llamarse Caifás que sería lo lógico siendo éste un nombre román. Pero solamente hay este nombre en el País Vasco. en romance vasco ¿Otra vez casualidad? ¿O es que molestan los descifradores mágicos?

    La magia es contar. "Donde no hay cuentas hay cuentos" dijo su majestad al Gran Capitán. Con todo lo grande que era.

    Sigo contando.

    LE-KA'IER- LE-KAHIER.... Grabar, emplastecer, imprimir. Curioso que cuaderno en frnacés se diga CAHIER (el prefijo LE en romance denota un verbo). LEIKA: La que graba (¿Nadie se acuerda de la cáMara de fotografiar LEYKA?¿de la revista "LE CAHIER de cinemá"? ("grabar de cine")?)

    KIRÁ... Escrito en romance C'RH.... que significa fogón. De donde viene KIRUR.... calentar al fuego. ¡Andá! Ya hemos aprendido de donde viene el material quirúrgico... el material que se emplea para operar porque SE PUEDE DESINFECTAR AL FUEGO

    Si cualquier druida tiene alguna otra visión (por lo de visionario) a todas las palabras anteriores que la exponga. Esto es romance castellano que se habla en toda España. Esto es metría y medida.

    ¿Hacemos la medida cabal de las palabras anteriores?

    Lo demás es música.

    ¿Abrimos artículo?

    Mañana más.



  4. #4 Cierzo 01 de nov. 2005

    Yo lo veo al revés, creo que es un debate emergente porque esto fue una verdad absoluta durante demasiado tiempo, además de español el castellano se le llamó "cristiano". Sabes de que hablo, ¿no?
    por otro lado el laismo y leismo no se da ni en Cataluña ni en Aragón ni en Navarra y creo que tampoco en Euskadi, asi que tu teoría debería ser revisada.
    Lo de los ingleses te lo pongo porque como me llamaste cateto por defender que se llaMara castellano y me dijiste que eso era cosa de aldeanos, porque a nadie le interesaba nuestras discusicones, etc, etc. Creo que buscando un ejemplo en el exterior que apoye lo que digo, no es tirarme al pozo de cabeza, es simplemente decirte que no es una cosa anormal, ni cosa de catetos, que las palabras se pueden volver en nuestra contra. Oye y por que solo hasta 1492 castellano? desde esa época tenía que buscarse un nombre que englobara a todos los pueblos que estuvieron bajo la misma monarquía, porque si no, aun es mas imperialista la denominación. Además que en algunos territorios el castellano se estaba introduciendo antes de esa fecha (y hablo de mi propia tierra)

  5. #5 Habis 01 de nov. 2005

    Amalur, forzadamente nos lo meten a todos los que no hablamos el castellano estandar, porque a la escuela todos vamos forzados. Allí se habla bien (si por bien se entiende castellanizado) porque esta muy cerca del nucleo originario, y porque la otra lengua, al no tener pntos de conexion, no permite eque se filtre el acento como. El caso contrario es en Galicia, donde ambas lenguas son tan proximas que el trasvase de sonidos y acentos del gallego al español es continuo (y me imagino que a la inversa). De todos modos, un vasco tan vasco como Clemente comete laismos.

    Enkur yo pensba que bastaba el winrar. jajajaj
    Yo creo que la prueba de fuego para saber donde se ejercita la lengua con mayor destreza no está en la lengua hablada sino en la escrita, porque en el oido todos los sonidos que no son los propios suenan extraños, pero la lengua escrita (lexico aparte) es la misma para todos. Yo, por ejemplo, he comprobado (esto no e sningun estudio serio,m es solo una impresión) que uno de los sitios donde más patadas se le dan a la lengua es, en Valencia: Allí para decir "ve" dicen "ves", en lugar de "no me aprietes", "No me apretes", la palabra "pub" la pronuncian como "puf" (que sria explicable si fuese puv), y cosas asi. Pero quizas lo peor sea lo de Castilla-Leon. La Maraña de laismos-leismos-loismos es tan espesa que en ocasiones uno piensa "es mas facil decirlo bien que asi".
    Ejemplos:
    El marido la pegaba (es decir le echaba pegamento)
    Por algun objeto: No le tengo (no le tienes que, simpatía, estima...)
    Zapatero: La dije a Sonsoles (seguramente se paro y en mita del silencio pronuncio "sonsoles")
    Alguien rompe algo: Te le has cargado (¿que podra querer dcir esto?)
    Y un larguisimo etcetera.
    Pues bien, para mi, ESTO es castellano: El que "le" habla asi.

  6. Hay 5 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba