Autor: urerze
martes, 22 de abril de 2008
Sección: De los pueblos de Celtiberia
Información publicada por: urerze
Mostrado 15.156 veces.


Ir a los comentarios

Alternativa de interpretación para la lengua ibera-Aplicación al mosaico de La Caridad, en Caminreal (Teruel)

Inicio con la inscripción del mosaico de Caminreal la necesaria doble interpretación (por la enorme similitud existente) suya y de la inscripción del mosaico de Andelos. Habiendo terminado primero la que ahora se presenta, sigo trabajando en la de Andelos.

Escribe aquí el segundo bloque de texto de tu artículo


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 urerze 25 de abr. 2008

    Para Adoni directamente y para J Adinbeles indirectamente:


    Adoni: Yo no tengo la santa paciencia de J Adinbeles cuando, al hilo de otro de mis anteriores artículos y tras un pesadísimo largo intercambio de mensajes en él por tu parte, él (en vez de saltar y echar humo, como hubiera hecho cualquiera) te seguía diciendo, con una paciencia infinita y casi como un padre, algo así como "que sí, Adoni, que ya veo que eres muy voluntarioso y perseverante en tus exposiciones... pero que no puedo estar de acuerdo contigo".


    Pues bien, yo no soy tan "paciente" como J Adinbeles y te ruego que, antes de decirme nada que intente aclarar o mejorar mis pobres ideas sobre la interpretación alternativa del ibero, te enteres bien de cuáles son exactamente esas ideas y planteamientos.


    Concretamente, te ruego que leas detenidamente mi anterior artículo a éste en que nos encontramos, es decir, el del Plomo I de Alcoy, donde digo con todas las letras que cada vez estoy más seguro que la lengua ibera no era un semisilabario, sino un alefato/alfabeto, con lo que confronto claramente con la idea básica de Gómez Moreno y sus continuadores durante más de medio siglo. Entonces, ¿a qué vienes a insistirme en eso mismo?. Yo lo tengo claro sin tu insistencia ... , pesadez  y desacierto, por qué no decirlo claro.


    Finalmente, quiero enfatizar que discrepo profundamente con "tu" origen hebreo del ibero. Por otra parte, sabrás perfectamente que hay más personas "tocando ese mismo tema". De hecho, ayer mismo, a cuenta del plomo del pujol de Gasset (El Grao, Castellón), me encontré en Internet un artículo "delirante", por decirlo suave y elegantemente, Remito al lector interesado a él: "A letter to God the Almighty. Pujol de Castellón", escrito por un tal Herbert Sauren y publicado por la Asociación de Española de Orientalistas en 2004. 


    Dicho esto, quisiera que no vieras en estos comentarios ninguna falta de tacto o descortesía hacia tí. Además, por supuesto que cada uno es libre de exponer sus ideas en el portal y que cada lector saque sus conclusiones por su cuenta. Sin embargo, no seas pesado en tus comentarios personalizados, más aún si desaciertan.  

  2. Hay 1 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba