Autor: Xabrés da Teixeira
lunes, 26 de noviembre de 2007
Sección: Artículos generales
Información publicada por: xabres


Mostrado 22.530 veces.


Ir a los comentarios

TEOTIUACAN ?

¿Que fué esto?

TEOTIUACAN.-

 Hace unos cuantos años, aproximadamente 20, he estado unos días en MEXICO, en una convención de una editorial española, con implantación en el país.  

 Nos llevaron a conocer,  Taxco, y sus minas de plata, Acapulco y sus playas y Clavadistas, un poco de Mexico D.F. y una jornada de ida y vuelta a TEOTIUACAN.

 Solo me pude subir a la pirámide de la Luna, la del Sol me tuve que conformar  con verla desde la gran avenida, prácticamente eso fue todo.

Algo nos contaron sobre lo que fue aquello.

Aprovechando que por este foro, hay un Druida mexicano, y que creo que sabría darnos buenas explicaciones de las culturas de ese gran país, aztecas, mayas, toltecas etc. Es por lo que le pido, ruego o como mejor le venga, tenga a bien ilustrarnos con sus conocimientos.

Como también sé que es buen gastrónomo, a ver que le parece si como agradecimiento, le apetece compartir unos marisqitos gallegos, regados con un buen Albariño y algo de lo que por aquí llamamos marisco de terra.(Ahora hay unas jamones de cerdo celta, que ya, ya.), también regados con un buen Ribera del Duero.

 ¿Hace, Arquidioniso?

Escribe aquí el segundo bloque de texto de tu artículo


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 MENTERCOSA 29 de nov. 2007


    Arqui dioniso...Ya me gustaría ilustrar, pero ni a sin la i llego ( no es falsa modestia, sino esencia de mis condiciones).


    Sin embargo, para que vea que por voluntad no quedaría:


    "Ninna nanna a sette e venti


    il bambino si addormenti.


    Ninna nanna a sette e venti


    il bambino mette i denti


    e ne mette una ventina


    tra stasera e domattina.


    Ninna nanna a otto e due


    il bambino ha la bua.


    Ninna nanna nanna ieri


    i panieri non son le sporte


    e le sporte non son panieri,


    e la vita non è la morte,


    e la morte non è la vita,


    e la canzone è già finita.


    Ninna nanna a sette e venti,


    il bambino si adormenti."


    (el nombre de la rosa - wikipedia )


    1ª p.d.: no tengo ni idea de italiano, pero no se negará que suena mejor.


    Hasta aquí llegaba el Eco de su piamontés origen, como usted mismo subscribe sin embargo. Lo de andaluz, también, se jalea por estos Arrabales de don F., desde Melilla hasta la vettona Ciudad Rodrigo (ojito con su chuleta de ternera), que montado en Pánico tambaleante junto a Sanchez Tragó, invocaba a su amigo Campillo (tiempos aquellos). Tampoco es manco en Jean-Jacques intertextualizando al propio Eco en distinto registro, no sé si cerca de la occitania francesa, donde nuestro avaro Picasso pinto alguna que otra señorita, mientras se comía un boquerón del Rincón. Y, ni que decir tiene, si, desde su foro mejicano, chatea con "Pablito" López con un tinto en ristre a la vera del Duero.


    Siendo semiólogo, no le voy a preguntar, por las diferencias con la semiótica, como no se hartaba en degustar un aventajado profesor, mientras me mantenía Ausente en la Estructura adolescente. Buen provecho.


    Con el tiempo, leyendo con un ojo la novela Rosa de nombre y con otro la película, comprendí la unidad de la ciencia y el arte, como se demostrará, una vez mas, sin prisa pero sin pausa.


    Reciba un cordial saludo


    2ª pd.: Es complicado, aunque sugerente, pero no menos interesante, sobre todo, lo de la Patáfora y el software... tomemos nota.


    3ª pd.: todos los sabios caben en una camisa.

  2. Hay 1 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba