En donde en latín había ó abierta tónica tenemos en español un diptongo ué: pórta > puérta. La presencia de esa e en el diptongo ha sido objeto de diversas explicaciones, de entrada baste decir que no era esperable, ya que como resultado proveniente de una vocal velar o lo normal hubiese sido un diptongo compuesto de vocales velares (uó). En cambio, con total normalidad se comporta la diptongación de é abierta tónica, originando una pareja de vocales anteriores de acuerdo con el carácter anterior o palatal de la vocal etimológica (é > ié: pétra > piédra).
Algunas de las teorías más importantes pueden encontrarse en la síntesis de Pidal sobre la cuestión de la diptongación de ó abierta (v. Orígenes del español, puntos 22-24), incluyendo la del propio autor que, de una forma elegante, esquiva el problema reduciéndolo a un totum revolutum inicial en el que coexistían muchos resultados, hasta que sobre esa “originaria indecisión” acabó dominando o normalizándose uno cualquiera: ué en el caso del castellano.
Aquí expondremos una nueva hipótesis.
UÉ NO PROCEDE DE Ó ABIERTA TÓNICA. ES UNA INTRUSIÓN
1. El diptongo ÓI y sus variantes
Nos dice Pidal que “en León el río llamado Aratoi 959 diptongó vulgarmente en Aradue 1096; la forma moderna Araduey existía indudablemente también entonces, pero no la hallo documentada; en cambio aparece Aradui 1105, que puede ser una reducción de ese triptongo -uey más bien que una variante -tui originaria” (Orígenes, 25.1). En este párrafo se ve perfectamente el malabarismo: cómo el maestro supone una diptongación de la o en ué, de ahí que alegue un paso *Araduei, que no encuentra documentado (ni se va a encontrar) pero suple, interpretando el testimonio Aradui como forma reducida del supuesto triptongo *uey. Todo ello con el objetivo de introducirnos en la diptongación de o abierta ante i (yod), pero no hay tal diptongación en este caso.
Si nos ceñimos a los datos, formas Aradue y Aradui, veremos que ué y ui son variantes de pronunciación del diptongo ói.
- La forma ui es versión de ói con el primer componente vocálico cerrado, y de hecho se encuentra ampliamente representada como variante de pronunciación (loita / luita).
- La forma ué se presenta en numerosas ocasiones grafiada como óe, lo que señala una articulación más abierta para el primer elemento del diptongo: “Qui percusserit boue. Qui feriere boe o uaca, o otro ganado pectet IIII morabetis”, s. XIII (fuente: CORDE, http://corpus.rae.es/cordenet.html). Una vez perdida la wau en posición intervocálica, bove > bóe, el diptongo óe puede evolucionar cerrando su segundo elemento, gallego bói, o cerrando el primero, español bué, con lo que el acento se desplaza al más abierto: “El qui tuiere bues o bestias, o bue o bestia”, s. XIII (fuente: CORDE, http://corpus.rae.es/cordenet.html). Las formas patrimoniales boe / boi / bue nos indican equivalencia entre las variantes, no hay por tanto diptongación de ninguna o abierta ante yod, como se venía suponiendo (bove > bue(v)e > buee > buey, con y producto de la disimilación de la última e con respecto a la precedente), sino cierre del primer formante bo(v)e > bue + añadido de una yod en posición final por analogía con otros monosílabos tipo ley, rey.
2. Salmoira > salmuera; fitoiro > hituero; coiro > cuero, Froila > Fruela, etc. Son casos que demuestran la equivalencia ói / ué, sin que pueda hablarse de diptongación. Véase para este aspecto Orígenes 29.2, donde se recoge también la variante óe que hemos comentado más arriba (Frohela).
3. El diptongo ué, limitado inicialmente a variante de ói / óe, se introduce en el terreno de los diptongos uó y uá procedentes de ó abierta tónica y acaba por eliminarlos. Efectivamente, hay al principio una distribución complementaria, que se ha visto pero no se ha sabido explicar: “Es de notar que puego en el documento de 1024 ocurre junto a ocho casos de diptongación ua que no va ante palatal, y como no recuerdo haber hallado nunca la forma *puayo ni el sufijo *ua, *uay procedente de oi, creo que la yod impide la exagerada abertura del elemento abierto del diptongo” (Orígenes, 25.2). Es muy curiosa esa ausencia de formas *puayo (y también *puoyo), falta que indica que no estamos ante una diptongación de ó abierta tónica.
Véase también Orígenes 29.2: “es de notar que este diploma usa siempre el diptongo ua, y sólo usa ue ante yod”.
4. Podium, hodie: el grupo d+yod.
El grupo consonántico d+yod puede confundirse, o mejor, muchas veces se identifica con un sonido geminado yy (Väänänem, punto 95): *poy-yo, *hoy-ye. Y aquí el diptongo oy (ói) es donde adquiere la pronunciación ui (cerrando su primer elemento) o ué (abriendo el segundo, cerrando el primero, y desplazando el acento): pui-g, pue-yo. Pero no encontraremos las formas *puayo o *puoyo, que sí pondrían de manifiesto una diptongación de ó abierta ante yod.
5. La intrusión: que hubo intrusión se demuestra porque en casos donde uó no procedía de ó abierta tónica (Zalduondo, quomodo) se encuentra su sustitución por ué (Zalduendo, y “cuemo” en las Glosas Emilianenses).
6. Por tanto podría reformularse así la diptongación actual del español: un proceso en que las formas etimológicas con uó, procedentes de ó abierta tónica, son sustituidas por el diptongo creciente ué procedente de oi / oe.
Bibliografía
Ramón Menéndez Pidal, Orígenes del español, Madrid, Espasa-Calpe, 1968, 6ª ed.
Veikko Väänänen, Introducción al latín vulgar, Madrid, Gredos, 1988, 3ª ed.
No hay imágenes relacionadas.
En asturiano se diptonga más incluso que en castellano, haciendolo también ante yod (ojo->güeyu, hoy->güei, hoja-> fueya, etc)
Como curiosidad aporto que en asturiano occidental se puede escuchar aún (según los sitios y el grado de castellanización) el diptongo -uo- (puorta, bruosa, etc). Podéis escuchar por ejemplo cómo la señora de Grau dice nuove y nuochi (en asturiano central noche se dice nuechi):
http://www.asturies.com/asturianu/
El caso más curioso es Cuideiru (Cudillero) donde lo que se dice es -ua-. A la gente originaria de allí se les llama "pixuetos", pero ellos a sí mismo se llaman "pixuatus".
Cada 29 de Junio, por las fiestas de San Pedro se lee un pregón: l'amuravela, del que podéis leer varios ejemplos aquí.
http://www.amuravela.com/sermones.htm
Salud
Perdón, el enlace del archivo oral es este:
http://www.asturies.org/asturianu/archoral
Sí Amaco, efectivamente el leonés generaliza la diptongación tardíamente, hay un trabajo en pdf La evolución de /É/ /Ó/ tónicas latinas en el leonés del siglo XIII, de Mª Soledad Díez Suárez, donde queda reflejado este hecho. Lo que no significa que antes no hubiese diptongación.
El ejemplo que pongo de Aratoi (Valderaduey) no sería, según lo que explico, un caso de diptongación de o abierta tónica, aunque según Pidal sí. Para mí, y lo repito por si no lo he expresado bien, ese diptongo oi se puede pronunciar ui (cerrando el primer formante) o ue (cerrando el primero y abriendo el segundo). oi = ui = ue. En cambio para Pidal la o de oi diptonga generando un triptongo ue+i (aunque no encuentra Araduey en documentos medievales, ni se va a encontrar, porque no hay tal diptongación de o).
Pude haber puesto ejemplos de la zona nororiental, con numerosos ue y ui equivalentes a oi: Alastue.
Uso español en un sentido amplio, que no me gusta porque da lugar a equívocos, pero para este caso me sirve, porque la intrusión de ue sustituyendo a uo < o abierta afectó a diversas áreas dialectales, con excepciones como las que nos pone Llug, pero en franco retroceso.
Saludos
Amaco, buena pregunta a la que Pidal y Malkiel han intentado buscarle respuesta, y yo, como comprenderás, pues no voy a solucionarlo en un par de minutos. De entrada esa i de salmueira y cueiro sobra, yo diría que no es etimológica, y aquí creo recordar que ambos autores argumentaban de forma similar. Es decir, no se trata de lo que parece, no ha habido -oria > oira > ueira (con diptongación de o), sino algo como -oira > uera (oi = ue), y luego de alguna forma se le ha añadido esa i. Sin pensarlo mucho, más bien nada, se me ocurre que por el medio pudo haberse dado la sustitución de la terminación -era por -eira (y -ero por -eiro) si estos casos se encontrasen en zonas de contacto con el gallego. A ver si tengo tiempo de leer el artículo de Malkiel.
Un saludo.
Gracias, de momento aún me voy acordando de conceptos como continuum diatópico e isoglosa, y no se puede formular una explicación de por qué gallego y asturiano occidental comparten -eiro (y otras cosas) sin mencionar la contigüidad de uno con otro, de otro con uno, o de ambos entre sí.
Indudablemente, de decir que el gallego y el asturleonés occidental comparten unos rasgos a decir que el asturleonés occidental tiene unos rasgos por ser zona de contacto con el gallego, va un trecho. Insalvable, me parece a mi.
jarl, pues nidea, yo soy de ciencias, sí leí más de una vez eso, que en castellano el proceso fue arius>eiro>ero.
Lo pone por ejemplo aquí:
http://66.102.9.104/search?q=cache:s74AmaLF1xQJ:www.raco.cat/index.php/EstudiGral/
article/viewPDFInterstitial/43751/56181+arius%3Eeiro%3Eero&hl=es&ct=clnk&cd=7&gl=es
Si bien apunta que el paso por eiro no quedó escrito.
Cómo piensas tu que se produjo el cambio entonces? Yo pienso que es la explicación más factible. La influencia gallega queda descartada en mozárabe, por ejemplo, que también tiene estos diptongos decrecientes.
Y lo del trecho insalvable... como decía ronaldo: nu zé. No es incompatible que haya una evolución común con que exista influencia, mira el castellano y el asturiano, por ejemplo, hay rasgos iguales producto de tener un origen común, y hay otros que son producto de una influencia directa del castellano.
Yo te recomendaría que estudiaras el tema pensando en que estás tratando reto-romanche y rumano, por ejemplo, en vez de leonés y gallego. Detecto en ti, como en tantos otros por otro lado, la pesada carga de los prejuicios.
Que no te parezca mal eh?
Salud
Comparten unos rasgos por contigüidad o contacto, y eso es innegable (v. conceptos isoglosa, continuum diatópico, gradientes). No han llegado de forma independiente a estos rasgos, no se trata de una coincidencia, que hasta me parece que es lo que intentas sugerir al minimizar su contacto (contigüidad geográfica).
Sigo por la tarde, ahora me ha surgido un imprevisto.
Llug, ¿a qué prejuicios te refieres? No tengo ningún interés en el retoromanche ni en el rumano, pero sí en el gallego y el asturleonés. No me estorban nada su relación entre sí. Al contrario, así que no entiendo lo que insinúas. Debiste malinterpretarme. Mejor dejamos atrás las referencias personales, que nos distraen.
Llug y Onnega. Si hay un rasgo lingüistico que está presente a lo largo de toda la evolución en una lengua o dialecto y es común a otra lengua o dialecto no entiendo que se puede hablar de influencia sino de soluciones comunes a circunstancias posiblemente también comunes (lo que implica continuidad geográfica). ¿Qué tiene que ver la continuidad de rasgos lingüisticos, la posibilidad de definir zonas con rasgos comunes, el velocidad de cambio que se produce con un determinado rasgo... a que los diptongos decrecientes en el asturleonés se deban a la influencia del gallego? La evolución del latín en distintos territorios contiguos alcanzó las mismas soluciones en determinados rasgos en función de los focos lingüisticos más prestigiosos de cada momento así como a su sustrato previo. Asturias, Galicia y León han compartido muchos de ellos: Astorga, Braga, Oviedo, León,... Puede que si ese rasgo está presente actualmente en el gallego sea debido a que en la corte leonesa en la etapa correspondiente al Reino de León ese rasgo haya sido preferido a otros, o puede que fuera irradiado desde el eje Astorga-Braga, o puede que fuera Santiago,... No lo sé, pero dudo mucho que los diptongos decrecientes, o otros muchísimos rasgos, palabras, etc. que comparten asturleonés y gallego sean consecuencia de una influencia más o menos amplia del gallego. De la misma forma, muchos rasgos que comparten el asturleonés y el castellano, rasgos igualmente antiguos, no son debidos a una castellanización o influencia del castellano.
Espero que encuentres tiempo para contestarme sobre lo que te planteé en #11.
Correcto. La presencia de diptongos decrecientes en el asturleonés occidental es consecuencia del gallego de la misma forma que la presencia de la dipongación ie es consecuencia de la influencia del castellano.
Muchas veces es difícil determinar si un rasgo común al castellano es consecuencia de castellanización o de una misma solución.
Amaco, de acuerdo en que el leonés tuvo, para el caso que nos ocupa, -eiro, lo mismo que lo tuvo el mozárabe, el gallego-portugués... todos ellos formando parte de un continuum lingüístico, y remisible (la tendencia a los diptongos decrecientes) a época prerromana. Hay un artículo aquí que lo mismo no habías visto: Asimilación anticipatoria celto-hispana en presencia de yod. Posibles casos en el Astur. Pero ¿no es curioso que justo la tendencia -eiro se conserve por el lado de la isoglosa -eiro (gallego y portugués), y justo se pierda por el lado de la isoglosa -ero (castellano)? ¿Se llegó a esta situación por azar o coincidencia? "el leonés central y oriental conserva aún en el siglo X la etapa primitiva airo, y luego eiro vive hasta el siglo XII, al lado de ero, si bien perdiendo continuamente terreno" (Pidal, Orígenes, 18.1). ¿Por qué pierde terreno? ¿habrá alguna presión por ese lado? y por el otro ¿no habrá también presión para la conservación?
No me olvido de las preguntas sobre salmueira y trueita. A puarta y fuonte no les ha pasado nada, diptongaron del modo esperable, en uó o con la variante más abierta uá, y posteriormente se sustituyó por la forma "intrusa" ué, lo mismo que en las glosas emilianenses el uo de quomodo > cuemo.
Para ué en mozárabe: según zonas, por ejemplo en Toledo los testimonios, escritos en árabe, marcaban la wau pero no la letra siguiente, así un caso como fwnt, no sabemos si quería indicar "fonte" o "fu?nte", a veces aparece la wau con un alif de prolongación que parece estar por una a, aldiwala (aldehuela).
Para ti ¿es o no una influencia del gallego?
Onnega, en cuanto al tema de tu artículo. Insisto en que ni siquiera soy aficionado a la lingüistica. Sólo trato de entender lo que dices y encontrar coherencia, pero no lo consigo. Puede que sea porque no te entiendo o porque no existe esa coherencia. Veamos:
No encuentro justificación a que plantees dos áreas lingüísticas distintas: gallego vs español y que metas en el saco español al asturleonés y al castellano, juntos y revueltos, máxime cuando durante el proceso de diptongación la evolución de lo que será el gallego y el asturleonés se produce dentro de un mismo marco político-administrativo. Tampoco consideras la particularidad asturleonesa durante la Edad Media que se resiste a diptongar la O.
Al menos en lo relativo al asturleonés, partes de un supuesto falso: "En donde en latín había ó abierta tónica tenemos en español un diptongo ué: pórta > puérta. La presencia de esa e en el diptongo ha sido objeto de diversas explicaciones, de entrada baste decir que no era esperable, ya que como resultado proveniente de una vocal velar o lo normal hubiese sido un diptongo compuesto de vocales velares (uó). En cambio, con total normalidad se comporta la diptongación de é abierta tónica, originando una pareja de vocales anteriores de acuerdo con el carácter anterior o palatal de la vocal etimológica (é > ié: pétra > piédra)." [ué] no aparece sin más consecuencia de una O sino que comienza a diptongar según la secuencia : /úO/ > /úo/ > /úoe/ > /woe/ > /wé/ .El proceso de diptongación asturleonesa de O fue muy lento, mucho más que la de E. (las grafías son mías. oe es un único sonido).
No entiendo que afirmes que /ué/ no procede de O y que es una intrusión. Me da la impresión que propones que /ué/ procede de una etapa previa /oi/. No sé si estás proponiendo una solución a todas las diptongaciones de O (que englobas en ese "español") o sólo a la diptongación de O ante yod, específicamente leonesa. En el primer caso no explicas el proceso, es decír, como de PORCO sale puerco sin que exista diptongacón de O. En el segundo caso supongo que propones que no existe tal diptongación asturleonesa ante yod. En este caso ¿por qué hablas de español cuando te refieres específicamente al asturleonés?
Por ejemplo, ante el ejemplo que propones de BOVE propones /bo(v)e/ > / boi/ > / bue/. Sin embargo, María Soledad Díez Suárez en Evolución de E, O tónicas latinas en el leonés del S. XIII documenta uuey,vuey,uoi,uoy,uuay. ¿Cómo surgen las dos ultimas?
¿Y NOCTEM? ¿Encajan en tu esquema las actuales fórmulas leonesas nueite, nueche? Entiendo que presupones algún noiche que no está documentado. Noite daría entonces nuete que tampoco lo está. Sin embargo con el nuoite documentado por Pidal en El Dialecto Leonés todo queda claro: /ue/ viene de /uo/, no de /oi/. Noite, nuite, nuoite, nueite, nueche, noche.
Esta noche hice los deberes en cuanto a la diptongación O > /uo/ > /ue/ pero no en cuanto a lo de los diptongos decrecientes. Tendrás que esperar al viernes o al lunés. Consulté La Formación Histórica de la Llingua Asturiana de Xulio Viejo.
Por otra parte yo no dije que alrededor del S. X se dijera -eiro en Oviedo. Lo va a explicar mejor Morala en NORMA GRÁFICA Y VARIEDADES ORALES EN EL LEONÉS MEDIEVAL refiréndose a documentes procedentes del área centro-oriental leonesa, que son extrapolables a Oviedo:
"Antes de 1230 [Morala hace un repaso de los documentos desde el X al XII] el escribano juega con toda una serie de variantes que van desde el latín semitariu hasta los romances sendero o sendeiro, pasando por las variantes intermedias según analice la sorda intervocálica /-t-/ o el sufijo -ariu [...] Frente a esta variedad gráfica para representar una misma palabra antes de 1230, con posterioridad a esta fecha sólo encontraremos los romances sendero y sendeiro"
Xulio Viejo da una interesante explicación al origen de la diptongación en el solar ástur. Surgiría del paso de un sistema de 7 vocales /a, E, e, i, O, o, u/ a 5 a través de un proceso de vacilación metafonética, posteriormente una reacción normativa que trata de resolver colisiones de vocales que se traduce en una bimatización de E en íe y O e úo. Al parecer Astorga y Braga serían promotores de esa bimatización lo que explicaría el registro de diptongaciones arcaicas en el norte de Portugal (en el marco de la adiptongación que caracteriza a este dominio). El habla de Goián también apoyaría la tesis.
Posteriormente estos focos prestigiosos serían desplazados por otros más alejados y diferentes lingüistivcamente que se traduce en evoluciones posteriores independientes que posiblemente no sean percibidas por la población asturgalaica (es decir Galicia, Asturias y León) hasta el siglo XIII por coexistir estas innovaciones con las variantes normativas sin bimatizar propias de usos formales, rituales o solemnes.
Llug, aunque escribían en latín se les colaban algunas cosas en romance, topónimos, palabras.
Amaco, ya te he dicho que uso español en un sentido general, para referirme a todas las lenguas romances de España, que en este análisis de diptongos quedan reducidas a las que diptongan (por eso no aparece el gallego). Me centro fundamentalmente en leonés y castellano, pude haber puesto también ejemplos del navarro, ya te lo dije más arriba también, etc. Dejemos esto a un lado, que me parece poco relevante si se tiene claro (yo lo tengo) que el leonés es una lengua distinta al castellano, ¿para qué discutirlo una y otra vez?
El diptongo ué está generalizado ampliamente, también en leonés, aunque aún conserva reductos con uó y uá. No sé por qué dices que es un supuesto falso. Y la cadena fónica evolutiva que nos pones para sacar de o abierta un ué es una de las explicaciones clásicas al asunto, hay otras, y ninguna parece convincente. Yo sólo he mencionado la de Pidal para no extenderme. Las otras se pueden consultar en Orígenes.
No digo que de porco salga puerco sin que haya diptongación de o abierta, lo que digo es que de porco sale puorco, y luego ese diptongo creciente etimológico y esperable uó se sustituye por otro diptongo creciente (ué) que tiene mayor éxito por lo que sea. ¿De dónde sale este ué? Pues de forma natural se encuentra documentado el cambio por ejemplo en Boiso > Bueso, así que lo que creo es que sale de contextos oi, o “o + yod”, para decirlo técnicamente. Y luego se propaga como la pólvora, sustituyendo al diptongo uó, y esto también se encuentra documentado en las glosas emilianenses, donde un quomodo (uo) se encuentra escrito “cuemo”, por poner un ejemplo.
Efectivamente, creo que no hay inicialmente diptongación de o ante yod en leonés, lo mismo que tampoco en castellano. Y no la hay, pero a veces lo parece:
Malkiel en “Old Spanish Resistance to Diphthongization, or Previous Vowel Lengthening?”, Language, Vol. 60, No. 1. (Mar., 1984), pp. 70-114
se fija en una frase de Pidal bastante curiosa, que le suena a admisión implícita de un fallo en la teoría al nivel de interpretación del corpus: 'No quiero detenerme ahora en más pormenores explicativos'. Esta frase de Pidal, muy llamativa, pues no es su estilo pasar por alto nada, se encuentra en el encabezamiento del punto 25 de Orígenes, que trata del caso o abierta + yod. En mi opinión el maestro se ha dado cuenta, efectivamente, de que algo no cuadra, pero ya octogenario en la revisión de Orígenes, no se encuentra con ánimos para repensar la cuestión. ¿Qué será lo que ha visto y prefiere, a estas alturas, no investigar? Creo que esto, que en leonés o abierta ante yod se comporta como o cerrada ante yod (v. punto 29.2), evolucionando naturalmente hacia ué con una fase intermedia oe: oi > oe > ué, y que, por tanto, no ha habido diptongación de o abierta en este contexto palatal (yod). Muchos de los ejemplos que pone, sino todos, Arcabueja, Argüelles, Sigüeya, Fueyo, remiten a formas con o + yod en que la yod juega un doble papel por su situación intervocálica: por un lado integra el diptongo oi que se transforma naturalmente en ué, y por otro genera una consonante palatal que inicia la sílaba siguiente. Arcauodia > *Arcauoia > *Arcauoiya > Arcauuecha (año 1201), actual Arcabueja.
El asunto de bue ya lo expliqué en el artículo. Y mi pregunta, si pudiera, sería a la inversa: ¿cómo explicar la existencia de ese bue, o de Aradue?
En noctem, grupo -ct-, es donde no tengo muy claro lo que pasó. De haberse producido diptongación sería primero nuoite, y luego sustitución de uó por ué: nueite. Pero también tenemos datos como nueche (1233) que sugieren un noite previo, con paso natural oi > ué y palatalización de la consonante de la sílaba siguiente por influjo de la yod.
Amaco, me olvidaba, volviendo al -eiro: "lo va perdiendo, de oriente a occidente, cuando las circunstancias (las cuales responden a soluciones orientales) cambian". ¿Qué circunstancias cambian para que se produzca la solución oriental -ero? ¿es una solución independiente y ajena por completo al entorno?
De puorco a puerco (y tiro porque me toca): no que oi sustituya a uó y luego dé ué.
A ver si así:
1) coiro > cuero, Boiso > Bueso, Froila > Fruela, salmoira > salmuera... Y de forma natural, sin que pueda hablarse diptongación, sino de transformación de oi en ué. ¿Lo ves? Bueno pues aquí tenemos ya formado el diptongo ué creciente, que no procede de o abierta.
2) porco > puorco. Diptongo uó, también creciente.
3) De los dos diptongos crecientes el que más éxito tuvo fue ué, que se expandió tanto que ocupó el lugar de uó. Puorco --> puerco, no se trata de una evolución, sino de una sustitución.
Creo que mi idea no necesita sostenerse sobre la no diptongación ante yod.
Se agradece el esfuerzo.
Os dejo un enlace al fuero de Santa Cristina, actualmente es un despoblado de Zamora. Es un documento del s. XI donde se observa un baile de formas ario / eiro:
cavallarios in carreira exirent a mane quomodo tornent a nocte; et pedon exire a
mane quam ibi tornet a missa.
¡Muy bien Amaco! a pesar de esas comidas que te atizas. Eso es lo que quería decir.
Y no, no son la misma cosa:
1) uó evoluciona a ué, implica una transformación de uó en ué que no se ha podido explicar satisfactoriamente: palatalizaciones celtas, cambios de acentuación...
2) si por el contrario decimos que uó es sutituido por ué, y resulta que ué tiene otro origen, no hay evolución de uó > ué, sino sustitución de un diptongo por otro de más éxito (y de distinto origen). Viene a ser como el debate que se mantiene con respecto al Neandertal ¿ha evolucionado hacia el Cromañón o ha sido sustituido por el Cromañón?
Sobre Aradui / Aradue la verdad que 9 años no me parece suficiente para aseverar que una sea anterior a otra, me inclino por ver a las dos como resultados naturales y esperables del oi; ui cierra el primer formante del diptongo, y ué simultaneamente cierra el primero y abre el segundo, o tal vez oi > oe > ué.
Y llegados a este punto de entendimiento (de lo que quería decir), "sólo" queda ver si la idea es posible, verificable, si encaja con los hechos...
Saludos
Amaco, los casos asturianos que pones son metafonía del valle del caudal. Esto consiste en el cierre de la vocal tónica por influencia de la vocal final. Dicen puircu, muru, llubu, tupu, guetu pero sin embargo en plural dicen puercos, moros, llobos, topos y gatos. Al formar el plural con -os ya no cierra la vocal tónica.
Si dicen puerco, moro, lobo, topo y gato es que están hablando en castellano.
Salud
Creo que la diptongació de "o" en "ue" es muy típica del castellano,
y casi en exclusiva del castellano, no así del gallego o del catalan o
del vasco. Pero si que podemos ver sustratos antiguos en las
diptongaciones.
Para empezar creo que la "o" en un principio anterior al latin no fué
"o" sino "ou", tal y como queda reflejado en muchos nombres gallego
(moura, dous, touca, souto, etc.). Esta "ou" podria haver evolucionado
debilitandose hacia "oi", tal y como aún se percibe tanto en la
escritura francesa, de sustrato galo, hasta las palabras gallegas:
obradoiro, froita, loita, etc. Este debilitamiento de la "o" que
produce un diptongo decreciente podria llegar a variantes en "ui". Pero
aquí creo que, en castellano, aragonés y otras lenguas cercanas al
francés, debió actuar una influencia, ya no céltica sinó germànica o
anglo-germància, que debido a su fonètica particular transformo el
diptongo decreciente "oi" "ui" en creciente "ue" y "ua", seguramente
como una forma de reforzar la última sílaba, muchas veces omitida:
"mon" > "moin" "mui" > "mua". Creo que en esto nos puede servir
perfectamente la evolución del francés, que partiendo de escrituras que
conservan el diptongo celta (oi) finalmente pronuncia esta diptongo
como creciente "ua" o "ue". Es una fonética que esta muy en consonancia
con los idiomas anglo-sajones, aunque tengan un sustrato celta o vasco.
Lapurdi, el diptongo ué no es exclusivo del castellano, pero en gallego precisamente no podrás encontrarlo, porque la o abierta no diptonga, ni oi se transforma en ué (coiro, Froilán).
Los ejemplos que pones tienen distinto origen: moura remite a maura, con evolución au > ou / oi en gallego y portugués, y evolución au > ou > o en castellano; souto es un caso similar, saltum > sauto > souto; obradoiro proviene del sufijo -orio con metátesis de yod (por tanto no hay ningún "ou" en su origen); froita < fructa (tampoco hay "ou")...
Sobe la diptongación de o en ue, especialmente en el castellano, ya que en los otros idiomas no es tan común, creo que pueda provenir del contacto con fonema continuos, líquidos, y no oclusivos, que parece no dar lugar a diptongo (to-car, so-pa, aco-tar,...). En cambio con l, ll, no así j (o-jo, ho-ja,...), n, tampoco m (l-omo, s-omos,...), r, s, lo normal es que si se produzca el diptongo ue. Supongo que el hecho que la o precediera a una consonante larga, por decirlo de otra manera, obligaba también a alargar la vocal precedente, ya fuera en oi o en ue, aunque parece que primero fuera "oi" y que por una influencia anglosajona este diptongo cambiar a "ue" (creciente).
Curiosamente la "v" si da lugar a diptongación "mover, muevo", y este seria uno de las características distintivas entre v y b, que diptonga respecto al primero pero no respecto al seguno (sobar, sobo, cobrir, cubro,...).
Creo que el francés, con su fuerte carga sajona y su forma particular de realizar estos diptongos, nos puede dar luz de la evolución entre "oi", seguramente de procedencia céltica, a "ua", más anglosajona, influencia de la que estarian más expuestos el castellano, también l'aragonés, y en menor medida asturiano y gallego, y mucho menos catalan.
Curioso lo de la v lapurdi, también funciona con ver, llover y volver alguien se da cuenta de más verbos que la lleven?. De todas formas las conjugaciones de los verbos romances varían mucho de un valle a otro aunque en castellano no se note mucho por la normativización. mmmm ahora me doi cuenta de la diptongación ie: vender (viendo, viéndese...) venir (vieno) ... ya pensaré alguno más.
Pero ya te digo que el asturiano diptonga en general más que el castellano.
La isoglosa de la diptongación ante yod debe andar por el río Sella. Así, al oeste del río Sella tenemos güeyu y nuechi y al este tenemos oyu y nochi. Sin embargo h.ueya todavía se escucha llegando al río Purón, quizá más allá (la verdad nunca escuché a nadie decir h.oja, es jodido de pronunciar ;-).
Salud
Amaco, el problema es cómo sacar de una vocal velar tónica uó una vocal palatal ué, resolviendo a) la evolución de una velar a una palatal, completamente opuesta, y b) cómo se produce la evolución cuando las vocales tónicas son muy resistentes.
Pero para mí lo más importante es fijarse en algunas cosillas raras que vió Pidal, algunas de las cuales intentó justificar en el marco de su teoría y otras las pasó por alto:
1) "Eldebuan Fruelo", año 1024, San Victorián (Huesca), siendo de notar que este diploma usa siempre el diptongo uá, y sólo usa ué ante yod". ¿Qué pasa? ¿acaso el escriba era un filólogo maniático que sabía cuándo la palabra remitía a una o abierta "normal" y cuándo remitía a una o ante yod, y le daba por marcarlas de forma distinta? pues no, claro, es un caso de distribución complementaria que indica que la diptongación de verdad de o abierta se producía usando los diptongos normales uó / uá: horto > huorto / huarto, y que ué tenía otro origen, el de o + yod (Froila > Fruela). Y en este documento todavía se mantenía esa distinción. Digamos que sería imposible encontrar un Eldebuen Frualo.
2) "Es de notar que puegu en el documento de 1024 (San Victorián) ocurre junto a ocho casos de diptongación uá que no va ante palatal, y como no recuerdo haber hallado nunca la forma *puayo [...] creo que la yod impide la exagerada abertura del elemento abierto del diptongo". Buen intento, pero no explica la otra parte, por qué ué no aparece en los casos de diptongación en contexto sin palatal, usándose sólo uá en estos casos.
Hay 48 comentarios.
1