Autor:
martes, 11 de septiembre de 2007
Sección: TardoAntigüedad
Información publicada por: Gastiz
Mostrado 44.074 veces.


Ir a los comentarios

Sobre el origen de García y de Gasteiz

Se trata sobre el origen del apellido García, antiguo nombre de persona, a partir de Gartze(a); se muestran unas cuantas variantes y derivados. Por último, se da cuenta de algunos topónimos surgidos a partir de dicho nombre, como Gasteiz, nombre vasco de la capital de Álava.

Este año se cumple el 26 aniversario del congreso “Vitoria en la Edad Media”, donde entre trabajos que trataban de tema histórico había uno dedicado al antiguo nombre de la capital alavesa, Gasteiz. El autor, Alfonso Irigoien, expuso en el trabajo titulado “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico” cual era el origen del nombre Gasteiz, relacionándolo con el del antiguo nombre personal García y actual apellido. Las líneas que siguen están basadas, en su mayor parte, en los datos y conclusiones a las que llegó Irigoien, de cuya muerte se cumple próximamente el undécimo aniversario. Que sea este texto un homenaje al incansable investigador vizcaíno, que alumbró en trabajos memorables un enorme caudal de nombre antiguos vascos.


Aunque casi todos los datos han sido extraídos del ya mencionado trabajo de Irigoien, también ha sido utilizado otro libro para extraer datos puntuales. El autor es Patxi Salaberri y el libro “Euskal deiturategia. Patronimia”.



 


De Garce(a) a García


En el códice rotense, escrito en los últimos años del siglo X, que recoge la genealogía de los reyes navarros aparece Garsea Enneconis, hijo de Enneco Aresta, el primer rey navarro, que murió entre los años 851-2: “Ordo nvmervm regvm Pampilonensivm. [E]nneco,  cognomento Aresta, genuit Garsea Enneconis, et domna Assona, qui fuit uxor de domno Muza, qui tenuit Borza et Terrero, et domna... qui fuit uxor de Garsea Malo”. Como ocurre con los más conocidos nombres vascos, García se registra antes fuera del País Vasco, con uno de los dos hijos del rey Bermudo (789-791) se llamaban Ramiro y Garcia. Poco después aparece registrado en Asturias, según puede leerse en la Colección de documentos de la Catedral de Oviedo, doc. 2: “Reliquia uero mancipia id est Galindonem cum uxore sua nomine Deouota [sic] et filios quatuor id est Centullum, Garseam et Iohannem quos abuimus de Christofori et filia sua nomine Humma quam conparauimus de Eliate... ”.


 


Aparece Garsea y también Garzea: Garçea Içurra, Garçea Beeticoa, Garçea Ortitz, 1229, Colegiata de Roncesvalles. García se explicaría como disimilación de las vocales finales de Garzea > García, que ya aparece en los primeros textos: Ego rexo Garsia, 880, Leire, 3, en otras copias Garsea; Garcia Fortuniones, 1024, Iratxe, 2; Garcia regulus confirmat, 1024, Iratxe, 2; Senior Garcia Lopis, 1024, Iratxe, 2.


 


Hay otras variantes, menos usuales, con /j/ intervocálica Garceia: Senior Lope Garceia in Lugarri (año 1063, Leire), con -o final, Garceo: Pero Garçeo de Ardanaz (año 1262, El gran Pr de Nav., doc. 396); Garcio: Garcio Periz (año 1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p 520), en Liçassoayn; Garsio: Garsio texener, Garsio cabater Garsio de Baseia, Garsio de Morlans (año 1137, Sobre dem. aragonesa, doc. 11), en zona aragonesa. De éstas, considera Irigoien que la -o final no está relacionada con la moción de masculino y piensa en el artículo vasco de grado próximo -o, aunque sería perfectamente asumible que así hubiera ocurrido en algunos casos.


 


Hay formas con Garci, recogidas por Irigoien: “Garçi Çuriquo (año 1366, PN-XIV F. Tud., p. 436), en Tafaylla, labradores de la dicha uylla de Tafalla, y en la misma villa y año Garçi Periz de Domingo Johan (id, p. 436), Garci Guisabel (año 1366, PN-XIV ESang., p. 449), en Murieyllo del Cuende, La Ribera, Garci Rollan (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 455), en Puyo cabo Taphailla, Val d’Orba”. Son anteriores otras recogidas por Menéndez Pidal, “Garci Sanchet, Garci Albaret” para 1107 en “Ibeas de Juarros”. A partir de García, con pérdida de -a final.


 


Es bastante antigua una forma con -s final, Garsias: Garsias presbiter, 1024, Iratxe, 3; ego Garsias rex, 1042, Iratxe, 7, que Irigoien explica “en la Colección diplomática de Irache podemos ver Garcia Ossoco (año 1102, doc. 81), domnus Garsias Oxoco (año 1110, doc. 91), dompnus Garsias Ochoco, clauiger (año 1111, doc. 93), Garcia Oxoco (año 1112, doc. 95), la misma persona en distintas versiones, y, curiosamente, las formas con dom(p)nus llevan Garsias, con una -s final, sufijo que acaso perdió una vocal por influencia del romance pirenaico, a no ser que se trate de una contracción de Garsians, patronímico en genitivo, con -s a la románica, usado como nombre.”


 


Se registran numerosos derivados:


Garcheot: Garcheot (de Fortuyn Garçeiç) (año 1284, El gran Pr. de Nav., doc. 480), con palatalización expresiva de la sibilante, seguramente sobre Garçeo más el sufijo -t(e), o a partir de *Garche, forma palatalizada de Garce, con la adición del sufijo -ot.


 


Garchot: Garchot d’Aguoreta (año 1351, PN, Peaje de Pamplona, n° 376), Garchot Çalaeco (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 475), en Abeurrea, Aezquoa, Garchot Landa Arteco (año 1366, PN-XIV F.Pamp. -Mont., p. 565), relacionado este nombre con el anterior, quizás con forma intermedia *Garchiot.


 


Garçolet, que se lee en Sancho Garceiz fill de Garçolet (año 1286, El gran Pr. de Nav., doc. 489).


 


Garcet: Garcet (año 1366, PN-XIV f.Pamp. -Mont., p. 569), en Yturen, en Ual de Lerin, con sufijo -t(e) o -t(o), considerándose en romance como -et.


 


Garsiola en cum filiolo nostro Garsiola (año 1086, San Millán, supl. 32), masculino, con sufijo -ola, y en forma romanceada Garçuella, macip de Johan Curia —sin duda por Çuria— (año 1351, PN. Peaje de Pamplona, n° 332), cuyo equivalente vasco podría ser Garzola: Pero Garçola (PN-XIV Lib.mon.Est., p. 357), si no se trata de una forma con Gartze + ola ‘cabaña, choza’.


 


Con otro sufijo hipocorístico hay Garzando: Garçando de Iturgoien (año 1213, El gran Pr de Nav., doc. 149), con Garza- variante en composición de Garce, y el sufijo -ndo, presente por ejemplo en Otsando, a partir de Otso(a) ‘el lobo’, luego conservado como apellido Otxoa u Ochoa.


 


Hay en el valle del Roncal, Navarra, Sancio Garceandi de Ronkali (año 922, C. Siresa, doc. 6), interpretable como Garce + handi ‘grande’ ‘García el grande’, registra variante en Garsandi: Sancio Garsandi abba (año 933, C. Siresa, doc. 7), que considera Irigoien que podría ser doblete de Garzando.


 


También aparece Archango, Miguel Archango (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 487), con sufijo -ngo, variante sonorizada de -nco que aparece en Lupanco  (año 1027, San Millán, doc. 92), con Lupo + -nco. Archango, además de la palatalización, como en Garcheot  y Garchot, sufre la pérdida de la velar inicial, que se repite en otras variantes.


 


De García y variantes y de muchos de los nombres derivados se encuentran patronímicos:


 


Garceiz: Sancio Garceiz de Murco, 1024, Iratxe, 2


 


Arzeitz, Arzeiz: Eneco Arceiz Iriarteco (1110, Art., 40); Fortunii Arçeitz de Sarassa (1229, Iratxe, 341); Maria Arceytz de Sanssoayn (Pamplona, 1309, CDSCernin, 3); Lop Arceytz de Sarria (1321, Zier. & Ram., 1998, III. 8), con las formas patronímicas es mucho más común encontrar testimonios sin la oclusiva inicial.


 


Garzeize: Sancho Garceice, Acenar Garceice, Fortun Garceice filio de Garcia Chico (Sorlada, 1127, Iratxe, 115).


 


Garzeaiz: senior Petro Garzeaiz (1067, Iratxe, 39); Senior Fortuin Garceaiz en Funes (1067, Leire, 80); Fortun Garceayç de Çizur Minor = Furtin Garcia Arceyz de Cicur Menor  (1138, Goñi, 208). Con el sufijo del patronímico, a partir de Garzea.


 


Garziaz: Eximino Garciaz (1024, Iratxe, 2); Auriol Garciaz, Enego Garciaz de Ceia (1131, Zier., 1970: 278); Eneco Garciaz (1161, Mont., 130).


 


Garciz: Garcia Garciz (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 452, FEst., p. 583)


 


Arciz: Pero Arçyz Chapel (año 1330, PN-XIV, F.Est., p. 297), Miguel Arciz (año 1366, PN-XIV, F.Pamp. -Mont., p. 534).


 


Garzandoiz: Asnar Garçandoiz (año 981, Leyre, f. 262),


 


Garzoiz: Miguel Garçoyz d’Otieylla (año 1330, PN-XIV, F.Est., p. 299), en Artajona.


 


Actualmente está difundido sobre todo por Navarra el apellido Garcés, que parece el único que ha quedado de los diferentes patronímicos.


 


 


De Garce(a) a Gaste(a)


A partir de Gartze, forma oriental se explica fácilmente una forma derivada Gaste. Gartze y Gaste tienen en euskera paralelos, como bortz / bost ‘5’, el primero oriental, el segundo occidental. Lo mismo ocurre con bertze / beste ‘otro’.


 


Aparece normalmente como Gastea: Gastea d’Alçayaga (año 1366, PN-XIV F.Pamp. -Mont., p. 567), Gastea de Lana (año 1366, PN-XIV F.Est., p. 609)


Hay variante Gazte: Gazte madre de Puyah (año 1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p. 532), que también funciona como sobrenombre: Johan Gaztea (año 1366, PN-XIV F.Pamp. -Mont., p. 569), Xemen Gaztea, Miguel Gaztea, Maria Gaztea (año 1366, PN-XIV, F.Tud., p. 437), en Artajona. Ese podría ser el caso de Sant Gaste en el Testamento de Carlos III de Navarra en 1412, esta vez con < s >.


 


En cuanto a Gaste(a) de origen occidental, Irigoien recoge: don Gastea d’Arburu de Alaua (s. XV, B. y Fortunas, libro XXI, f. 59), Gastea Ferrero, que era de Retuerto (libro XXV, f. 156, teniendo en cuenta que Retuerto pertenece a Baracaldo),


 


Gaste es un nombre de mucho menor uso que Garze, y parece no haber conocido una expansión fuera de tierras vascas. Cuenta con diversos derivados, aunque en número mucho menor:


 


Gasteako: Gasteaco de Lizarazu (año 1412, C.A.G.Nav., t. XXIX, doc. 30), con sufijo hipocorístico -ko.


 


Gastetxo: Gastecho Barrueta (O.G.R.Band.), gamboíno marquinés que concurrió al ataque de Mondragón en 1448, con sufijo -txo, común actualmente.


 


Gastean: Gastean Balestaria (año 1350, PN-XIV L.mon.Est., p. 363), en Oyllogoyen, que tiene elemento final -n, de *Gasteani, / *Gasteane / *Gasteano, con pérdida de vocal final.


 


Debió de existir el nombre *Gastaro, teniendo en cuenta el patronímico Garçia Gastaroyz (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 365), en Sant Martin, Val de Amescoa, con sufijo hipocorístico -ro.


 


 


De Gaste(a) a Gasteiz


Patronímicos de Gaste(a) serían Gasteiz: Pero Gasteyz y Lope Gasteyz, su hermano (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 364) en Artaça, Val de Amescoa, así como Enequo Gasteyz, Lope Gasteyz, Sancho Gasteiz (id, p. 365) en Artaça el primero y en Goyllano, Val de Amescoa los dos siguientes. Sin oclusiva inicial hay: Miguel Asteyz (año 1366, PN-XIV, FPamp. -Mont., p. 527), en Aylli, Val de Larraun, y Miguel Asteyz (id, p. 570), en Erassun, en la Basaburua menor estando al parecer también relacionada la variante Esteyz que se registra en Maria Esteyz (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 367), en Eraul, Val de Deyerri. De la misma forma que se conocen patronímicos en Garceiz y en Arceiz. Las formas en Asteiz, mantiene Irigoien, muestran un uso patronímico, ya que es en dicha posición cuando más aparecen las variantes con vocal inicial. Ocurre frecuentemente que el nombre acaba en vocal, de tal manera el patronímico queda en posición intervocálica, donde resulta fácil que desaparezca, así de los ejemplos en Raséis mostrados anteriormente, aparece en varios el nombre con vocal final: Eneco Arceiz Iriarteco  (1110, Art., 40), Maria Arceytz de Sanssoayn  (Pamplona, 1309, CDSCernin, 3); a partir de estas variaciones, las formas sin velar inicial pudieron extenderse a nombres acabados en consonante, que aparecen en número menor.


 


Como se puede observar, el patronímico de Gaste(a) fue Gasteiz (o Asteiz), que también es conocido por ser el nombre antiguo de la capital alavesa, con cambio de nombre como se documenta en el Fuero de Vitoria: “Placuit mihi libenti animo et sana mente populare vos in praefata villa, cui novum nomen imposui, scilicet Victoria, quae antea vocabatur Gasteiz”. En la Reja de San Millán del año 1025 aparece escrito de diferente manera, Gastehiz: “Malizhaeza, XXII regas: Abendangir, una rega. Armenter, tres regas. Ehari, una rega. Gazaheta, una rega. Berroztegieta, duas regas; Lassarte, tres regas. Harizavalleta et Gardellihi, tres regas. Gaztellu et Meiana, tres regas. Mendiolha, Hollarruizu et Adurzaha, tres regas. Gastehiz, tres regas. Arriaga, una rega”.


 


Además de Gasteiz/Asteiz se conocen otras dos variantes:


Astea(t)x: Maria Asteax, cosdurera (Bilbao, 1464).


Astes: Martin Astes de Çilaurren (Arrasate/Mondragón, 1515).


 


Hay, aparte de Gasteiz, otro nombre de localidad, en este caso navarro, con la misma formación, Astitz/Astiz, en el valle de Larraun. Se documenta en 1350 y 1356 con la misma forma que la actual, según Irigoien.


 


 


Conclusión


A partir del antropónimo Gar(t)ze(a) surge García, primero como nombre personal, luego como apellido. De Gar(t)ze(a) aparece como forma ‘simplificada’ Gaste(a), que tuvo como patronímico Gasteiz, que es exactamente el antiguo nombre de la capital de Álava. Irigoien considera que Gaste es identificable con el adjetivo vasco gazte ‘joven’, cuyo equivalente latino sería Ivvenis


 


Hay de todas formas, problemas. Para empezar, no es necesario que el nombre de ciudad Gasteiz tenga origen en Gaste, también podría haberlo tenido en el antropónimo Gartze, con africada. De Gartze  más el sufijo de genitivo, pudo haber surgido *Gartzeiz, que luego se simplificó, antes de ser recogida en los texto.

Escribe aquí el segundo bloque de texto de tu artículo


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Txerrin 14 de oct. 2007

    #34 por alusiones


    La forma antigua de Pamplona fue Pompelon, con Pompeyo y *elon, elemento que debe de estar relacionado con *irun, relacionado con el nombre vasco de la capital navarra, Iruñea.


    Tienes razón pero también existe el saltus Castulon-ensis lo que daria Castulon como ya dije la forma monetal iberica traducida es Kastilo Plutarco habla de Caslona e historiadores arabes Castalona aunque creo deberia ser Kastiro  la forma monetal si usaramos el vasco para traducir las supuestas "l" del ibero y olvidarse de ili o il por Hiri o iri .


    El nombre en las cecas ibericas aparece amenudo abreviado quizas sea la mención de Plutarco una de ellas referiendose a acontecimientos del siglo Ia.c lo que explicaria la mencion arabe del siglo IX d.c como Castalona es decir una hipotetica Kastirona siglo II a.C con lo cual irona -iruña es posible.


    Por cierto Onnega hace una referencia al sufijo -ona  en el siguiente enlace, si anda por ahi el signo iberico que parece un arbolito es RR ver Calagorrikos o mas bien yo diria Caragorrikos.


    Bueno soy vasco-iberista convencido de hecho creo que el nombre de Pamplona y Castalona era el mismo aunque estoy terminando un articulito donde aclara esto un poco.


    http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=5657



     

  2. #2 Txerrin 20 de oct. 2007

    De hecho kastilo es la forma monetal en el Siglo II a.C y luego tenemos Castulo y el saltus castulonensis  I a.C nos daria una Castulona como bien indica Onnega en:


    www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=5412 - 30k


    Cast-ulona -->ulona si aceptamos la regla El paso de -l- intervocálica a -r- es vasco


     Ulona -->Urona=Uruña=iruña= Ureña=Urruña


     

  3. #3 Txerrin 23 de oct. 2007

    De Pompeilon el elemento extraño seria " ilon o ilum" Pompeius+ilon,  Bien es cierto lo de ko/ka eneko/eneka caso vasco estimado Gastiz aunque tenemos Gastaka ,Mundaka, Guernika y un largo etc si bien zona Vizcaina aunque estos no eran muy vascos . Vosotros decis Peruko nosotros Periko estamos mas romanizados y el romance dejo mas secuelas como la aparición de un sustantivo de tema" i" para los hipercoristicos del que parece tampoco escapar "Urrika", "Guernica"


     Ilonna -->Ironna la doble nn daria la Ñ  de iruña,  Ej:Ordunna -->Orduña lo que veo es que iru =uri,  ilo=ulo ibero"villa ciudad" y para una Ulonna -->Uronna =Uruña


     


    Gastelu en Guipuzcoa no es una zona muy romanizada por otro lado veo que cuando algo no te encaja hechas mano del latin y dejas el ibero como si fuera una obvieda estimado Gastiz.


     


     El caso del Ilterraka seria adpotando el ibero levantino para el meridional dan Iltirraka y kastilo. Si tenemos Castulo en epoca romana por que traducimos Kastilo y no decimos para la "Ti"-->"Tu" no hay muchos textos mas entre los que comparar en el meridional asi tendriamos una Ilturraka esto lo proponen algunos autores  y puede explicarse perfectamente por el tratamiento de /u/ que tendía a ser cerrada /ü/, cercana al itacismo /i/ esto estaria mas acertado con el nombre romano de Iliturci que proponen para Iltirraka.


    Lo que nos ha llegado es la representación fonetica romana  que nosotros tenemos  y usamos ahora para el ibero y el vasco yo dudo de que exista la "L" al menos en el meridional  e incluso en el vasco si no es por influencia de lengua indoeuropea, como si seseaban o no para el caso Castulona o Cazlona y Gaztelu  Gasteiz  que tú apuntas cuando dices "El timbre de la fricativa en la capital vitoriana /s/ es diferente al de gaztelu /z/. Hay que tener en cuenta que en fechas tan antiguas no había la confusión entre /s/ y /z/, que ocurre desde hacia varios siglos en la parte ocidental del PV."


     


     Quisiera preguntarte Gastiz sobre el sufijo -Ko  caso de la dama de Aralarko sobre sus usos?


    Si es" ur ama" porque tenemos amalur "madre tierra" seria "tierra de madre" no del euskera flojeo bastante.


    Un saludo


     


     

  4. #4 Txerrin 28 de oct. 2007

    Volviendo al tema de  Pompelon y la arabe Pampilona parece obvio que viene de Pompeius +ilon que esta particula esta presentente en terminos como Irun y que iruña en vasco debe venir de Irunna o Irumna-->ilona ,


     Una casualidad iruña -Veleia( en iruña de Oca) capital de los caristios, Pamplona-iruña capital de los vascones y Castulona capital de los oretanos la terminación -on la utilizan los historiadores griegos y romanos para designar a ciertos reyes iberos Edecon y Orrison quizas sea  el-on  de Pompelon y Castulon un sufijo de real.


    Es curioso Usenda Numilona y Egilona fueron reinas.


    Sobre el sufijo-Ko ya he visto el otro significado.


    Agur

  5. #5 Gastiz 06 de nov. 2007

    No tiene que ver Enneko, Onneka (Enneka es de documentación muy escasa) con el sufijo -(i)ka presente en topónimos como Gernika, la mayoría occidentales. En el primer caso está el sufijo -ko, con forma -ka para femenino debido a influencia romance. Dicho sufijo diminutivo, también está presente entre los derivados de Gartze/Gaste, con Gasteako: Gasteaco de Lizarazu, sufijo que se usa en euskera desde tiempos romanos, ya que aparece en la onomástica aquitana, con Andrecconi (de andre ‘mujer’), Belexconis (con Belex, que también aparece en la onomástica ibérica), Attaconis, Attaconi (con atta, que sería la forma anterior de aita ‘padre’), entre otros. El sufijo que se encuentra en Gernika, Mundaka y tantos otros nombres de lugar se considera de origen indoeuropeo, quizás latino.



    Peruko se forma a partir de PeruPedro’ + -ko, sufijo ya mencionado. Perico, en cambio, tiene origen en Pero ‘Pedro’ más el sufijo romance -ico, que seguramente es de origen latino, siendo poco probable que tengan ambos un mismo origen.


    Urrika no aparece como topónimo vizcaino en una amplia colección de topónimos que he podido consultar. De no contar con documentación más concluyente, no parece que se pueda utilizar para nada.


    No hay Ilonna, Ironna, ni Ulonna ni Uronna. Hay iruña, Iruñea y Uruña, forma roncalesa de Iruñ(e)a.


    Gaztelu ‘castillo’ es nombre común en euskera. Por tanto, hablantes vascos han hecho uso de tal palabra durante siglos. De ningún modo se pretende que Gaztelu, población guipuzcoana, sea fundación de origen latino. La gran mayoría de testimonios habla en favor de gaztelu, de manera abrumadora, siendo gastelu una variante de uso muy limitado. El ibérico no pinta absolutamente nada en dicha palabra.


    ¿Dónde se documenta Ilterraka? ¿Existe realmente? Lo mismo para Iltirraka e Ilturraka, que parecen verdaderas palabras fantasma, en Google sólo aparece Iltiraka.


    Hay en euskera dos sufijos con forma -ko, uno es el diminutivo que ha sido mencionado una y otra vez. Otro es locativo, así etxeko andrea ‘señora de la casa’. Aralarko ardia ‘la oveja (ardi) de Aralar’.


    Pampilona no es árabe, en todo caso fue una forma latina del nombre de la ciudad tomando como base *Pompeilon, que pasó después a Pamplona.

  6. #6 Txerrin 07 de nov. 2007

    Gastelu es vizcaino craso error mio


    las fuentes arabes se refieren a ella como Pampilona y el nombre en romance es el mismo solo eso !!! paisa


     No coincido contigo en lo de Urrika "De no contar con documentación más concluyente, no parece que se pueda utilizar para nada."


     
    Si aparece el de Urrixa para llamar  a la hembra de cualquier animal a la cerda pero también a la Mujer en vasco


    Urrixa  viene de-->Urriga /Urrika  como Mexibar ->Megibar


    El uriko el niño/a huerfano en vasco


    un eponimo antiquisimo de los vascones Calagurris, Beturri, Gracurris si nos fijamos en la ceca emitida en las guerras Sertorianas 70a.c tendriamos Calagorrikos


    Aqui creo el sufijo ko seria locativo,los Gorris de Cara ya que la "l" intervocalica se hace una r en vasco.


    No hay Ilonna, Ironna, ni Ulonna ni Uronna. Hay iruña, Iruñea y Uruña, forma roncalesa de Iruñ(e)a.


    Es vascoiberismo de donde viene la Ñ vasca? Gracias por lo de la Uruña Roncalesa eso me cuadra mas mi teoria.


    Que cuasualidad Gracurris fundada por Tiberio  Sempronio Gracco en el año 179a.c y Calagurris Nasica parecen que eran parientes este era hijo Cneo Espicion Nasica hermano de Publio Escipión pater del Africano vaya Gracco casado con Cornelia hermana de este. Sera Casualidad?


    Volviendo al tema Caragorri es una advocacion antiquisima de Mari Marigorri e la vaca de san Anton que recibe muchos mas nombres, Ionagorri (juanagorri para los amigos) es otraforma de llamar Mari.


    Tenemos al umegorri jovenzuelo en vasco, Azpigorri raza de cabra negra, Behigorri vaca pirinaica, Zezengorri hasta hay una variedad de trigo que nos es rojo y un vino clarete la serpiente vibora Sugegorri.


    Santa Cara en la hangionimia se dice los carenses de Plinio. Mari se representa como el macho cabrio el Aker "los akelarres" el toro o la vaca es la forma mas general de representar  a Mari como guardian de la cueva, aparte estan los duendecillos que caben tres en un dedal "---"-gorri ahora de memoria ando corto.


    Como veo que te gusta pavonearte con lo de palabras fantasmas!!!!!!


    El gorri y el urri son la misma cosa  si hacemos caso a vaso de la Maja la forma es Calagorri el vaso datado de la epoca de Tiberio.


    Mariurrika ,Marigorri, Attagorri,Marianagorri son las formas de llamar a Mari y a su vez es un eponimo para llamar a los vascones de Beturri, Calagurri, Gracurris no viene de "uri" ciudad los vascos diferencian muy bien entre la "r" y la "rr".


    Sino de una hipotetica Kalak/gorrikos, Beturrikos , Grakorricos en donde la K/G se pierde caso de Karri piedra por Harri de manera que K/GORRIKOS>ORRIKOS>ORRIOS>URRIOS.


    Por eso tenemos Cracc(h)urris


    Vaya el Uro es el toro o bue salvaje en germanico.


    Hasta aqui donde te puedo informar veo andas osesianado con el tema aquitano como patria de tus ancetros.


    Que tal te suena Oria o Lakurris"los urris del Lako/u del lagar o del lago Alarcos a lo mejor tiene que ver con la Dama de Aralar.


    Por cierto Nemetonurissa y Iturrisa Nemeton es celta "bosque" de urissa que casualidad!!!!!! la ciudad que da nombre a los oretanos era Oria uOrissa, Gracurritanos , Calagurritanos  vaya  con estos urritanos.


    Si quiers comentamos el caso de  Olcairun "la ciudad olca" Oka-iruña?


    Por si no te has dado cuenta Lazagurria ,Mendigurria,Casildagurria van en la misma linea


    Concluyo con tus sabias palabras el nombre de Urrika no parece que se pueda utilizar para nada.


    Como diria alguién "No comment"


     


     


     


     


     



     


     


     


     

  7. #7 Sotero21 07 de nov. 2007

    Una modesta intervención. El el término de municipal de Trespuentes, dentro de las murallas de iruña - Veleia, existe un término hoy llamado LOMBARRITI, en documentos del XVI el mismo término se denominaba IRUNBARRUTI.


    Po si fuera de su interés

  8. Hay 7 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba