Autor: Servan
jueves, 04 de enero de 2007
Sección: Artículos generales
Información publicada por: Servan


Mostrado 23.826 veces.


Ir a los comentarios

VASCO DENE

Expansión del vasco dené, según Mauricio Swadesh, U Aut Mex 1987

Image Hosted by ImageShack.us


Image Hosted by ImageShack.us


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Servan 10 de ene. 2007

    Esto le he leído en La civilisation caucasienne, de A. Byhan, cuyo objetivo no es lingüístico. Dice algo de las lenguas caucasianas, pero no en referencia al vasco. Por ej. les subastantifs ne sont pas divisés en masculins, féminins et neutres, mais en classes. Ces classes distinguaient à l'origine, vraisemblablement, les choses sans vie des êtres vivants, puis, parmi ces derniers, ceux doués de raison de ceux sans raison, etc.
    Sobre ello tendría que oPinar un linguista, me limito a poner la oPinión de un Profesor de Etnología en la Escuela de Antropología de Hamburgo.

  2. #2 Servan 11 de ene. 2007

    La teoría de Starostin y de otros que le precedieron, no me parece tan en las nubes, pero poco puedo oPinar de ello pues es un tema en chino para mí; en internet hay varios artículos que dan precisiones al respecto. A mí me llama la atención que exista una Iberia en el Cáucaso y otras palabras semejantes.Debe considerarse que en el Cáucaso existen lenguas de origen i.e. y turco, aparte de las llamadas propiamente caucásicas, supuestamente relacionadas con el vasco.

  3. #3 Gastiz 17 de ene. 2007

    La posibilidad de una hipotética macrofamilia Vasco-Na Dene, aunque ha sido postulada desde hace años, la evidencia acumulada ha sido de dudosa calidad. Durante la pasada década L. Trask dedicó unas cuantas páginas a discutir las aproximaciones propuestas principalmente por Bengtson y Ruhlen. En su libro “The history of Basque” en las páginas 404-408 hace una crítica demoledora de las correspondencias aducidas por los anteriormente mencionados. Los fallos, por cierto, son similares a los que se encuentran en los trabajos de otros ‘emparejadores’.
    Primero, algunas palabras tomadas por vascas no lo son, como *zartzu (en vez de ‘zorrotz’) ‘afilado’, *bergi (en vez de ‘begi’) ‘ojo’. Otras son glosadas incorrectamente, como bortz ‘5’, que aparece como ‘mano’. Un buen número de correspondencias vascas son préstamos, como azeri ‘zoro’, xahu ‘limpio’, ambas de origen latino. Algunas palabras ni siquiera son vascas, sino castellanas, como ‘marrano’, ‘becerro’. También utilizan palabras del lenguaje infantil como mama ‘líquido bebible’, creaciones fonestéticas como Pinpirin ‘mariposa’. Segmentan palabras separándolas en elementos que se ajustan a sus comparaciones como emakume de eme ‘femenino’ + kume ‘cría, -o’, comparando este kume con el burushaski quma ‘concubina’, ukabil ‘puño’ se extrae -kab- para hacer la correspondiente comparación, aunque su análisis correcto es uko ‘antebrazo’ + bil ‘redondo’. En vez de utilizar las protoformas vascas bien establecidas, usan las formas actuales como con mihi ‘lengua’, que se compara con la forma caucásica *me:lc’i, sin tener en cuenta que mihi tuvo origen en *bini, con evolución bastante segura. A veces se acumulan varios errores en una palabra, bepuru ‘ceja’ (de begi ‘ojo’ y buru ‘cabeza’) es mal glosado como ‘pestaña’, se extrae la pseudo raíz -puru ¡pelo’ cuando no es más que la palabra ‘cabeza’ asordizada por la derivación.
    Finalizo con los dos últimos párrafos que resumen su impresión sobre los trabajos referidos a la investigación en la supuesta familia Vasco-Na Dene: “In short, then, the attempt to link Basque to the putative Dene-Caucasian family is a conspicuous failure. If any evidence of such a connection existed, these authors would surely have found it, but they have come up with nothing but a long catalogue of errors and misunderstandings and a few vague and arbitrary resemblances.
    This outcome is anything but surprising. Given the spectacular failure of every attempt to relate Basque to anything at all, apart from Aquitanian, few vasconists are likely to be galvanized by the news that Basque is related, not to European languages, but to Tibetan, Ket, Burushaski, Tlingit and Apache”.

  4. #4 tm 21 de ene. 2007

    Xabalo, te recomiendo un artículo que puso Silmarillion en Apresmoi le deluge, "el amor y el lenguaje":

    http://apresmoiledeluge.blogspot.com/2006_08_01_archive.html

    Desolé, soy incapaz de ponerlo de manera que Pinches y te lleva; pero el corta-pega merece la pena. Ejemplo:
    "...Para comprobar esta afirmación, escuchemos la palabra amor . Su raíz se encuentra en el indoeuropeo * ma , madre , raíz imitativa de la voz infantil, que reproduce el balbuceo del bebe al mamar. Su derivado es * amma, voz familiar, que también significa madre..."

    Y sobre el euskara y el japonés, creo que fue Azkue quien los relaciónó hace un porron de años, por lo visto en alguna ocasión le dijeron algo japonés y lo entendió por que en bascuenz era casi igual...

  5. #5 p.arizabalo 25 de ene. 2007

    Es evidente que la pequeña indagación de Azkue no era un estudio en toda regla, ni por el método, ni por el tiempo en que fue hecha. Todos sabemos que casi todas las coincidencias solo son eso, coincidencias. No creo, p.e. que borrokatu tenga que ver con borokeru, y así otros -no todos-. Teniendo en cuenta el tiempo y la distancia no podía ser de otra forma. Más me interesa, Gastiz, tu oPinión creativa sobre otras coincidencias, a saber: verbo DA. Existencia en ambos idiomas de un presente-futuro y un pasado a diferencia del IE que ve el tiempo, según Lafon, de forma lineal. No existencia de formas femeninas presentes en los idiomas europeos (p.e. director/directora). Falta de palabra indígena antigua para el color verde y su integración en el azul. Explicación de la coincidencia ama/aita. Posición del verbo al final de la oración... Seguro que una indagación profunda haría salir más coincidencias que no deberían reducirse a una comparación superficial de léxico. ¿Algún lingüista entre vosotros se dedica a ello?. Deberían. ¿Qué conclusiones saca?
    Azkue, al menos, hizo una pequeña indagación -hace un siglo- poniendo ante el vasco el vasco un idioma no indoeuropeo, alejadísimo del vasco. Aquí hemos tenido, por lo menos hasta hace pocos años, mucho indoeuropeísta y poco conocedor profundo de idiomas no IE -y eso siendo el vasco, en sus raíces no IE-. Incluso Mitxelena, nuestro mejor lingüista, profesor de IE, bromeaba sobre la necesidad de, alguna vez, tener que estudiar chino (han). No sabía lo que decía.
    P.S. Personalmente no estoy convencido de la teoría VASCO NA-DENE. Por lo menos hasta que se aporten más pruebas..

  6. Hay 5 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba