Autor:
jueves, 02 de noviembre de 2006
Sección: Artículos generales
Información publicada por: ANAFKH


Mostrado 15.591 veces.


Ir a los comentarios

A

-


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 hartza 20 de sep. 2006

    Yo? Gracias mil, pero no me creo a la altura, exagerao. Ademas, si lo escribo yo siempre va a salir algun PESADO (ut supra) a darnos la vara con esos textos ininteligibles que denomina "teorias". O incluso podria ser peor... Pero voy a ver que bibliografia me sale... F. ya te ha mencionado uno de los textos basicos, el de Rouche, y otros que te recomendaria son: COLLINS, R.: The Basques asi como, "PipPin I and the kingdom of Aquitaine", Charlemagne’s Heir, P. Godman & R. Collins, Oxford, 1990, pp 363-389; y « The Basques in Aquitaine and Navarre : problems of frontier government », War and Government in the Middle Ages. Essays in Honour of J.O Prestwich, Woodbridge, 1984; Lauranson-Rosaz (Ch), « Le roi et les Grands dans l’Aquitaine carolingienne », La royauté et les élites dans l’Europe carolingienne (début IXe siècle aux environs de 920), Villeneuve d’Ascq, 1999, pp 412-413, n. 12; Rouche (M), « Les princes d’Aquitaine et leur pouvoir autour de l’an mille », Pouvoirs et libertés au temps des premiers Capétiens, dir. E. Magnou-Mortier, Maulévrier, 1992; Werner (K-F), « Les principautés périphériques dans le monde franc du VIIIe siècle », Settimane, Spolète, 1973, pp 11-46 et dans le recueil d’articles Structures politiques du monde franc (VIe -XIIe siècles), London, Variorum reprints, 1979; Sayas (Juan José), Los Vascos en la antigüedad, Madrid, 1994. Et Segura Munguia (Santiago), Mil años de historia vasca a través de la literatura greco-latina. De Anibal a Carlomagno, Bilbao-Deusto, 1997; y: Chronicon Fredegarii, Astronomi Vita Hludovici, Einhardi Vita Karoli Magni, Ademari Cabannensis Chronicon, Grégoire de Tours, Histoire des Francs, ...

  2. #2 ANAFKH 20 de sep. 2006

    Bueno bueno señores como la modestia es una virtud entienderé así sus comentarios, muchas gracias por la bibliografía Hartza, F. no hace falta que te tomes demasiadas molestias si hay algún libro que te parezca especialmente interesante y que quieras recomendar sobre ese tema lo comentas. Muchas gracias por tus palabras Gastiz, estoy de acuerdo contigo, de hecho había pensado en decir algo parecido, Sayas coincide en esa oPinión citando a varios autores. Al final no incluí ese comentario por hacer compatible la información de Estrabón con lo que hoy se sabe, y porque de alguna manera si que hay ciertas coincidencias que para un observador que como quien dice pasa por ahí, pudieron llevar a hacer una afirmación de ese tipo, las Iliberris por ejemplo (aunque en esto me llama la atención que la de los vascones Ilumberris y la de los auscos Elimberris incluyan una –m- que creo que no aparece en las ibéricas no se si es relevante ni si se ha comentado esta característica) y ya que comentas el caso de Belex como ya sabes también se dan entre los iberos el Beles Umarbeles del bronce de Ascoli recuerda no solo a Belex sino también a Harbelex, e incluso Indibil aparece como Indibeles en Diodoro o como Andobeles según Polibio (con un Ando- también interesante) De todas formas también hay que tener en cuenta el problema de qué entender por ibero, el propio Estrabón se queja echando la culpa a los historiadores romanos de lo confuso que es el término Iberia y comenta tres casos 1) Del Rodano a el istmo de los golfos galáticos (la más antigua), 2) El territorio comprendido al norte del Ebro y 3) Iberia como sinónimo de Hispania la que considera en uso por sus contemporáneos. Sobre el significado de Belex gracias no lo sabía, me basé en Gorrotxategi y además me pareció interesante “Belex que debe entenderse como ‘negro’ según correspondencia con el vasco beltz ‘negro’. Por alguna razón que no sabemos las gentes pirenaicas tenían una marcada preferencia por el color negro belex u oscuro ilun(n) a la hora de denominar personas y divinidades, mientras que, a lo que sabemos el blanco no era especialmente preferido” añadiendo además la ausencia de un nombre tan común como el de Candidus. Si no me equivoco la traducción belex=negro estaba más o menos aceptada, pero por lo que me cuentas lo tendré en cuenta, gracias.

  3. #3 hartza 20 de sep. 2006

    ANAFKH: es una virtud de la que carezco, simplemente soy realista. Existe un artículo excelente al respecto: "Les Aquitains et les Gascons au haut Moyen Age : genèse et affirmation de deux peuples.", de Guilhem PePin (St John's College, Oxford), pero no sé dónde haya podido publicarse. Lo tengo en doc, y si me indicas una dirección a la que enviarlo... Por lo demás... Scire aliquid laus est, pudor est nihil discere velle.

  4. #4 gaifier 24 de oct. 2006

    Hola! Gracias Hartza de indicar mi trabajo sobre los Aquitanos y los Vascones. Es possible de le telecargar aqui: http://www.archeolandes.com/texte/protofer.htm Estaba publicado en el "Bulletin de la société de Borda", una revista de la ciudad de Dax (département de las Landes, Francia) en dos partes. Guilhem PéPin St John's College, Oxford, OX1 3JP guilhem.pePin@sjc.ox.ac.uk

  5. #5 ANAFKH 02 de nov. 2006

    Gracias Hartza por prestarte a enviarme el articulo de Guilhem PéPin, la verdad es que se me había pasado por alto tu ofrecimiento (no sé si sigues por aquí hace ya unos días que no entro en celtiberia y la última vez que lo hice había “tormenta”, si me dirijo a Apres moi... supongo que podré encontrarte, si no supongo que gaifier también me podría facilitar el articulo, desgraciadamente no consigo descargarlo, me da articulo dañado) Habiendo hecho mención a una fuente heterodoxa como la de Antonio Diógenes creo que no está de más transcribir la parte de la novela en la que los protagonistas se encuentran en Aquitania (además de entre los ¿celtiberos?, astures y artabros) “By chance she arrived in a town in Spain whose inhabitants could see at night, but were blind each day ; she reports what Astraios, while playing the flute, did to the enemies of those people. Relaxed and careless, they fell to the Celts, a cruel and stupid tribe; they escaped by horse; she relates the adventures which happened to them with these horses which changed color. They arrived in Aquitain and the honors are reported which were given to Dercyllis and Ceryllos but especially to Astraios, because of his eyes which, dilating and narrowing, announced the phases of the moon; it put an end to the quarrel of the kings of this country in this matter: they were two and they followed one another mutually according to the phases of the moon. This is why the people of this country were delighted by the presence of Astraios and his friends. Then follows the account of all that Dercyllis saw and endured further. She lived among the Artabres, a people where the women fight while the men keep house and deal with womans' work. Then follows what happened to them, to her and Ceryllos, among the people of Astures and the adventures of Astraios in particular; while, beyond any hope, Ceryllos and Dercyllis escaped many dangers, at Astures, Astraios did not avoid the punishment which was owed him for an old fault; but without delay he was first saved from danger, then cut up.” http://www.tertullian.org/fathers/photius_copyright/photius_04bibliotheca.htm Como se puede comprobar el hecho de que los protagonistas escapen de los celtas en unos caballos que cambian de color recuerda mucho a Estrabón en III 4 15 que citando a Posidonio dice que los caballos de los celtiberos cambian de color cuando se trasladan a la Iberia exterior. En qué medida la diarquía relacionada con un culto lunar puede corresponder con la realidad política y religiosa de los aquitanos del momento anterior a la conquista es algo que supongo que habrá que estudiar. Por otra parte volviendo a la comparación que Estrabón hace entre lo aquitano y lo ibero aunque he comentado que puede ser una impresión general y superficial pienso también que lo es en el sentido en el que Estrabón lo transmite pero que esto no tiene que corresponder necesariamente con el propio conocimiento de Estrabón y con el de sus fuentes, es decir Posidonio. Sin entrar en grandes distingos, podemos decir que los aquitanos se diferencian de la estirpe gala por su constitución física y por la lengua, y que se parecen más a los iberos El hecho de que introduzca un “sin entrar en grandes distingos” parece sugerir que lo que Estrabón hace es resumir o simplificar una información que era más extensa o que entraba en más detalles o "distingos" por lo que creo que pudiera ser que esa impresión sobre el parecido lingüistico pudiera tener más fundamentos que un mera y cómoda apreciación, en cualquier caso tenemos lo que tenemos, es decir solo a Estrabón y lo demás son hipótesis, de todas formas pienso que uno de los problemas es saber a qué se refería Estrabón con el término ibero. Me alegro mucho de la aparición de personas como gaifier que puedan aportar otros puntos de vista y que esta página abra sus fronteras, si pudiera escribir sobre Aquitania en el periodo que ha estudiado algunos se lo agradeceríamos mucho, espero poder leer pronto su articulo. Gracias también por haber añadido ese link que contiene una interesante lista de antroponimos y teonimos entre los que se incluye “Aherbelste” otro interesante ejemplo del problema de beltz.

  6. Hay 5 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba