Autor: -------------
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: Escritos antiguos
Información publicada por: ainé
Mostrado 16.351 veces.


Ir a los comentarios

---------------

-








------------------------

--------------------------

Más informacióen en: http://www.xuliocs.com/fuerCamp.htm


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 ainé 23 de ago. 2006

    Dos cosillas....ahora no puedo...después más:
    Con lo sencilla que era la pregunta y la que habéis liao!!! Solo quería saber si teníais conocimiento de que esa forma de expresarse estaba "viva" y dónde.

    Llug...cuando dices:
    "Ainé, compañera, de verdad, los que somos de ciencias puras tenemos serias dificultades para leer estos textos..."

    Esa afirmación no encaja con el vocabulario que después utilizas ni en realidad con la expresión en sí misma. ¿¿??


    PeRRuCuSPin ....cuando dices:
    "Ainé la pagina de lo q lo sacaste fue la q te di yo y como te repito esa pagina no tiene castellano..."

    De la página expongo dos textos...uno en astur y otro en castellano (me dirás entonces que quiés decir) ¿¿??


    Este es un tema que me interesa y me gustaría poder hablarlo en serio...si puede ser bien y si no...nás (a la vista de estas afirmaciones no se que pensar)


    Más tarde coment más..................


    PD...Asturias es mi segunda casa y siempre aprovecho para poder empaparme de sabidiría rural cuando voy por esos lares (eso si...en ciertas zonas no puedo decir que soy gallega...da mal rollo...ya sabéis)

  2. #2 ainé 25 de ago. 2006

    Pues eso...tentaremos falar en serio.....Gracias por vuestro interés

    LLug...tienes el texto original del Fuero de Avilés? (lo busco como alma en pena...mas no lño encuentro ni en librerías ni en internet...gran misterio!!)

    Lo de gallego=mal rollo...es desde la campaña cáustica reciente (pero todo en esta vida pasa...en general ningún problemo...afortunadamente)


    PeRRuCuSPin....a que traducción te refieres? (yo solo expongo el Foro y la Carta)

  3. Hay 2 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba