Autor: Virenar
miércoles, 26 de abril de 2006
Sección: Historia
Información publicada por: Virenar


Mostrado 14.865 veces.


Ir a los comentarios

Novedad Editorial: Cuentos Medievales Irlandeses

-


Renales, J., Renero, Víctor M., Ortiz, P. (2006): Cuentos medievales Irlandeses, Serie Keltia 32, Editorial Toxosoutos, Noia.
308 páginas; 5 cuadros; 1 mapa.
12,50 euros.

Traducción del irlandés medieval, introducción y notas de los autores.

CONTRAPORTADA

El conjunto épico que nos lega, a través de sus códices medievales, la antigua Irlanda, resulta excepcional tanto por su arcaísmo y variedad como por su fuerza y poder de evocación poéticos.
Esta epopeya, preservada por la escritura desde el siglo VIII de nuestra era, pervivió hasta la época moderna en la tradición bárdica, de la que fue rescatada por los cronistas, y en boca del pueblo hasta nuestros tiempos.
Reivindicadas por el Romanticismo, asociadas con movimientos de emancipación que suscitaron la simpatía de la opinión pública, las viejas leyendas gaélicas irrumpen en la fantasía de nuestro mundo actual ocupando en ella un lugar que no han vuelto a perder.

En la presente colección se reúne una muestra de los ciclos mitológico, de la Rama Roja y de los reyes, traducida directamente del irlandés medieval, que pretende ofrecer una visión sucinta pero variada y completa de aquel universo heroico.




LOS AUTORES

VÍCTOR M. RENERO ARRIBAS es Licenciado en Historia Antigua. Especialista en Protohistoria Europea e Historia de la Arqueología, campos sobre los que ha publicado diversos artículos en publicaciones científicas, es autor de Diccionario del Mundo Celta (1999), primero en su género publicado en España y Alcibíades: La ambición del poder (1998), biografía de un importante personaje de la Atenas clásica. En 1990 inició sus estudios de Irlandés contemporáneo en la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid, siendo uno de los promotores del proyecto Diccionario Irlandés –Español, Español-Irlandés, financiado por el programa europeo LINGUA.

JUAN RENALES CORTÉS es Doctor en Filología Románica con una tesis sobre la influencia del celtismo en la literatura gallega del siglo XIX (Celtismo y literatura gallega. La obra de Benito Vicetto y su entorno literario, Xunta de Galicia, Santiago de Compostela, 1996). Inició sus estudios de Irlandés medieval como alumno de las clases de Celta Antiguo impartidas por el Profesor Antonio Tovar. En 1989 publicó, junto con Pilar Ortiz, La Borrachera de los Ulates y otras andanzas de Cuchulainn, selección de textos del Ciclo Ulate traducidos del irlandés.

PILAR ORTIZ OSTALÉ es Licenciada en Filología Hispánica. En 1989 publicó, junto con Juan Renales, La Borrachera de los Ulates y otras andanzas de Cuchulainn.


ÍNDICE

INTRODUCCIÓN

1. Los Irlandeses
2. Organización Política
3. La sociedad Irlandesa
4. Paganismo y cristianismo
5. la lengua y la literatura irlandesas

La visión de Oengus
El periplo de Bran Mac Feball
La muerte de los hijos de Uisliu
El robo de los ganados de Fróech
Las historias del cerdo de Mac Dathó
La muerte de Cet y Bealchú
La muerte de Cú Roí
La muerte de Conchobar
Las orejas de caballo de Labraid Loingsech
La matanza de Dind Ríg
Las canciones de la casa de Buchet
La batalla de Crionna y el sitio de Druim Dámhaire
Los cuatro consejos
Muerte y exequias de Cormac Mac Airt
El tributo de Laiginn
El triunfo de Cellach
Guaire y Diarmaid
Historia de Cano Mac Gartnáin
Cuentos de San Mo Chua
Muerte de Muichertach Mac Erca
La batalla de Alma

Genealogías
Mapa




No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 ainé 23 de abr. 2006

    Virenar
    Temática interesante, una pequeña cuestión....el libro reune el relato íntegro de los cuentos y comentarios sobre los mismos?...si así es, que relatos incluye?

    Esta pregunta es un guiño que no espera respuesta....te gusta encriptar nombres? (a mi si)

    ;)


    Un saludo

  2. #2 Virenar 26 de abr. 2006

    Ainé, las traducciones son de los textos completos y originales tal y como están editados en las colecciones de la School of Celtic Studies de Dublin. Cada relato viene precedido de un pequeño estudio crítico.Como verás he incluido el índice en el artículo.

    Y si nos conocemos de algo, dame más datos.

  3. #3 ainé 02 de mayo de 2006

    Virenar, no nos conocemos (ha sido un pequeño guiño)
    ;)

    Tenía curiosidad por saber si se mencionaba alguna de las leyendas de Àine/Ainé, Munster, Lough Gur,...

    Puede que no fuese mala idea nos dieras "un aperitivo" (mencionar o hablar de un fragmento/leyenda/historia incluida en el libro...no se...tu preferido, tal vez)


    Un saludo y gracias por tu pronta respuesta

  4. Hay 3 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba