Autor: Virenar
jueves, 16 de junio de 2005
Sección: Artículos generales
Información publicada por: Virenar


Mostrado 12.938 veces.


Ir a los comentarios

EL IRLANDÉS OBTIENE EL RANGO DE LENGUA OFICIAL DE LA UNIÓN EUROPEA

Una buena noticia para el conocimiento y reconocimiento d ela lenguan irlandesa en Europa.

Hace unos días conocimos la noticia de que el catalán, el vasco y el gallego alcanzaron un status especial en la UE aunque sin llegar a ser reconocidas como lenguas oficiales. pero lo que aquí no trascendió es que sí lo consiguió el gaélico, que se convierte así en la 21ª lengua oficial de la UE con los mismos derechos que las demás lenguas; hasta ahora no se consideraba lengua de trabajo y sólo gozaba del derecho de traducción y del de participación en los programas lingüísticos europeos.
Su nueva situación legal supone,entre otras cosas, la
publicación de todos los documentos oficiales en esta lengua, como el Diario Oficial (el BOE de la UE), la presentación del gaélico como lengua para oposiciones, la salida de plazas de traductor e intérprete de gaélico, etc.Y quizá un mayor incentivo para que los propios irlandeses se interesen más por el uso de su lengua.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/northern_ireland/4088828.stm

http://www.belfasttelegraph.co.uk/news/story.jsp?story=646811

http://www.usatoday.com/news/world/2005-06-13-gaelic_x.htm

http://dynamic.rte.ie/quickaxs/nuacht-2005-06-13.smil (en Irlandés)

-


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 hartza 16 de jun. 2005

    No exactamente "con los mismos derechos que las demas lenguas".

    Hasta ahora el irlandes era un "idioma de Tratado", es decir, que solo los tratados se traducian al gaelico.

    A partir del 1 de enero de 2007 se publicaran en este idioma las disposiciones adoptadas conjuntamente por Consejo y Parlamento (pero no TODA la legislacion comunitaria) y se procurara interpretacion en CIERTAS reuniones del Consejo de Ministros.

  2. #2 Sdan 16 de jun. 2005

    pero entonces Francia tendría que reconocerlo como lengua francesa, y de eso rien de rien!!! En Francia, sólo se habla francés, y a quien no le guste, chitón...

  3. #3 Amalur 18 de jun. 2005

    Sdan en Francia no se habla solo frances, y por cierto creo que hasta el euskera se habla mas que alguna lengua oficial de europa, esta claro que no tiene nada que ver con el numero de hablantes. Y por supuesto que llevando la globalizacion al extremo, no deberian admitir todas las lenguas, pero tampoco el castellano, ni el frances, solamente deberia utilizarse el ingles, y eso ya no le gusta a quien yo me se...

  4. #4 hartza 18 de jun. 2005

    ... que "mejor me pongo las pilas con alguno más". En la ciudad en la que habito se hablan dos idiomas diferentes más unea versión dialectal propia. ¡Y veo que hay gente que se pone de los nervios cuando hablamos de conocer más de un "idioma oficial" y demás... ¡Ja! ¡Que Baco os pille confesaos!

    Mis compañeros de trabajo hablan 4 ó 5 idiomas de salida... y no pertenecen al grupo de traductores... ¡mejor nos vamos poniendo las pilas! ¿vale?

  5. #5 Sdan 18 de jun. 2005

    Lógicamente, al decir que en Francia sólo se "habla francés", mi tono era irónico. pero la constitución de la República sólo reconoce el francés. Diferenciación idiomática=diferenciación nacional/regional son conceptos que quedan fuera de la legalidad y del concepto de República Francesa.

    Liberté, egalité, fraternité...


    Salud.

  6. #6 darius 18 de jun. 2005


    Bueno todavía nadie ha comentado el tema de la carga cultural e histórica de Europa, es decir de la singularidad de cada pueblo o cada grupo de pueblos. Me parece difícil que cada nación vaya a dejar algo de su identidad nacional milenaria a cambio del sueño de una Europa única, al estilo norte americano. La diversidad es la riqueza y el futuro de Europa. Uno cosa es conocer idiomas para el trabajo, para viajar, para relacionarse y otra cosa es la construcción de un modelo de idiomas oficiales y cooficiales sin sentido profundo, como si fuese un sistema de acumulación de idiomas, que solo tiene sentido en las instancias jurídicas europeas. ¿Que valor tiene para el ciudadano x? o solo es una cuestión de honor nacional o regional. No confundamos las apariencias siempre falsas con la realidad europea pasada, presente y futura. Para mí la integración europea social, cultural y plurilinguistica no existe al día de hoy, aunque exista una cierta tolerancia e ideales de amistad y de trabajo en común entre los pueblos, o más bien entre las personas. Lo demás es burocracia y legislación.

    Saludos.

  7. #7 Crysaor 19 de jun. 2005

    En realidad mi frase era ironica. Queria dar a entender que un pais puede perfectamente funcionar ignorando a las minorias, a través de una especie de nacionalismo civico. Lo que se pierde en diversidad a la larga se gana en solidez.

  8. #8 Crysaor 19 de jun. 2005

    En realidad mi frase era ironica. Queria dar a entender que un pais puede perfectamente funcionar ignorando a las minorias, a través de una especie de nacionalismo civico. Lo que se pierde en diversidad a la larga se gana en solidez.

  9. Hay 8 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba