Autor: silmarillion
viernes, 08 de junio de 2007
Sección: Lenguas
Información publicada por: silmarillion
Mostrado 49.067 veces.


Ir a los comentarios

Arabismos de la lengua castellana.

Más informacióen en: http://www.apresmoiledeluge.blogspot.com/2005/07/lingstica-arabismos-del-castellano.html


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 A.M.Canto 21 de mar. 2005

    Telepatía. Pues yo tres de golpe, estaba pensando en "safir/zafiro", pero es persa, y entonces me acordé de la extremeña Zafra, que ésta la estudié en la Beturia como árabe. Y tenemos "zafra", con triple origen y significado:

    zafra1. Del ár. hisp. ṣáfra, y este del ár. clás. ṣafrā', amarilla, por ser de latón).
    1. f. Vasija de metal ancha y poco profunda, con agujeros en el fondo, en que los vendedores de aceite colocan las medidas para que escurran.
    2. f. Vasija grande de metal en que se guarda aceite.

    zafra2.
    Del ár. hisp. *záfra, y este del ár. clás. zāfirah, puntal, soporte).
    1. f. sufra (ǁ correón que sostiene las varas).

    zafra3.
    Del ár. hisp. sáfra, y este del ár. clás. safrah, viaje, por el que hacían los temporeros en época de recolección.

    Así se sigue llamando en Cuba a la de la caña de azúcar.

  2. #2 calatrava01 22 de mar. 2005

    A/A A.M. Cantó

    Sin olvidar lo que indica para el término "Zafra (Badajoz), Zafra del Záncara (Cuenca), La Zafra (Alicante), Zaframagón (Cádiz)" Calvo Baeza, J.M.: Los nombres de lugar españoles de origen árabe, Madrid, Ed.Darez-Nyumba, 1990. pág. 54. "todas ellas de la raíz sajra, con el sentido de peña fortificada".

    Bueno... aunque quizá no todas ellas, pero sí alguna.

    Un saludo.

  3. #3 calatrava01 23 de mar. 2005

    A/A Alicia

    Ciertamente lo de Zafra (Badajoz), aunque sólo me limitaba a citar fuentes; por otra parte, como veo que ha entendido, no me postulo y menos en materia tan resbaladiza como es el del origen en "Sajra Abi Hassam".

    Un saludo, de verdad.

  4. #4 silmarillion 03 de mayo de 2005

    azafrán.
    saffron es en inglés, froma del Old English, safroun, al que ingresa a través de francés safran del latin medio, safranum. El origen es del ár. hisp. azza‘farán, y este del ár. clás. za‘farān.

  5. #5 tenebris 23 de jun. 2005

    y almeja??? no la he encontrado en la lista, pero su fonética me hace suponer cierto origen árabe.
    tiene q ver algo con almejía? (protección, cascarón. manto, etc....................
    muy agradecido si podrían sacarme la duda.

  6. #6 silmarillion 23 de jun. 2005

    Arabismos de la lengua castellana. Glosario.( 1300 palabras cotejadas con el Drae y otras fuentes), así se denomina el artículo.

    Como parece que no te ha quedado claro, estoy señalando que el drae en distintas versiones, 1914 y versión actual, da dos orígenes diferentes a la palabra, una de ellas es una arabización.

    Y eso es lo que hacemos, leer el Drae y discutir las etimologías.

    Puedes intentarlo, se aprende una cantidad leyendo los diccionarios.

  7. #7 Crysaor 23 de jun. 2005

    Jajaja
    No me referia a eso. Me referia a que, por ejemplo, cuando mi compadre Okeanos te propuso lo de "corral", tu no lo admitiste por no estar en el drae con una etimologia arabiga, en lugar de buscarlo un diccionario de arabe. Y de "caña", palo flamenco, lo mismo; en el libro "Gitanos, moriscos y cante flamenco" de Naule Barrios, aparece "gaunnia" como canto en árabe y "qanya" como cantante. ¿Has escuchado alguna vez una caña? Se trata de uno de lo spalos mas antiguos que se conocen (minimo siglo XVIII), yes imposible meterlo en un pentagrama occidental, aunque entra bastante bien en los sistemas de notacion musical del mediterráneo occidental.
    Aparte tengo otras propuestas de mi cosecha. la mayoria son andalucismos, pero puede que la etimologia de algunos de ellos sea arabe.
    -La clasica etimologia de "felah mengu" (campesino sin tierra, en arabe), para flamenco.
    -Fandango, que podria venir de fado, pero que el -ango parece una sufijacion arabiga.
    -Anafe, en Andalucia, horno portatil.
    -Alfaran, ciervo volador, una especie de escarabajo
    -Albaqora, variedad del atun de carne muy blanca. Aunque este quizas venga de albus.
    -Alicante, como serpiente.
    -Almajasa, como escardador para los caballos
    -Añeclin, artesa de noria
    -Asedía (quizas acedía), que en Sevilla y otras zonas es el nombre de la platija.
    -Ataquí, especie de tabique frente a un horno de pan.
    -Avilanejo, cernicalo
    -Ayosa, almendra tierna.
    Todas estas palabras son de un vocabulario andaluz que me construí para escribir una novela. Tengo mas, a ver si en otro momento te las pongo. De todos modos, me imagino que muchas no serán de origen arabe siquiera. He estado seleccionando las que me parecia que podrían tener mas posibilidades.
    Ah, una pregunta, ¿si metes alguna de estas pondras mi nombre arriba? Me haría ilusion, jejeje
    Un saludo.

  8. #8 silmarillion 23 de jun. 2005

    Albacora y anafe ya se encontraban en la lista.
    Corral es una etimología en discusión.
    Fandango, el Drae 1732 lo da como "bayle traido por queines han eftado en el reino de Indias " y la versión actual como de origen incierto.
    Alicante no es un arabismo sino una variación de "liscante", "viscante". ( ver artículo serpe gundamil)
    Sobre el resto estoy investigando.

  9. #9 silmarillion 24 de jun. 2005

    En lo que toca a garduña, es en el drae 1914 que se la considera como posible derivada de "qarqadun".
    Considerada una voz preromana o de origen incierto, puedes vistar la página de filología de la Universidad de Salamanca.

  10. #10 hartza 30 de mar. 2006

    La "berenjena" vasca me temo que es de origen frances... Su origen es "aubergine".
    Luego: del arabe al catalan, de este al frances y del frances al euskera.

  11. #11 silmarillion 30 de mar. 2006

    Jugimo,
    sobre albergue ya hemos sostenido alguna discusión. Procede del gótico haribaírgôn, lugar para la tropa, albergar la tropa. Aunque el Drae lo da como origen probable, E Diccionario de la Aacademia Francesa es mucho más claro en la etimologia de la variante "auberge" del francés:

    иTYMOL. ET HIST. 1. 1477 dr. fИod. aulberge ╚ droit de gНte ╩ (Ordonnances des rois de France, Иd. Pastoret, t. 18, p. 353, 356 citИ ds BARTSCH, p. 98 : notaireries ... aulberges ... amendes), attest. isolИe; 2. 1606 ╚ maison oЫ l'on trouve le gНte et le couvert ╩ (NICOT); 1606 fig. (NICOT : La mort tel c°ur ne domine, Qui s'affine En telle flamme, & point ne vit Chez luy, mais en autre Auberge Il s'heberge. Et ailleurs est escondit); 1680 tenir auberge (RICH.)
    Empr. au prov. mod. aubergo, fr.-prov. (dauph.) aubergo ╚ hТtellerie ╩ (MISTRAL); le prov. mod. aubergo, anc. prov. alberga, alberja ╚ campement, baraque ╩, XIIe s. Fierabras, Gerard de Rossillon ds RAYN. et le fr.-prov. sont dИrivИs des verbes anc. prov. arbergar (LEVY Prov.), albergar, forme dissimilИe, ╚ hИberger ╩ (XIIe s., Peire Vidal ds RAYN.) et fr.-prov. (Pays de Vaud) abХrdzi, (1213 ds Pat. Suisse rom.), corresp. Ю l'a. fr. arberjer ╚ hИberger, abriter ╩ (XIe s. Passion), habergier (ca 1188, Florimont), abergier (fin XIIe s., Floovant ds T.-L.). Ces verbes sont empr. au germ. occ. *haribergТn (de mЙme que l'anc. esp. albergar, XIIIe s. Berceo ds AL.; l'anc. cat. albergar, XIe s. ds ALC.-MOLL.; l'anc. ital. albergare, dИbut XIIIe s. Uguccione da Lodi ds BATT.), verbe prob. importИ dans l'aire gallo-rom. par les mercenaires germ. antИrieurement au Ve s., avec le sens Иtymol. de ╚ loger une armИe ╩ (BRэCH, p. 73). иtant donnИ que les subst. rom. corresp. Ю *haribergТn appartiennent aux genres masc. et fИm., et que d'autre part, une forme masc. germ. ne peut Йtre avancИe, il faut supposer pour point de dИpart non pas le subst. germ., mais le verbe, empruntИ par les langues rom. (BRэCH, op. cit.); cf. aussi lat. mИdiИv. arbergare ╚ loger, hИberger ╩ 1056-1105 (Dipl. Heinr. IV, 170 ds Mittellat. W. s.v., 426, 41). AntИrieurement Ю l'empr. du fr. auberge, la notion de ╚ lieu oЫ on loge ╩ Иtait rendue par des dИr. du verbe en -erie ou en -age (a. fr. abergerie, XIIe s. ds T.-L.; anc. fribourgeois albergerie ╚ hТtellerie ╩, 1429 ds Pat. Suisse rom.).
    Selon BRэCH, loc. cit., le type germ. *hari(bergТn) aurait, av. le Ve s., couvert l'aire gallo-rom. entiХre (d'oЫ les formes en ar-, al-, a-, supra), puis reculИ Ю l'Иpoque franque devant le type *heri- qui se serait alors installИ dans la partie septentrionale de l'aire gallo-rom. (v. hИberger), le type *hari- s'Иtant restreint Ю la partie mИridionale (prov., fr.-prov.).

    http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=2974726725;

  12. #12 Lusitanoi 22 de jun. 2006

    Berlanga en Cadis de origen arabe. el nombre de las islas "BERLENGAS" en la costa atlantica portuguesa podera ser de origen arabe tambien, alguen sabe?

  13. #13 Reuveannabaraecus 22 de jun. 2006

    Desconozco que Berlanga pueda tener un origen árabe, más bien todo parece hacerlo remontar a un nomen possessoris o nombre de propietario en la lengua latina: (villa) Valeriánica o "propiedad rural de Valeriano".

    As Ilhas Berlengas de Peniche podem ter a mesma origem... se calhar...

  14. Hay 13 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba