Autor: silmarillion
viernes, 08 de junio de 2007
Sección: Lenguas
Información publicada por: silmarillion
Mostrado 49.084 veces.


Ir a los comentarios

Arabismos de la lengua castellana.

Más informacióen en: http://www.apresmoiledeluge.blogspot.com/2005/07/lingstica-arabismos-del-castellano.html


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 A.M.Canto 21 de mar. 2005

    Telepatía. Pues yo tres de golpe, estaba pensando en "safir/zafiro", pero es persa, y entonces me acordé de la extremeña Zafra, que ésta la estudié en la Beturia como árabe. Y tenemos "zafra", con triple origen y significado:

    zafra1. Del ár. hisp. ṣáfra, y este del ár. clás. ṣafrā', amarilla, por ser de latón).
    1. F. Vasija de metal ancha y poco profunda, con agujeros en el fondo, en que los vendedores de aceite colocan las medidas para que escurran.
    2. F. Vasija grande de metal en que se guarda aceite.

    zafra2.
    Del ár. hisp. *záfra, y este del ár. clás. zāfirah, puntal, soporte).
    1. F. sufra (ǁ correón que sostiene las varas).

    zafra3.
    Del ár. hisp. sáfra, y este del ár. clás. safrah, viaje, por el que hacían los temporeros en época de recolección.

    Así se sigue llamando en Cuba a la de la caña de azúcar.

  2. #2 Irluachair 22 de mar. 2005

    Resulta que hay una palabra morisca (o de la Aljamía) que no viene en los diccionarios de castellano que es Alantotileh, que significa "lejos", supongo que del árabe.

    En mi ciudad desde pequeño vengo escuchando y diciendo "Allá antota" o "Alantota" para decir que algo está muy lejos. "UffF..¡qué rollo! ahora hay que ir allá antota para coger el agua". Tampoco viene en ningún diccionario, ni siquiera de hablas andaluzas, que yo conozca.

    Me da escalofríos pensar cómo ha rodado esta palabra de boca en boca desde el árabe hasta hoy día, sin figurar en los diccionarios.

    ¿Castellano o Romance Andaluz?

  3. #3 jugimo 22 de mar. 2005

    Alicia, creo que la Peña de Abi Hassan anda por otros derroteros extremeños y no precisamente por Zafra.
    En el siglo XI es citado este Castillo de Peña en la “Kura” de Mérida por Ubayd al-Bakrí como “Sajra-Abi Hassan”, es decir, castillo de la Peña de Abi Hassan.
    F. Hernández Jiménez que estudió con detalle la Kura de Mérida, identificó este castillo con las ruinas del ubicado sobre el picacho cuarcítico de Puerto Peña, en la portilla que abre el río Guadiana en la Sierra de la Chimenea, justo en el farallón de su margen izquierda, término municipal de Talarrubias, provincia de Badajoz.
    Este castillo aparece frecuentemente en la documentación medieval cristiana, unas veces citado Peña, como en el Bullarium de la Orden de Alcántara en 1241, documento de donación de Benquerencia y deslinde por Fernando III, “a castello quod vocatur Peña”; o en 1262, al dividirse los términos de la Puebla de Alcocer, en que también se llama Peña. Otras veces se cita Penna, como es el caso de la donación del castillo de Alcocer a la Orden de Alcántara en 1245, “inter castellum de Penna et castelum de Alcocer”.
    Un abrazo.

  4. #4 silmarillion 09 de abr. 2005

    karmela, ya estaba moraga en la lista
    moraga.
    (Del mozár. y ár. hisp. mawráq, asadura [para rellenar embutidos]).
    1. F. Manojo o maña que forman las espigadoras.
    2. F. And. Acto de asar con fuego de leña y al aire libre frutas secas, sardinas u otros peces.
    3. F. Rioja. Matanza del cerdo.

  5. #5 silmarillion 20 de jun. 2005

    De dónde deriva "acera"? E
    acera.
    (De hacera).
    1. F. Orilla de la calle o de otra vía pública, generalmente enlosada, sita junto al paramento de las casas, y particularmente destinada para el tránsito de la gente que va a pie.
    2. F. Fila de casas que hay a cada lado de la calle o plaza.
    3. F. Arq. Cada una de las piedras con que se forman los paramentos de un muro.
    4. F. Arq. Paramento de un muro.

    El Drae nos dice que de hacera, y hacera de facera pero de facera dice, realtivo a la facería del lat *faciarius, faces, cara. Y facería es:
    Terrenos de pasto que hay en los linderos de dos o más pueblos, que se aprovechan en común.

    Deriva acera de un latín faces, o del ár. hisp. assiraṭ?

  6. #6 silmarillion 23 de jun. 2005

    almeja, del portugués ameijoa

    almejía.
    (Del ár. mawšīý, recamada).
    1. F. Túnica o manto árabe que usaban también los cristianos.

  7. #7 silmarillion 24 de jun. 2005

    albacora1.
    (Del ár. hisp. albakúra, y este del ár. clás. bākūrah, fruta temprana).
    1. F. breva (ǁ fruto de la higuera).


    albacora2.
    (Quizá de albacora1).
    1. F. Pez acantopterigio, comestible, caracterizado por tener su carne más blanca que el bonito y por la mayor longitud de sus aletas pectorales.

  8. #8 silmarillion 30 de mar. 2006

    Jugimo,
    sobre albergue ya hemos sostenido alguna discusión. Procede del gótico haribaírgôn, lugar para la tropa, albergar la tropa. Aunque el Drae lo da como origen probable, E Diccionario de la Aacademia Francesa es mucho más claro en la etimologia de la variante "auberge" del francés:

    иTYMOL. ET HIST. 1. 1477 dr. fИod. aulberge ╚ droit de gНte ╩ (Ordonnances des rois de France, Иd. Pastoret, t. 18, p. 353, 356 citИ ds BARTSCH, p. 98 : notaireries ... aulberges ... amendes), attest. isolИe; 2. 1606 ╚ maison oЫ l'on trouve le gНte et le couvert ╩ (NICOT); 1606 fig. (NICOT : La mort tel c°ur ne domine, Qui s'affine En telle flamme, & point ne vit Chez luy, mais en autre Auberge Il s'heberge. Et ailleurs est escondit); 1680 tenir auberge (RICH.)
    Empr. au prov. mod. aubergo, fr.-prov. (dauph.) aubergo ╚ hТtellerie ╩ (MISTRAL); le prov. mod. aubergo, anc. prov. alberga, alberja ╚ campement, baraque ╩, XIIe s. Fierabras, Gerard de Rossillon ds RAYN. et le fr.-prov. sont dИrivИs des verbes anc. prov. arbergar (LEVY Prov.), albergar, forme dissimilИe, ╚ hИberger ╩ (XIIe s., Peire Vidal ds RAYN.) et fr.-prov. (Pays de Vaud) abХrdzi, (1213 ds Pat. Suisse rom.), corresp. Ю l'a. fr. arberjer ╚ hИberger, abriter ╩ (XIe s. Passion), habergier (ca 1188, Florimont), abergier (fin XIIe s., Floovant ds T.-L.). Ces verbes sont empr. au germ. occ. *haribergТn (de mЙme que l'anc. esp. albergar, XIIIe s. Berceo ds AL.; l'anc. cat. albergar, XIe s. ds ALC.-MOLL.; l'anc. ital. albergare, dИbut XIIIe s. Uguccione da Lodi ds BATT.), verbe prob. importИ dans l'aire gallo-rom. par les mercenaires germ. antИrieurement au Ve s., avec le sens Иtymol. de ╚ loger une armИe ╩ (BRэCH, p. 73). иtant donnИ que les subst. rom. corresp. Ю *haribergТn appartiennent aux genres masc. et fИm., et que d'autre part, une forme masc. germ. ne peut Йtre avancИe, il faut supposer pour point de dИpart non pas le subst. germ., mais le verbe, empruntИ par les langues rom. (BRэCH, op. cit.); cF. aussi lat. mИdiИv. arbergare ╚ loger, hИberger ╩ 1056-1105 (Dipl. Heinr. IV, 170 ds Mittellat. W. s.v., 426, 41). AntИrieurement Ю l'empr. du fr. auberge, la notion de ╚ lieu oЫ on loge ╩ Иtait rendue par des dИr. du verbe en -erie ou en -age (a. fr. abergerie, XIIe s. ds T.-L.; anc. fribourgeois albergerie ╚ hТtellerie ╩, 1429 ds Pat. Suisse rom.).
    Selon BRэCH, loc. cit., le type germ. *hari(bergТn) aurait, av. le Ve s., couvert l'aire gallo-rom. entiХre (d'oЫ les formes en ar-, al-, a-, supra), puis reculИ Ю l'Иpoque franque devant le type *heri- qui se serait alors installИ dans la partie septentrionale de l'aire gallo-rom. (v. hИberger), le type *hari- s'Иtant restreint Ю la partie mИridionale (prov., fr.-prov.).

    http://atilF.atilF.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=2974726725;

  9. Hay 8 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba