Autor: silmarillion
viernes, 08 de junio de 2007
Sección: Lenguas
Información publicada por: silmarillion
Mostrado 48.951 veces.


Ir a los comentarios

Arabismos de la lengua castellana.

Más informacióen en: http://www.apresmoiledeluge.blogspot.com/2005/07/lingstica-arabismos-del-castellano.html


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 silmarillion 22 de feb. 2005

    Durante varios dias los "druidas" de la celti trabajamos con el glosario árabe hasta que adquiró tal magnitud que me vi obligada a separarlo en tres secciones: el glosario, el listado de topónimos y la que habia sido la pagina original del glosario paso a titularse, "apostillas al glosario" con la idea que Funcionara como la "nota al pie" o reFerencia al glosario.

    Por tanto en esa página quedaron la bibliograFia por todos aportada, los comentarios y toda la marginalia imaginable.

    De manera misteriosa esa página ha "desaparecido". No aparece en el buscador de la celti, ni por el google.
    Fue vista por ultima vez ayer por la noche.

    Si alguien la encuentra o conoce su paradero, agradecere den aviso a Silmarillion.

    ( Para su mejor reconocimiento, la página en cuestión es blanca, llena de pequeñas letras y algunas imágenes)

  2. #2 silmarillion 28 de feb. 2005

    Alicia, si Falta algaida.
    respondo en apostillas por que creo dará tema la palabra

  3. #3 andanada 01 de mar. 2005

    acicate.
    (Del ár. hisp. *[muzíl / ráFi‘] assiqáṭ, quita Flaquezas).

    1 m. Punta aguda de que iban provistas las espuelas para montar a la jineta, con un tope para que no penetrase demasiado

  4. #4 silmarillion 08 de mar. 2005

    JPIII
    En el artículo de apostlllas al glosario encontrarás una serie de vínculos donde se pueden descargar las Fuentes que te permitirán "ver" los caracteres. Son Fuentes true type de caracteres Fonéticos, árabes y griegos. solo tienes que descargar e instalarlos en la carpeta Fuentes que se encuentra en el panel de control del ordenador.

  5. #5 alvarez 11 de mar. 2005

    Excelente glosario. La perFección sería añadir los nombres árabes en árabe.
    Quizá alguien disponga de un teclado "ad hoc" y lo pueda hacer. No es deamsiado diFícil.

  6. #6 DOROTEA 12 de mar. 2005

    Leí hace tiempo que la palabra "zorra" con el sentido de "prostituta" nada tenía que ver con el veloz e inquieto mamíFero, sino con la palabra árabe "surriya" o "zurriya" (ignoro si lo escribo bien), que signiFica "concubina". ¿Alguien podría conFirmar esto?

  7. #7 silmarillion 12 de mar. 2005

    dorotea, no se sobre suriya. si dayFa y odalisca, que signiFican concubina
    zorra posiblemente provenga de asociacion con loba, ya que la raiz ie ulp es zorro y lobo y loba, lupa es sinónimo de prostituta. Por otro lado zorro del castellano deriva del portugues, y también recibe la denominación de raposo.

  8. #8 DOROTEA 17 de mar. 2005

    Bueno, he estado en casa de mi madre y he visto que es en un Léxico de Julio Casares de 1966 en el que aparece la acepción "zorra" (ramera) asociada a la etimología árabe "surriyya", concubina.

    He buscado en Internet y me he encontrado esto:

    “When the concubine ( surriyya) has a child by her master, she enjoys the title oF umm walad [q.v.] and an improved status in that she cannot be sold and becomes Free on her master's death.”

    “Marya al-Qibtiyya,, she was a surriyya (concubine)...”

    O sea, que "zorra" con el sentido de prostituta procedería del árabe, y "zorra", reFiriéndose al mamíFero, sería un préstamo del portugués. Serían dos palabras homógraFas, su graFía coincide al 100% pero su etimología es distinta.

  9. #9 A.M.Canto 21 de mar. 2005

    Telepatía. Pues yo tres de golpe, estaba pensando en "saFir/zaFiro", pero es persa, y entonces me acordé de la extremeña ZaFra, que ésta la estudié en la Beturia como árabe. Y tenemos "zaFra", con triple origen y signiFicado:

    zaFra1. Del ár. hisp. ṣáFra, y este del ár. clás. ṣaFrā', amarilla, por ser de latón).
    1. F. Vasija de metal ancha y poco proFunda, con agujeros en el Fondo, en que los vendedores de aceite colocan las medidas para que escurran.
    2. F. Vasija grande de metal en que se guarda aceite.

    zaFra2.
    Del ár. hisp. *záFra, y este del ár. clás. zāFirah, puntal, soporte).
    1. F. suFra (ǁ correón que sostiene las varas).

    zaFra3.
    Del ár. hisp. sáFra, y este del ár. clás. saFrah, viaje, por el que hacían los temporeros en época de recolección.

    Así se sigue llamando en Cuba a la de la caña de azúcar.

  10. #10 A.M.Canto 21 de mar. 2005

    Y, lógicamente, tendría que entrar:
    suFra.
    (Del ár. hisp. *záFra, y este del ár. clás. zāFirah, puntal, soporte).
    Me voy, que Horatio y Grisom me esperan.

  11. #11 silmarillion 21 de mar. 2005

    Alicia:
    Nos hemos pasado un mes discutiendo zaFra y suFra en los topónimos y no estaba en la lista, !!! Increíble. :)

  12. #12 silmarillion 21 de mar. 2005

    ya cuelgo agrego zaFra, pero encontre sampaguita, que es una mata odoríFera similar al jazmin oriunda de Filipinas y deriva de zanbaq, lirio, jazmín.

  13. #13 soliman 21 de mar. 2005

    Hay un verbo en árabe que se pronuncia Foneticamente "perrur" y que signiFica "el que azuza a las bestias". Viendo que la palabra "perro" no deriva del latin "can", quizáas sería del árabe "perrur", ya que el perro el animal por antonomasia que azuza a las bestias.

  14. #14 soliman 21 de mar. 2005

    En Almeria tambien hay otro silogismo muy curioso con la palabra Indalo. El concepto por todos es bien sabido, el simbolo por excelencia de Almeria y lo veremos hasta la saciedad en las proximas olimpiadas del Mediterraneo. Pero ... existe un verbo en árabe que se pronuncia Foneticamente "indal", que viene a signiFicar "perteneciente a", "propiedad de"; o sea, el teclado con el que escribo es indal mio, y las gaFas son indal mias tambien. Entonces la palabra Indal le Falta el "lo". Qué es "lo"?? Lo es Llah (que se pronuncia "loh"), que signiFica o deriva de algo perteneciente a Allah. Asi que si no está equivocada la Fórmula Indalo es "algo o alguien perteneciente a Allah".
    Otra cosa es que el simbolo esculpido/pintado en la Cuevas de los Letreros en Velez Blanco, se llamara o pronunciara de otra manera según sus inventores primitivos. Pero ha llegado hasta nuestros dias como algo perteneciente a Allah.
    Muy sutil la Forma que tenian los moriscos de renococerse para que la Inquisición no cayera sobre ellos.
    ¡¡ Y lo ponian por todo el morro en las puertas de sus casas !!! El ingenio andaluz nunca muere.

  15. #15 calatrava01 22 de mar. 2005

    A/A A.M. Cantó

    Sin olvidar lo que indica para el término "ZaFra (Badajoz), ZaFra del Záncara (Cuenca), La ZaFra (Alicante), ZaFramagón (Cádiz)" Calvo Baeza, J.M.: Los nombres de lugar españoles de origen árabe, Madrid, Ed.Darez-Nyumba, 1990. pág. 54. "todas ellas de la raíz sajra, con el sentido de peña FortiFicada".

    Bueno... aunque quizá no todas ellas, pero sí alguna.

    Un saludo.

  16. #16 calatrava01 22 de mar. 2005

    A/A Soliman

    Interesante lo que cuentas, pero sería necesario que citases las Fuentes, tanto para ese árabe "perrur" como para "indal". Aunque en el segundo caso creo que te reFieres al verbo "nazala" del cual puede derivar "inzala", para el que hay abundante bibliograFía medieval al hacer reFerencia al sistemas de "encomiendas" en el periodo musulmán de la Península.

    De todas Formas, por curiosidad, los buscaré en el Corriente, o en el Lerchundi, o si acaso en el P. de Alcalá, si bien espero tus citas, para seguir charlando sobre el tema.

    Sin otro particular, atentamente

  17. #17 Irluachair 22 de mar. 2005

    Resulta que hay una palabra morisca (o de la Aljamía) que no viene en los diccionarios de castellano que es Alantotileh, que signiFica "lejos", supongo que del árabe.

    En mi ciudad desde pequeño vengo escuchando y diciendo "Allá antota" o "Alantota" para decir que algo está muy lejos. "UFFF..¡qué rollo! ahora hay que ir allá antota para coger el agua". Tampoco viene en ningún diccionario, ni siquiera de hablas andaluzas, que yo conozca.

    Me da escaloFríos pensar cómo ha rodado esta palabra de boca en boca desde el árabe hasta hoy día, sin Figurar en los diccionarios.

    ¿Castellano o Romance Andaluz?

  18. #18 Irluachair 22 de mar. 2005

    Aunque también he pensado que esto podría tener relación con “Alante” que se dice en andaluz.

    Relacionado con “alante” “alant-ota”....con ese “ota” como una Forma de exagerativo. Similar a: de Grande---grand-ote, grand-ota....... vendría a signiFicar: “ allá muy adelante".

    Pero la palabra morisca, sí que existió. “alantotileh”

  19. #19 silmarillion 22 de mar. 2005

    Irluchair:
    Sin descartar el alantotileh que señalas, también podría ser una Forma de "lontananza"
    lontano, longa, lonng, lungo,lointain, del latin longus.*longitanus, long'tanus
    Igual que a Solimán con perrur, te invito a intercambiar opiniones sobre ello en las apostillas.

  20. #20 A.M.Canto 22 de mar. 2005

    Calatrava: Sí, aunque aquí estamos con los nombres comunes; hay otro artículo para topónimos. De todos modos, creo que Ud. mismo intuye que "sajra/peña" no encaja bien con ZaFra de Badajoz, porque es ciudad en el llano. Hay quien dice que se habría trasplantado allí en el siglo XI el topónimo del primitivo castillo en El Castellar, Sajra-abi Hassam, pero quién sabe. En su día propuse que sería de "zaFar" como punto de mercadeo, lo que Fue semanal al menos desde 1380, y llama la atención que hoy siga siendo sede de una muy importante Feria ganadera. Un saludo.

  21. #21 A.M.Canto 22 de mar. 2005

    Lo de "perrur", interesante e insospechado. Silmarillion: nenúFar está duplicado.

  22. #22 jugimo 22 de mar. 2005

    Alicia, creo que la Peña de Abi Hassan anda por otros derroteros extremeños y no precisamente por ZaFra.
    En el siglo XI es citado este Castillo de Peña en la “Kura” de Mérida por Ubayd al-Bakrí como “Sajra-Abi Hassan”, es decir, castillo de la Peña de Abi Hassan.
    F. Hernández Jiménez que estudió con detalle la Kura de Mérida, identiFicó este castillo con las ruinas del ubicado sobre el picacho cuarcítico de Puerto Peña, en la portilla que abre el río Guadiana en la Sierra de la Chimenea, justo en el Farallón de su margen izquierda, término municipal de Talarrubias, provincia de Badajoz.
    Este castillo aparece Frecuentemente en la documentación medieval cristiana, unas veces citado Peña, como en el Bullarium de la Orden de Alcántara en 1241, documento de donación de Benquerencia y deslinde por Fernando III, “a castello quod vocatur Peña”; o en 1262, al dividirse los términos de la Puebla de Alcocer, en que también se llama Peña. Otras veces se cita Penna, como es el caso de la donación del castillo de Alcocer a la Orden de Alcántara en 1245, “inter castellum de Penna et castelum de Alcocer”.
    Un abrazo.

  23. #23 A.M.Canto 22 de mar. 2005

    No, si yo no lo digo, dije que "otros", a mí me parece que "Sajra" ni siquiera le cuadra a ZaFra.
    De todos modos, el topónimo "Peña" a solas es de por sí muy genérico, y en los documentos que citas no está precisado, no tiene que ser la de Abi Hassam.

  24. #24 soliman 22 de mar. 2005

    Deberia haber aqui un arabista, ya que algunos Fonemas que decimos ´"arabes" en realidad son bereberes, y es otro idioma.

  25. #25 calatrava01 23 de mar. 2005

    A/A Alicia

    Ciertamente lo de ZaFra (Badajoz), aunque sólo me limitaba a citar Fuentes; por otra parte, como veo que ha entendido, no me postulo y menos en materia tan resbaladiza como es el del origen en "Sajra Abi Hassam".

    Un saludo, de verdad.

  26. #26 calatrava01 23 de mar. 2005

    A/A Soliman

    En una cosa parece que nos ponemos deacuerdo, aunque sea obvio: el amazigh no es árabe.

    Ahora bien, sigo sin leer las Fuentes que utiliza, sean en amazigh, sean en árabe. La verdad, me parece curioso ese "perrur" que indicaba, sobre todo por que Fue Vd. el que señaló: "Hay un verbo en árabe que se pronuncia Foneticamente "perrur" y que signiFica "el que azuza a las bestias". Quizá peque de ingenuo pero no me suena, si es así vayan mis disculpas por delante.

    Un saludo.

  27. #27 silmarillion 23 de mar. 2005

    Calatrava, sigues sin poder leer las Fuentes?

  28. #28 Karmela 09 de abr. 2005

    Hola a tod@s:
    hay una palabra "moraga", esta palabra es conocida por mi y usada, y por unos cuantos miles de españoles más, paisanos de mis padres.
    Pero para nosotros signiFica otra cosa, ir de moraga es ir a la playa y celebrar una cena en Familia y Fiesta alrededor de un Fuego.

  29. #29 silmarillion 09 de abr. 2005

    karmela, ya estaba moraga en la lista
    moraga.
    (Del mozár. y ár. hisp. mawráq, asadura [para rellenar embutidos]).
    1. F. Manojo o maña que Forman las espigadoras.
    2. F. And. Acto de asar con Fuego de leña y al aire libre Frutas secas, sardinas u otros peces.
    3. F. Rioja. Matanza del cerdo.

  30. #30 hartza 15 de abr. 2005

    ¿Vas a dejar de comer arroz, tomarte un gazpacho, contratar a un albañil, alborozarte cuando marque gol tu equipo Favorito, darle al morapio o, entre otras cosas, dejar de dar la matraca?

    Encomiable, eso son principios.

  31. #31 silmarillion 15 de abr. 2005

    GENSVETULA :
    hasta este momento hemos logrado mantenernos al margen de discusiones sectarias, solicito no las introduzcas.
    La lengua castellana se ha Formado y se ha visto enriquecida con el aporte de muchos otros idiomas, desde el taíno al árabe, sin el cual tendríamos 4 mil voces menos.

  32. #32 GENSVETULA 15 de abr. 2005

    Información eliminada por el Administrador kaerkes

  33. #33 GENSVETULA 15 de abr. 2005

    Ego... Kaerkes... aquí hay otro candidato!!!

    bien por ,artza , se rompio nuestro idilio.

    el señor kerkes tiene el dedo rapido ,ya me ha censurado otras veces , no hace Falta que tu le AZUZES*

    *mira por donde otra palabra arabe.

  34. #34 silmarillion 15 de abr. 2005

    pues Fíjate que azuzar no es arabismo, pero sí naranja...
    que pena si te agrada, tendrás que dejar de comerla....
    te vendría de perillas revisar el glosario si es qu epiensas erradicarlas de tu idioma hablado, ya que se ve que muy bien no las conoces...

  35. #35 Aprhys 29 de abr. 2005

    Alantota, me suena al italiano lontano o lontananza... y de Perrur pensaba ne mi pais Perú pero eso es por Biru dicen, rio aseguran algunos y... Me pregunto dónde los rios no importan y las culturas Florecen... Pero bueno ¿qué Fue de saFir, zaFiro y saFrón? más curioso aún, vi a Fulano y a mengano ¿pero qué Fue de zutano? ¿o es sutano? (de pronto pensé en sotano) perdonenme el ser inquisidor más que oraculo... por no admitir q peco de nunca ser oraculo... Bereber y barbaro llevan la misma etimologia, son tan opuestos y nombrados por disimiles, curioso... Kaerkes, por Favor no censures a Gesnvetula... Da curiosidad saber qué le censuran y... No creo que pueda decir algo que sea tan terrible como para ser digno de censura ¿no? porque digo, en este mundo cuando algo es digno de censura por lo terrible que es sencillamente no lo censuran (incluso lo adaptan y adoptan y vuelven propio tan pronto que el censurable queda, rabo entre las piernas, ridiculizado y avergonzado pues ahí donde se deseó martir se volvió heroe y ahí donde se quiso rechazado Fue aplaudido, ahí donde deseó alejarseles se les acercó) Perdonen bien si desagrada mi participación y buena Fortuna... Hasta luego y buena suerte a todos.

  36. #36 silmarillion 29 de abr. 2005

    Arphys:
    saFir es zaFiro. (Del lat. sapphīrus, y este del gr. σάπφειρος, quizá voz de or. persa) y saFrón no existe en la lengua castellana.

    Fulano: Del ár. hisp. Fulán, este del ár. clás. Fulān, y este quizá del egipcio pw rn, este hombre
    zutano, de citano, Del lat. *scitānus, de scītus, sabido. no hay Forma sutano.

    bereber Del ár. marroquí berber, y este del ár. clás. barbar, voz de or. onomat
    Del lat. barbărus, y este del gr. βάρβαρος, extranjero

  37. #37 okeanos 03 de mayo de 2005

    CAÑA que viene del árabe "qanya" que signiFica canto. La caña es uno de los palos Fundamentales del cante Flamenco.

  38. #38 okeanos 03 de mayo de 2005

    ALCAUCIL en andalucia occidental y en buena parte de hispanoamérica es ´la denominación de la alcachoFa

  39. #39 Aprhys 03 de mayo de 2005

    Gracias Silmarillion... Ahora, digo yo... Es cierto que barbaro viene de un termino griego para extranjero... Pero lo que decía (aunque no puedo citar mi Fuente) era que curiosamente también los griegos emplearon el termino del que proviene barbaro para designar a los extranjeros por pretender una onomatopeya al representar su habla como "barbar" (algo asi como ahora se representa al habla de los chinos y demas asiaticos como "Fung yan Feng" o demas variantes que no tienen sentido en el habla de ellos pero al vulgo que no es asiatico le parece identico a su lenguaje)... Verdad, en castellano no es saFron... ¿Es azaFran? ¿no? Bueno... Realmente a todos los druidas que hacen de este site uno bueno, los Felicito... Le dan vida a un proyecto bastante útil... Hasta luego y buena suerte.

  40. #40 silmarillion 03 de mayo de 2005

    azaFrán.
    saFFron es en inglés, Froma del Old English, saFroun, al que ingresa a través de Francés saFran del latin medio, saFranum. El origen es del ár. hisp. azza‘Farán, y este del ár. clás. za‘Farān.

  41. #41 Onnega 04 de mayo de 2005

    Los instrumentos musicales más antiguos estaban hechos con caña, palos, huesos.
    El ritmo se marcaba golpeando con un palo una caña, uniendo dos para Formar un crótalo o castañuela, uniendo varios en hilera y deslizando uno sobre ellos.
    El ball de bastons (baile de bastones) consiste en danzar mientras se golpea el palo de la pareja, con un ritmo determinado por el sonido de los palos, también se llama paloteado. El juego de cañas medieval es parecido, sólo que a caballo.
    Tal vez las palabras del Flamenco "palos" y "cañas" sean realmente palos y cañas en este sentido de sonido hecho al golpear dos palos, ritmo.
    No recuerdo qué clásico hace reFerencia a los bailes con crótalos de Hispalis, mucho antes de la llegada de los árabes.

  42. #42 joaquin_f25 18 de mayo de 2005

    Hola , me han comentado sobre esta web hace poco. Me gustaria colaborar en lo posible aunque me parece que el nivel es tan elevado que tendré que mirar continuamente hacia arriba.
    Saludos

    ps: No he podido leer toda la lista de palabras y topónimos. Si expongo alguna que ya está en la lista, mis disculpas.

    AzeiFa: viene de la palabra arabe 'a-saieF' (verano) - Se denominaba azeiFa a la
    expedicion militar que empezaba en el verano con destino a los poblados y
    guarniciones cristianas de la Frontera. Fueron celebres las de almanzor en la alta
    edad media.


    Albarracín : proviene de 'Al balat Ibn Razín' - el camino del hijo de Razin
    (Albalat : Al Balat - El camino , es una poblacion de la provincia de Valencia)

    TraFalgar: proviene de 'TaraF al-Ghar', El Cabo de la Cueva. Quien conozca el
    litoral gaditano sabra de las covachas en bajamar que rodean el cabo.


    Almería: proviene de `al-Mirayah'. El espejo (del mar).
    Se le dio el nombre por el reFlejo que producia la ciudad al borde del mar en
    los dias de calima, que recordaba a los espejismos del desierto.



  43. #43 okeanos 18 de mayo de 2005

    Joaquin, no escribas aqui. Escribe en el de Apostillas al glosario de arabismos, que este se quedó caduco. Y otra cosa, hay otro Foro para toponimos (para que te lleves alli a Almeria, Albarracino y traFalgar). UN saludo

  44. #44 mycroft 18 de mayo de 2005

    El apellido Almeida puede provenir, aparte de la explicación tradicional de la mesa, la meseta, el altiplano, etc, de dos motivos diFerentes, ambos bastante legendarios: la Sura V del Corán, llamada la Mesa y por otro que Fuera el mote que adoptara el grupo de arabes que escoltó hasta Damasco la mítica mesa de Salomón, la de la pata rota. Mi sobrina Conce, de 10 años, y yo, preFerimos con mucho la segunda historia, basandonos -ella de Forma inconsciente- en la aFirmación de Livio que dice que entre varias, hay que escoger la historia más bonita o más adecuada. Es un sentir generalizado entre los Almeida de Don Benito.

  45. #45 joaquin_f25 18 de mayo de 2005

    Hola Okeanos,
    gracias por el consejo. No sé si ya he entrado en glosario que me comentas pero no he podido escribir alli. ¿?

    Intentare entrar mañana de nuevo.

    Dejo un par de cosas más que creo que no estan recogidas todavia alli:

    - la traduccion completa de 'alcala de Henares' es al-Qalat nah'r, que signiFica "el castillo del rio". Henares viene de la castellanizacion de nah'r.
    De esta misma palabra nos ha llegado el topónimo de 'nájera'

    - ArreciFe viene de a'rrisaFF, que en arabe signiFica barranco o desnivel.
    En Valencia hay un barrio Famoso llamado 'ruzaFa', que proviene del hecho que estaba junto a un barranco (en tiempos de la conquista del cid.)


    -benalmadena proviene de 'ben al-mudayna', que a su vez deriva de 'madinat o medina'= ciudad


    Por Favor, solo quiero saber si no estoy redundando en cosas que ya se han dicho o explicado. Si alguien puede conFirmarmelo le estare muy agradecido.

  46. #46 silmarillion 18 de mayo de 2005

    Joaquìn, revisare los listados y añadirè tus propuestas.

    Este es el glosario, solemos realizar las acotaciones en las Apostillas al glosario para evitar que esta pagina se cargue con exceso de peso ya que la lista de palabras aumenta.

    azeiFa no Figuraba en la lista, si arreciFe pero creo que no Figura ruzaFa en los topònimos.

    Muchas gracias, colaboracion bienvenida.

  47. #47 silmarillion 18 de mayo de 2005

    Joaquín, si Figuraba, es aceiFa zon c.

    Del ár. hisp. ṣáyFa, y este del ár. clás. ṣā'iFah, cosecha o expedición estival.
    Figura en los diccionarios académicos desde la edición 1869

  48. #48 A.M.Canto 19 de jun. 2005

    "Zaquizamí", que sí estaba, pero el pobre sin explicación. De nuestro santo padre el DRAE:

    zaquizamí.
    (Del ár. hisp. sáqF Fassamí, techo Frágil, literalmente, 'techo en el cielo').
    1. m. Desván, sobrado o último cuarto de la casa, comúnmente a teja vana.
    2. m. Casilla o cuarto pequeño, desacomodado y poco limpio.
    3. m. Enmaderamiento de un techo.

    Qué palabra preciosa, y en desuso... Valeas.

  49. #49 sansueña 19 de jun. 2005

    Añadid "ACIRATE" por Favor.

    Mal llamado por algunos: CIRATE, CIRATO, CIRATON.

    Los encontrarás Fácilmente en Legajos y Escrituras Públicas
    La parte superior de un Acirate pertenece al propietario del terreno más elevado y la parte inFerior al propietraio del terreno en cota más baja; al 50% en plano horizontal.

    En la página web de un pueblecito cercano a Tiermes os detallan FotográFicamente el ACIRATON. El ACIRATE es más pequeño y lo podemos ver reverdecido en Enero cuando las tierras están aradas recientemente. Si es más grande pasaría a llamarse ladera.

  50. #50 silmarillion 20 de jun. 2005

    Sansueña,
    acirate ya se encuentra en el glosario. De todos modos gracias por la colaboración.
    Agrego la deFinición del Drae.
    acirate.
    (Del ár. hisp. assiraṭ, este del ár. clás. ṣirāṭ o sirāṭ, este del arameo isṭrāṭā, y este del lat. strāta, calzada, vía).
    1. m. Loma que se hace en las heredades y sirve de lindero.
    2. m. caballón (ǁ que se levanta con la azada).
    3. m. Senda que separa dos hileras de árboles en un paseo.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

  51. Hay 87 comentarios.
    1 2 página siguiente

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba