Autor: Gastiz
sábado, 03 de junio de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: Gastiz
Mostrado 61.826 veces.


Ir a los comentarios

Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

En el presente artículo se presenta un documento publicado por A. Loidi Bizkarrondo que recoge unos cuantos topónimos de esa localidad guipuzcoana.



Presentación

El texto que viene a continuación forma parte de una breve colaboración de Jose Antonio Loidi Bizkarrondo en un libro de homenaje al vascófilo navarro Aingeru Irigarai. En el breve artículo transcribe un antiguo documento de irun que da cuenta de una multitud de topónimos de este municipio guipuzcoano. El autor no da cuenta de la localización del documento, tampoco ofrece ningún dato sobre su datación, que podría ser del siglo XVIII. Tras una breve presentación transcribe el texto, dejando al final una fotografía del manuscrito, que en el archivo pdf consultado queda bastante borroso.
En el manuscrito los topónimos han sido marcados mediante subrayado, en la transcripción, igual que aquí, se usarán cursivas.

El trabajo fue publicado en el número 4 de la revista “Cuadernos de Sección. Hizkuntza eta Literatura” de Eusko Ikaskuntza (http://www.eusko-ikaskuntza.org/), en el año 1985. El pdf con el trabajo está en: http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/04423437.pdf

Queda invitado todo aquel interesado en toponimia a hacer aportaciones, de cualquier tipo, que serán bienvenidas.



Texto del documento

"...de Castañales en el Cuerpo de lugar Barrios.

Primeramente Asia Bidasoa
Lastaola Junto de Acasa / Yguiñizberri Parage llamado Unicote / otra Porcion llamado Urcelaietacoburua / Amacen Parage llamado Liñapiozueta / Echachar Acia Acasa Asta ozhoerrecachara / Beinte Nogales Junto de Acasa / Gabriel de Iguiñiz Parage llamado Arriandi / otra Parage llamado Urcelaieta / otra Porcion Parage llamado Basacaiz / otra Porcion Parage llamado Berrotarango erreca / otra Porcion Parage llamado Bunua / Juan Antonio Ostis Parage llamado Bunua Asta / ozhoerecachara Otraporcio de Nogales Parage llamado / Berrotarago Erreca Juan Antonio de ostis / Alunda Gregorio Pegante Judiristicion de Alunda Arbelaz / otra Porcion Parage llamado Bordaberriburu / Gombicenea Junto de Acasa / Lodienea Asia Acasa Asta Señorioz / Recort Parage llamado Lamiarriga (?) / otra Porcion llamado Señoríos / otra Porcion Asia Acasa Asta Sapataran / Elorregui Junto de Acasa / otra Porcion Parage llamado ArriAndico aspia / Urjausi Parage llamado Eloreguicoburua / Lascoinberri Junto de Acasa / Sistiaga Parage llamado Elorreguiburu / Juanchenea Parage llamado Lascoingoereca / Ernautenea Junto de Acasa otra porcion Eloreguicopunta / otra porcion Parage llamado Trobato / Larazuri Parage Anchochipi / otra porcion parage llamado Trobato / otra porcio Parage llamado Illardi / Bordandi Juan Joph de Errecarte Parage llamaco ochegui / Vrtarte Pegante Judiristicion de Aldabe / Lecoenea Parage llamado Illardico burua / otra Parage llamado Iturederta / Artiga Parage llamado Arismacura Asta / Ituredereta Blaia Junto de Aguiñagaco Saroia / Lobriso Parage llamado Unsalea / Andres de Argoita Parage llamado Unicote / Gainza Parage llamado Fagacelai / Aguiñaga Alta Acia Acasa Asta Aceriarri / Gorñochenea Juan Martin de Aramendi Pegante / Aguiñagaco Saroia / Berroa Domigo de Olazabal Parage llamado Sidareta / Berroa Johe Ignacio de Feloaga Parage llamado Unsalea / Ibarrulaborda Parage llamado Urdanistar / Olagarai Pegante de Fagaicelai / Acasa de Urdinzu Franciunburu / Chantrenea Parage llamado Urdanisturburu.

Asia Miaca
Martin Johe de Errecarte parage llamado Malcorr(..) / otra Porcion Parage llamado Arriluse / otra Porcion Parage llamado Amaicarizetaco larrea / Oiarzabal Parage llamado Malcorra / otra Parage llamado Asia Aizaspieta Astabu(..) / otra Parage llamado Aburdarri / Echaluce en Miaca Parage llamado Selaiburu / Lascoinzar Parage llamado Ariluse / otra Porcion Parage llamado Belbeocoerreca / ( . . . . .) / Echeberri Miaca Parage llamado Esquizabal / otra Porcion Parage llamado Bordaburu / otra Porcion Parage llamado Arramasteguicoereca / otra Porcion Parage llamado Bragueta / otra Porcion Parage llamado Crabalecu / Aranzate Echesabala Parage llamado Iruguruseta / otra Porcion Parage llamado Urcico osiña / otra Porcion Parage llamado Tronpaco arria / Aranzate Echechici Parage llamado Aistondoco / osiña Asta Bordaspia / Francisco de MiqueleJauregui Parage llamado Urcidi / otra Porcion Parage llamado E(..)laizaga / otra Porcion Parage llamado Trompacoarria / Johe Rafeiel de Martiarana Parage llamado Bragetarri / otra Porcion Parage llamado Aistondo / Juan Johe de Picabea Parage llamado Gastañabacarra / otra Porcion Parage llamado Aristicho / otra Porcion Parage llamado Aistondo / otra Porcion Parage llamado Malcorecoereca / otra Porcion Parage llamado A(..)agueta / Arbelaiz Parage llamado Allepoco larea / otra Porcion Parage llamado Mazaguco (?) Selaiburua / Arbelazchipi Parage llamado Aizaspieta / Macazondo Acia Bidaguruceta Asta Miacaeder / Macazaga Parage llamado Alzaga / Leguia Parage llamado Sidarreta otra Porcion Paragede 444444444444444444444444444444444444444444444444 (.....).

Asia Olaberri
Lareandi Parage llamado Suelzu / Amochenechi Parage llamado Presacochabala / Arriagaran Parage llamado Erramuereca / Perujaran Parage llamado Eluzandi / Martirichena (?) Parage llamado Micolosaroie / otra Porcion Parage llamado Zamoraburu / Borda de Martirrichena Asia borda Asta / Malcorra.
Lasaro de Aguinaga Parage llamado Aristcho(..) / otra Porcion Parage llamado Errecachici / Juaquin de (hutsunea) Parage llamado Amaica(..) / Labecoechea Parage llamado Aburdarri / Estebanea Parage llamado Socosarreta / Betranenea Parage llamado Sagudera / Ureta Parage llamado Asia Aisaspieta Asta / Socosarreta.
Iguiniz Parage llamado Esquiase Asta Eluzan(..) / Aramburu Asia Sotalzuri Asta Aizapieta / Zamora Asta Sotalsuri Asta Ainicaariceta (?) / Aristigaste Pegante de Judiristicion / Uronea Pegante de Judiristicion / Simista Parage. llamado Madaribacarra / Fermin de Martiarana Parage llamado Ascasarreta / Asta Malcorreco Aria.
Bernardo de Martiarana Parage llamado Gurmendi / Maria Johefa de Martiarana Parage llamado Malcorecoe(..) / orejeta Parage llamado Malcorreco Arria / (.....).

Asia Alchigora
Azubelegarea Parage llamado Durpiondo / otra Porcion Parage llamado Urazubegui / otra Porcion Parage llamado Suelzu / Eizaguire Parage llamado Amaicaarzeta / Iparraguirre Alta Parage llamado Durpiondo / otra Porcion Parage llamado Suelso / otra Porcion Parage llamado Elodi Buru / Elordichipi Junto de Acasa / Elordi Junto de Prado de Altamira / Altamira Asia Acasa Asta Laruzacoereca / Arbelenea Pegante de Mendiarain / Jarola Parage llamado Sarudi / otra Porcion Parage llamado Crabalecu / otra Porcion Parage llamado Errecandi / otra Porcion Pegante de Gurmedi / Johe Felipe de oronoz Parage llamado Arizureta / Lizardi Parage llamado Sarudi / otra Porcion Parage llamado Loiandi / Alzubide Junto de Judiristicion.

Asia Lapicea
Arabetenea Parage llamado Mina / otra Porcion Pegante de Ollaquineta / Aligandro de Aguire Parage llamado Elazeta / otra Porcion Parage llamado Malcorra / otra Porcion Parage llamado Unicota / Miguel de Echeberria Parage llamado Epelecoereca / otra Parage llamado Uranzubegui / Ugalde Parage llamado Sanantongo Sabala / Guruze Johefa Antonia de Eizaguire Parage llamado Crabalecu / otra Porcion Parage llamado Lapiola / Caspar de Urtisberea Otaceaspi Parage llamado // Pegante de Alzisabaleta otra Porcion Parage llam(. . .) / Lun(. . . .)aieceta otra Porcion Pegante de Elaceta / otase de Arriba Parage llamado Elaceta / otra Porcion Lunbasaieceta otra Porcion Pegante Elaceta .
Lazolaran Parage llamado Elaceta / otra Porcion Parage llamado Alcierregueta / otra Porcion Concabieta otra Ebangeliota / Selaiburu Parage llamado Pegante de Ebangelieta / Elenenea Parage llamado Elaceta / otra Porcion Alzierrequeta / Escorza borda Junto de Judiristicion / Mendiola Pegante de Elaceta / otra Porcion Pegante de Gurmendi / Ochoenea Pegante de Acasa / otra Porcion llamado Mocosoroz buru / zubeare en Benta Parage llamado Ebangelioeta / Aristi Parage llamado Bunua / otra Porcion Pegante de Judiristicion Mocosorozo Asia Acasa Arreguiburu / otra Porcion Parage llamado Langasteñeta / otra Porcion Porcion Parage llamado Eguiandi / otro Parage llamado Lamiasain / (. . .) / Echeverri Goicua Parage llamado Bustin Zuri Asta / Anderreguia otra Porcion Asia Acasa Asta Ardoca / Semezarena Asia Jurisdision hasta Lau Gastaneta.

Asia Ana
Nazarena parage lamado Arriluzeco Erreca / Miguel de Olaiz parage lamado Junto de Echeberi / goicua.
Oria parage lamado Sarruri / Eraustieta parage lamado Gurmendi otro porcion / pegante de Mendiola otro porcion Borda buru / otro porsion Araso otro porsion Arburu Sazieta / Arrietenea parage lamado Zarruri / Arrache Sistiaga parage lamado Borda buru / Jph de Iparraguirre Aguinaga en Jaizubia parage / lamado Lapizola / frnca Antonia de Ibarburu parage lamado Larrusa (. . .) / Iparraguirre chiqui parage lamado Lapizolaco Erreca / Puiana parage lamado Aristico Eguia otro porcion / Lubarda Sazieta otro porsion Lapisola / Escorza parage lamado Miña / Irurzun parage Lamado Alzi Sabaleta otro porsion / Concabieta otro porsion Arburu Sazieta.

Manuel de Guebara parage lamado Er(...)ca chiqui / Martiran parage lamado Elazeta otro porsion / pegante de Alzi Sabaleta otra porsion Mocosorroz / burua.
Aranibar Nueba parage lamado Alzi bustan / Aranibar Vieja parage lamado Arlote Camio / Emparan chiqui parage lamado Iroeta / Loyola parage lamado Junto de Bibero de Sazico / echea / (. . . . . .) / Sazicoechea Asia Acasa hasta Araso otra porsion Asia Acasa hasta Arburuco Arrirano / Orosonea Juntu de Jurisdision / Juaquin Pedrorena parage lamado Amaica Arizeta.

(. . . . . . .)
Beraun Parage llamado Miacaeder / Armora Parage llamado Asia Uronea Asta / Iracebiscar otra Porcion llamad Zamora buru / otra Porcion Parage llamado L(..)azuriburu / otra Porcion Parage llamado Arismacurra / otra porcon Parage llamado Ascainportu / Lucacenea Parage llamado Carbalecu / otra Porcion Parage llamado Pegante de Illardi / otra Porcion Parage llamado Aldaberen Gatanchareta / Felipe de Urtisberea Parage llamdo presaco sabala / Sebastian de Olazabal Parage llamado Unicota / Simon de Iguiniz Parage llamado Magadera Sareta / otra Porcion Parage llamado Sidarreta / otra Porcion Parage llamad Ochegui / Juan Bautist de Alcaiaga Parage llamado / Durpiondo.
Jose Ignacio de Zamora Parage llamado Zamora / Buru otra Porcion Parage llamado Mlcorra / otra Porcion Pegante de Aristiburu / Martin Johe de Iparraguirre Parage llamado / Crabalecuco Erreca.
Johe Antonio de Ibarburu Parage llamado / Arataca.
Domingo de Echagoien Parage llamado Suelzu.
Dn Juan Johe de Urtisberea Parage llamado / Lapusquineta.
Pedro Johe de Sarasti Parage llamado Suelzu / otra Porcion Parage llamado Erorza / otra Porcion Parage llamado Berotarango(..) / otra Porcion Parage llamado Insun / Papironea Parage llamado Acerisulueta / Johe de Arieta Asia Belbeo Asta Endaida(...) / Johefa de Aramburu Parage llamado Otadi / otra Porcion Parage llamado Enbido / Francisco Antonio de Gastelumendi Parage / Unicoca.
Rafel de Aramburu Parage llamado Miacharreta.
Miguel Antonio de Echagoin Parage Llamado / Arbunosasieta otra Parage llamado Gainch(...) / Martina de Donestebe Parage llamado Mic(...) / pieta otra Porcion Parage llamado Unsalea / Mariaria Johefa de Berroa Parage llamado Insungoarrizuria.
Martin de Tompes Parage llamado Anchotesa(...) / Pedro de Marcorena Parage de Aguiñagaco sar(...) / Arbes Parage llamado Arrizureta.
Tereresa de Echeberria Parage llamado Mich(...) / Dn Francisco de(..) arbarte Parage llamado Sari(...) / Sebastiantonio de Erazu Parage llamado / Trobat(..) / (.....).

Primeramente Juan Jph de Susperregui nasa parage / Lamado Isaus / Mm de Tompes Igual parage Isaus Belaun , / Jph Antonio de Iguiniz Igual Parage / Juan Jph, de alza Parage Lamado Insungo Iturria / Mm Jph de Alcayata Parage lamado Inzungo Iturria / Borda Pedro de Estomba parage Lamado quere bil(...) / Franco de Echarte parage Lamado Inzungo Iturria / Laustola Parage Lamado Lamirruaga Asta Ochecherreca.
Amasein Junto de Acasa Uno porsion y otro Uristi bu(...) / Asta Sorueta.
Juan Jph de Alcayaga parage Lamado Vniquetaco buru(..) / Iguiniz berri parage Lamado Arriandia.
Echechar parage Lamado Asia Casa Ocherreca char(..) / Alunda Arbelaiz parage Lamado bunua hasta Och(...) / rreca otra parage Ercasti otro parage Arriandia / Alunda Gregorio parage Lamado Junto de Alunda otro porsion bunua otro porsion Ondarsuri / Gomizenea parage Lamado Asia Casa hasta Ocherrec(..) / Bordaberri Bidasoa parage Lamado Ocherreca / Lodienea parage Lamado hasta Señorios Otro porsion / Chapataran.
Recort parage Lamado Isausbengo Erreca Otro porsion / Señorios Otro parage Asi Casa hasta Ilardi / Elorregui parage Lamado Ercastti (?) otro porsion Illardi / Vrgauzi parage Lamado Junto de Elorregui / Lasconberri parage Lamado Choriburu / Sistiaga parage Lamado Señorios / Juan chanchenea parage Lamado Lascongo Erreca / hasta Arriandia / (...) / Larrazuri parage Lamado Anchochipico Biscarra otro por / sion Trobato Otro porsion Eguichiqui otro porsion Inzungo Z(...) / Macusonea Parage Lamado Señorios Otro porsion Inzun / Benteronea parage Lamado Ercasti Otra porsion Señorios / Bordandi Errecarte Parage Lamado Inzunco Arri(...) / otro porsion ocherreca Otro porsion Arismacurra.
Blaya parage lamado trobatu.
Artiga parage lamado Arismacurra hasta (...)rretaco Aspia / Lecuenea parage lamado Ilardi buru Otro porsion Aldabe (...) / gastan chabaleta.
Gainza parage lamado Lobriso chabala / Lobriso parage lamado Ilardiburu otro porsion Iturriederr(.) / Vrtarte parage lamado Aguinagaco Saroia hasta Ondar(...) / Aguinaga Alta parage lamado Asia Casa hasta Saroia(..) // porsion Errorsa otro porsion Unsalea / Gornochenea parage Lamado Idoeta hasta Saroia otro porsion / Ames bacarra.
Berroa Iguiniz parage lamado Vnsalia Pegante / franziun parage lamado Vrdanascar otro porsion Enecoleta (?) / Ibarrola Borda parage lamado pegante jurisdision de Ola(...) / Olagarai parage lamado Juntu de farizaval / Ibarrola parage lamado Borda de Martiarri(...) Abago / otro porsion Archanachori.
Lacasa de Urdinzo parage lamado embido / Bordachuri Chiqui parage lamado Munuchua / Bidaerreca parage Lamado Arburuco Arrondua / Mrn Jph de Errecarte parage lamado Arburuco Ar(....) / Ibaeta parage lamado pegante de Alepoco Larria / Oyarzaval parage lamado Socozarreta otro porsion Su(....) / Saroeta.
Ichaluze parage lamado Arramastegui / Arbelenea parage lamado pegante de Mendiagaran otro / porsion Ychaburu otro porsion pegante de Prado de San Anton / Aspilcueta parage lamado Mendiagaran otro porsion Arrichu(...) / Garola parage lamado Zarruri Otro porsion Elusandi / Lizardi parage lamado Junto de Arrichurrieta otro porsion de Alzubide Otro porsion felix , en Vrdiñegui (?) / Olaquineta parage lamado Asia Casa / Alzubide Legarrea para lamado Durpiondo otro porsion Gurm(...) / Luberri parage lamado Sarruri.
Arrabatanea parage lamado Gurmendi otro porsion Errecan(...) / Alatrista parage lamado Vranzaguico Erreca otro porsion / pegante de Elazeta / Otaze de Abago parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion 9...- / Otaze de Arriba parage lamado Alzi Errequeta / Zelaiburu parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion pegante a / Elazeta.
Alzolaran parage Lamado Alzi Sabaleta otro porsion Erletaco / Erreca otro porsion pegante de Ebanguelieta otro porsion Erlaz(...) / Elenenea parage lamado Erlazeta otro porsion pegante de An(....) / Escorza Borda parage lamado Asia Casa otro porsion pegante / Araso.
Ochoenea parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion pegante de An(...) / Gurutze parage lamado Trabalecu otro porsion pegante de Araso / Antogu parage lamado Chiripa hasta Concabieta / Aristi parage lamado Monochoco / Gana otro porsion Alarpi(..) / Mocosorros parage lamado Asia Cassa hasta Brimaut de Castan(...) / otro porsion Concabieta.
Semezarena parage lamado Dendarreta hasta Araso otro porci / on Inculegui.
Echeberri goicua parage lamado Inculegui hasta (.)ande(...) / guia otro porsion Socozarreta.

Asia Ana
Orrozonea parage lamado Asia Casa hasta Eguista otro porsion / Iraze Selai Andia otro porsion Endarieta.
Aranibar Nueba parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion / Alzi Bustan otro porsion Escurra Aristi otro porsion / Subi Belza .
Martiran parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion / Lubarda Sarez otro porsion Pagante de Elazeta otro / porsion Artiagaco Selai Aspia .
Yurzun parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion Conca / bieta Otro porsion pegante de Mazuela / Sacicoechea parage lamado Asia Acasa hasta Bibero / Mazuela parage lamado Arrobigana / Vsateguieta parage lamado Junto el Prado .
Loidi parage lamado Elarria otro porsion Arburu Sazieta / Loiola parage lamado Bibero de Sacicoechea otro porsion / Gorosterregui.
Gaviria parage lamado Yroeta / Primaut parage lamado elarria otro porsion Arbu / ru Sazieta.

Aranibar Viega parage lamado Escurra Aristi otro porsion Arlote Camiio (?) / Sabaleta parage lamado egurraigar otro porsion Arlote Ca / miio otro porsion Cabazun.
Emparan chipi parage lamado Arburugaña otro porsion / egurigar otro porsion Arlote Camiio / Emparan parage lamado Caba Zuri.
Ignacio de Aramendi parage lamado Escurra Aristi / Escorza Magdalena parage lamado Arlote Camio otro / porsion Asia Sazicoechea hasta Araso otro porsion Ela(....) / otro porsion Escurra Aristi / Tmpezenea parage lamado Araso.
Puiana parage lamado Alzi Sabaleta Otro porsion Araso / Iparrag chipi parage lamado Arburu Sazieta (...) / (...) parage lamado Escurra Aristi / Echeuerria Miaca parage lamado Esquinsabal otro porsion / Arramasteguico erreca otro porsion Arburuco Sorua / Lasconzar parage lamado Belbioco Erreca parage lama / do Miachipieta otra porsion pegante de Socozarreta / Ibarburu parage lamado Malcorra otro porsion Ota Mocha / Burutaran parage lamado Arriluze otro porsion erramurri(...) / otro porsion Aristucho otro porsion Arostegui Sarreta / Ibargoien parage lamado pegante de Embido / Alchu parage lamado Endaidiguieta otro porsion Martiarre(...) / cheneco Borda Aspia / Aranzate parage lamado Errecachiquia / Belbeo parage lamado hasta Arriluze.

Asia Miaca
Aranea parage lamado Irugurutzeta otro porsion Olaso / Arbelaiz parage lamado Asia Zelaiburu Arramastegui / otro parage pegante de Alepo Larrea / Arbelaiz chipi parage lamado Aiza Aspieta otro porsion / Ibicolas (?) Saroeta / Macasondo parage lamado Asia Bidagurettzeta hasta / Gainza Aspieta otro porsion pegante de Miacaeder / Macasaga parage lamado Asia Casa hasta Alepo otro / porsion Miacaeder otro porsion Beracon (?) de Castanal / otro porsion Arramasteguico Sorua.

Asia Olaberria
Larreandi parage lamado Suelso / Arriagarran Trabalecu Otro porsion erramu Erreca / Perugaran parage lamado Eluzandi / Berrio parage lamado Urdinegui / Aranguren parage lamado pegante de Arburu arri / Chanchotenea parage lamado pegante de eguia Labur / Martiarrechena parage lamado Lapusquineta / Borda de Martiarrechena parage lamado Arrizurreta hasta Alepo / otro porsion Manera.
Borda de Mendibil parage lamado Pegante de Sarastieta / Pedrorena parage lamado eguilabur otro porsion Sarudera / Labecoechea parage lamado A(.)burderrico erreca otro porsion Sarastia / Estebania parage lamado Bilineraco Biscarra / Betranenea parage lamado Sotal Zuri otro porsion Aristichipi / Vrreta parage lamado Miacaeder otro porsion Zamoraco Oyanburua / Aranburu parage lamado Asia Sotal Zuri hasta Aisa Aspieta / Zamora parge lamado eluzandi otro porsion Asia Casa hastta / Arrobieta.
Yguiniz parage lamado Esquina Aspia otro porsion Eluzandi / Mendiondo parage lamado Azeri Solueta otro porsion Trabele(..) / otro porsion presa burua otro porsion pegante de Aristigas(..) / Aristigaste parage lamado Vrdinegui / San Antón parage lamado Trabalecu buru otro porsion Asia / Acasa.
Gorruaga parage lamado pegante Bibero de felix / Oronda parage lamado Aristichua hasta Mari Bacarra / otro porsion Irazi Biscarra / Simista parage lamado Mari Bacarra otro porsion Saroia / tic Mugarri Luzera / Orreteta parage lamado Asia Casa hasta Oyarzun.

Asio Barrio de Alchigorra
Lerabide parage lamado Asia Casa hasta Larruzeco Erreca / otro porsion erramu Erreca Otro porsion Vranzuegui / Altamira parage lamado Larruzeta otro porsion presa otro / porsion Trabalecu Otro porsion Uranzuegui / Elordi parage lamado Lerabideco Erreca / Elordi chipi parage lamado Juntu Acasa / (....) parage lamado Durpiondo / Ascube (?) parage lamado Oroneco Aristichua / Garcienea parage lamado I(..)rrugaña / Oyangurren parage lamado Bibero de Urchipi / Uriqui parage lamado Gurmendi Arreche Sistiaga Parage lamado Borda burua otro porsion / pegante del Bibero de Alzi otro porsion Jaun Solo / Legagarrea parage lamado pegante a Mina / Eraustieta parage lamado Gurmendi otro porsion pegante de Araz(...) / Labandibarrenea parage lamado Trabalecu / Elizacho parage lamado Trabalecu otro porsion Junto de Mi(...) / Echeverri Junto Uranzu parage lamado Sarastieta / Manzia parage lamado Sarastieta / Camino berri parage lamado Araso / Vrdinzo berri parage lamado Eluzandi / Larzaual parage lamado pegante de Miacaeder otro porsion / pegante de Arburu Sazieta.

Asia Beraun
Beraun parage lamado pegante de Miacaeder / Armora parage lamado trabalecu / Lucasenea parage lamado trabalecu / Jph Ignacio de Zamora parage Lamado Olazo / Pedro Jph de Sarastti parage Lamado pegante de San Antón / Miguel Antonio de Alza Parage lamado Arpiun”.





No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Rohan 29 de mayo de 2006

    Hola Gastiz y demás druidas. Dos comentarios:

    "Arbelaztxipi, será Arbelaiztxipi, txipi me parece sobre todo oriental, aunque no estoy nada seguro".
    En efecto, es Arbelaitz txipi y esta forma, del alto navarro (no estoy seguro del sentido que le das a "oriental"), era de uso habitual en la costa (Irún, Fuenterrabía, Oyarzun, Lezo, etc.). En toda la zona hay ejemplos de caseríos con "txipi" (Txipi, Txipito, Sein-txipi, etc.). Más tarde se fue imponiendo la pronunciación "txiki".

    "Johe de Arieta Asia Belbeo Asta Endaida(...)".
    Gastiz: ¿te sugiere algo el parecido entre Belbeo (actualmente Belbio) y Bilbao?

  2. #2 Gastiz 29 de mayo de 2006

    Respondiendo a Rohan, no había caido aunque el parecido resulta sorprendente. Si la forma antigua hubiera sido Belbio, podría pensarse en una predecesora de forma *Belbiano, quizás a partir de alguien llamado *Belbi-.

    En el caso de Bilbao se podría pensar una forma antigua como *Biban originado por alguien llamado *Bilb-.

    Dos antropónimos con formas tan similares posiblemente delaten un origen común. Desgraciadamente, de momento, todo son suposiciones, no conozco ningún NP con dicha forma y si el topónimo irunés era antiguamente Belbeo, se dificulta más que tengamos en este caso un NL con sufijo -ano.

  3. #3 Rohan 30 de mayo de 2006

    tm: "Lodienea: 'Casa del Gordo'; lodi 'gordo', usado como nombre de persona o apodo."

    Podría ser, pero en el caso de irun me extraña, porque en esta zona a la persona gorda se le dice "gizena"; "lodia" suena más a dialecto guipuzcoano. Es posible, pero tendría mis dudas...

  4. #4 Rohan 30 de mayo de 2006

    tm: "Lodienea: 'Casa del Gordo'; lodi 'gordo', usado como nombre de persona o apodo."

    Podría ser, pero en el caso de irun me extraña, porque en esta zona a la persona gorda se le dice "gizena"; "lodia" suena más a dialecto guipuzcoano. Es posible, pero tendría mis dudas...

  5. #5 Gastiz 02 de jun. 2006

    Trobato. Su forma vasca debió de ser Trobatu, como aparece una vez, mientras que Trobato aparece 3 veces, y en una ocasión el nombre está incompleto, faltando el final del nombre, Trobat(..).
    El nombre tiene forma extraña para un topónimo, trobatu sería el equivalente del castellano trovar, pero seguramente ha tenido un uso mínimo en euskera. Quizás el primer significado que tiene en castellano, ‘hallar, encontrar una cosa’ sea el más adecuado.
    Hay en euskera una palabra de escaso uso, aurki(e)ntza ‘paraje’ que tiene en su raiz el verbo aurkitu ‘encontrar’, y que entra dentro de lo posible que sea un calco de expresiones similarse en lenguas romances. No está de menos recordar que el inglés country está relacionado con el castellano (en)contrar.

    Larrazuri. Tiene dos testigos, Larazuri y Larrazuri. El segundo es el correcto, y la primera forma sería una mala escritura, con uso incorrecto ya visto en otros topónimos. Se trata de un compuesto de nombre más apellido, larra- forma en composición de larre ‘campo, prado’ + zuri ‘blanco’, es decir, ‘El prado blanco’.
    Larre es nombre frecuente en la toponimia vasca, otro ejemplo más de este texto:
    Amaicarizetaco larrea ‘el prado de los once / múltiples (hamaika) robles ((h)aritz)’. El numeral hamaika, aparte de significar ‘11’, también se utiliza para indicar un número muy grande. En este caso lo mismo podría haber sido por ‘once’ robles que por ‘muchísimos’.
    El adjetivo zuri aparece más veces: Bustin Zuri ‘arcilla blanca’, Ondarsuri ‘arena (o playa) blanca’. Una forma palatalizada se encuentra en Bordachuri Chiqui ‘la pequeña (txiki) cabaña (borda) blanca (txuri)’.
    Hay un posible derivado, L(..)azuriburu, desgraciadamente el nombre no está completo aunque seguramente se trata de un derivado, que sería Larrazuriburu ‘ el cabezo (o extremo) de Larrazuri.

    Anchochipi. Aparece solamente una vez, escrito Anchochipi, aunque también hay un derivado, Anchochipico Biscarra, de única aparición. Antxotxipi tiene como segundo elemento a txipi ‘pequeño’ y como primero a Antxo, que parece la forma palatalizada de Antso, forma vasca del NP Sancho. Antxotxipi podría ser ‘Sancho pequeño’ quizas como nombre de persona que pasó luego a ser usado como topónimo. O quizás hubo un lugar llamado Antxo, como su poseedor, y a una fracción de terrenos e le llamó Antxotxipi, ‘Antxo pequeño’. Para elegir, habría que conocer el terreno, si hubo una vez uun lugar en irun llamado Antxo, sería factible la segunda opción; si no, la primera parece más aceptable.
    Antxotxipiko bizkarra sería ‘la loma (bizkar es ‘espalda’) de Antxotxipi.
    No son éstas las unicas apariciones del NP Antxo en el documento, hay otras dos: Anchotesa(...) y Chanchotenea. El primer nombre está incompleto pero a primera vista es posible que se trate del hipocorístico Antxote, derivado de Antxo más el suj -te, con el suf feminizante -sa, en castellano sería similar a ‘Sanchita’. Txantxotenea contiene el nombre Txantxote, dimin de Antxote con el suf genitivo -(r)ena pasado a -(e)nea.
    Es común que las formas diminutivas se vayan añadiendo: Antso ‘Sancho’ > Antxo > Antxote > Txantxote.
    También es posible que del NP Sanchote se haya pasado a Txantxote, con palatalización hipocorística.

  6. #6 Gastiz 07 de jun. 2006

    Urtarte. Aparece dos veces, siempre con la grafía Vrtarte. También son dos las posibles etimologías. La primera, de ur ‘agua’ más tarte ‘entre, espacio intermedio’, de ser así, sería un común ‘entre aguas’. La segunda explicación es bastante más insegura, aunque estaría también de alguna manera relacionada con ur ‘agua’. Así, al lado de urte ‘año’, ha debido de existir una forma homófona, que parece que se ha conservado solamente en el suletino urthe ‘avenida, inundación’. De urt(h)e + (t)arte se crearía un topónimo Urtarte, sin ningún problema.
    De todas formas, la primera etimología aprece la más sencilla y transparente. Se trataría de una forma bastante moderna, ya que la palabra ur no ha sufrido ningún cambio, en compuestos de alguna antigüedad se esperarían formas como Uharte o Ugarte. En este mismo texto hay un Urjausi, que también mostraría a la palabra ur sin ningún cambio. Posiblemente ambos NL sean de época moderna.

    Lecoenea. Aparece con dos formas distintas: Lecoenea y Lecuenea. Esta compuesto por leku ‘lugar’ más el sufijo posesivo -(r)ena > -enea. Es de todas formas un NL extraño, ya que el posesivo suele aparecer con nombres de persona, quizás de alguien llamado o apellidado *Lekua. Tiene una forma suimilar a Lecuona ‘el buen sitio’, apellido conocido en el País Vasco.

    *Iturr(i)ederreta. Hay tres testigos de este topónimo, Iturederta, Iturriederr(.) e Ituredereta. De fácil análisis, se muestra de nuevo que el copista tenía problemas a la hora de escribir las vibrantes múltiples. La traducción al castellano nos daría de nombre ‘las fuentes (iturri) hermosas (eder), o ‘el lugar de la hermosa fuente’, dependiendo de si el sufijo -eta marcaba noción de plural o de lugar. De nuevo, habría que conocer el sitio, y comprobar cual es el número de fuentes que hay o ha habido en tal lugar.

    Artiga. Como en otros topónimos examinados, aparece en dos ocasiones, sin ninguna variante.
    Se trata de la palabra artiga ‘roza, terreno roturado’, de uso en el castellano del País Vasco y zonas cercanas. En euskera debió de existir la forma *artika, sin sonorizar, pero el topónimo de irun, al igual de los de otros pueblos, muestra una forma romance. *Artika en euskera debió de ser un préstamo, desaparecido del habla hace siglos.

  7. #7 Rohan 07 de jun. 2006

    Gastiz: "Lecoenea. (...) Es de todas formas un NL extraño, ya que el posesivo suele aparecer con nombres de persona, quizás de alguien llamado o apellidado *Lekua. Tiene una forma suimilar a Lecuona ‘el buen sitio’, apellido conocido en el País Vasco."

    ¿Leco-enea podría venir de un Lekune-enea? Lo digo por que cerquita de irun, en Oyarzun, existe el caserío Lekune. Manuel de Lecuona (no recuerdo dónde lo leí) sospechaba que su apellido provenía de ese misterioso Lekune, del que, por cierto, no le convencía la interpretación "leku-ona" ("sitio bueno"). Pero bueno... hasta él se podía equivocar.

  8. #8 Rohan 14 de jun. 2006

    Hola, Gastiz:

    "Oria parage lamado Sarruri"... "parage lamado Zarruri". ¿Qué significado le atisbas a este topónimo? Ese final en -uri suena a dialecto vizcaino, totalmente fuera de lugar en irun. ¿Qué opinas?

  9. #9 Gastiz 17 de jun. 2006

    Correción, Lobriso no aparece una sola vez, como escribí anteriormente, sino tres veces, de todas formas no aparece ninguna variante, aunque el segundo nombre es compuesto, Lobriso chabala, con txabal, posible diminutivo de zabal ‘ancho, lugar llano’, ‘el llano pequeño de Lobriso

    Azeriarri. Solamente aparece una vez, con grafía Aceriarri. Se trataria de un compuesto formado con dos nombres, azeri ‘zorro’ y harri ‘piedra’. Sería ‘la piedra del zorro’. Azeri es uno de los dos nombres del zorro en euskera, éste derivado del NP latino Asinarius; mientra que el otro, luki, tiene origen en el NP Lucius. En este caso esta costumbre, quizás debida a tabú, se conoce en otras lenguas como el catalán, francés, etc.
    Hay otro topónimo con base en azeri, Azerizuloeta con dos varintes: Acerisulueta y Azeri Solueta. En la segunda parte tenemos zulo ‘agujero’ más -eta, sufijo que indica pluralidad o tiene simplemente un valor locativo, por tanto, el significado del NL sería ‘las zorreras’ o ‘el sitio de la zorrera’.

    Gornotxenea. Con dos apariciones, Gorñochenea y Gornochenea, se trata de un compuesto de cierto valor, con la primera parte *Gornotx, que sería la forma vasquizada del NL Kornuz, que tiene interés porque parece estar relacionado con la raíz corn-, presente también en otros topónimos como el navarro Cornonium.
    La forma *Gornotx- muestra la sonorización de la oclusiva inicial y la africación-palatalizazión de la silbante, dos fenómenos comunes en la adaptación de préstamos a la lengua vasca. El primer testigo tiene una variante con -ñ-, que posiblemente sea un error de escritura.
    La segunda parte es el sufijo de relativo -ene(a), sería traducible como ‘lo de Kornuz’, quizás ‘la casa de Kornuz’.

    Sidarreta. Hay tres atestiguaciones, con dos variantes: Sidareta y Sidarreta, ésta dos veces. Contiene el sufijo -eta, bastante frecuente, pero la parte inicial es desconocida. Existe en vizcaino la palabra zidar ‘plata’, variante del común zilar, pero en irun resulta inusitada.

  10. #10 Gastiz 19 de jun. 2006

    Ibarrolaborda. Tiene dos apariciones, una con la forma Ibarrola: Ibarrola Borda, y la otra, Ibarrulaborda. También hay una aparición de Ibarrola. No tiene ninguna dificultad su análisis, ‘la cabaña (borda) de Ibarrola’, que a su vez sería ‘la cabaña / ferrería’ de la vega (ibar). Si en Ibarrola, ola es ‘cabaña’, tendríamos una buena muestra del cambio en palabras y como las más antiguas van perdiendo su significado, siendo reemplazadas por otras, de más moderna aparición, como muestra la posición de ambas.

    Urdanistar. Topónimo complicado, parece que tiene tres apariciones, una como Urdanistar, la otra Vrdanascar, aunque no es seguro que se trate del mismo NL.
    Hay una forma derivada, Urdanisturburu, que aprece contener en su parte final iturburu ‘manantial’, pero que podría ser un error de escritura por *Urdaniztarburu.
    Urdaniztar es un posible derivado de Urdániz, lugar del valle de Sangüesa, con forma vasca Urdaitz. A este nombre se le ha añadido el sufijo -tar, usual en gentilicios. Es decir, Urdaniztar sería traducible como ‘el de Urdániz’, no muy común en toponimia. Urdániz / Urdaitz es considerado uno de tantos NL con el sufijo -(i)tz, del genitivo latino -(n)is. Se cree que la base es un antropónimo, *Urdan-, que puede que sea el mismo que aparece en Urdanoz. No hay que olvidar que no muy lejos de irun esta el pueblo navarro de Urdax, relacionado con Urdániz, posiblemente en su variante vasca, sin nasal intervocálica.

    Olagarai. Topónimo trivial con el abundante ola ‘cabaña, ferrería’ mas el nombre o adjetivo garai ‘alto’, que aparece dos veces, con la misma grafía que la utilizada actualmente. Hay dos posibles traducciones al castellano, según se considere garai adjetivo o nombre, si se trata de adjetivo sería ‘la cabaña alta’, de ser garai nombre sería ‘el alto de la cabaña’. Habría que conocer el lugar para poder confirmar uno de los dos significados.

  11. #11 Gastiz 23 de jun. 2006

    Urdinzu. Aprece una vez con esa forma, otra como Urdinzo, y otra con la forma derivada Vrdinzo berri. Parece que se trata de la palabra urdin ‘azul’, que está entre las que recientemente se han dado conocer del yacimiento de Iruña-Veleia. Tiene el sufijo -zu, con variante -zo quizás por influencia del castellano, siendo éste un sufijo de carácter abundancial. Pero hay un problema, urdin es adjetivo, pero no nombre. Quizás podría tratarse una forma local para denominar al gibelurdin, seta de nombre científico Russula virescens, y que según menciona Mitxelena, era también llamado simplemente urdin en Eibar.
    Si así ocurre podría ser perfectamete aceptable, de hecho en la misma lista de nombres de irun aparece Urdinegi, escrito Urdinegui y Vrdinegui. Se trataría de ‘la cuesta de la seta’.
    Es raro que nombres de setas lleguen a la toponimia, que suelen ocupar especies vegetales de mayor tamaño, sean árboles o arbustos. Una explicación alternativa apelaría al antropónimo Urdin, que parece haber sido utilizado en modesta medida durante la Edad Media. En tal caso, Urdinegi podría ser ‘la ladera de Urdin’ y en Urdinzo/Urdinzu podríamos tener un sufijo -(t)zo, de escaso uso en la onomástica vasca, estudiado por Irigoien. Se trataría, según parece, de otro más de los sufijos hipocorístos conocidos.

    Franziunburu. Aparece solamente una vez, escrito Franciunburu. También aparece otra vez el NL Franziun, así escrito, que sería el top. base. Franziun tiene, a todas luces, la palabra un(e), gune pospuesta, que significa ‘lugar, espacio’, mientras que Franzi- parece referirse a Francia. De ser así se traduciría como ‘el lugar espacio de Francia, o francés’, quizás debido a la cercanía de la frontera. Franziunburu sería ‘el extremo o parte superior de Franziun’.

    Txantrenea. Una vez aparece en el texto, escrito Chantrenea, con el sufijo posesivo -enea, del común -(r)ena. La primera parte parece referirse a chantre, palabra que es referida a un cargo de la iglesia católica. Es más conocido el barrio pamplonica de La Chantrea (o Txantrea), del mismo origen. En cuanto al significado del topónimo irunés, sería ‘la (casa) del chantre’.

  12. #12 ANAFKH 01 de jul. 2006

    Hola Gastiz, aunque no es exactamente el tema del artículo ya que hablas de Oiasso quisiera comentar algo sobre la localización de esta ciudad.
    Las excavaciones que se están haciendo ahora en Irún están sacando a la luz importantes restos que llevan a pensar que corresponde con la ciudad vascona “del borde mismo del Océano” sin embargo según Plinio y Ptolomeo no parece que Oiasso pueda corresponder con Irún. Plinio al describir la costa del Océano desde el Pirineo cita por orden “los bosques de los vascones, Oyarson,” etc. (por cierto los bosques de los vascones junto a Oyarson parece apoyar la etimología relacionada con ohiar) y si había una zona boscosa antes de Oiasso es imposible que se refiera a un asentamiento junto al Bidasoa
    Por otra parte Ptolomeo da una distancia entre Oiasso y el promontorio de Oiaso que aunque sea exagerada parece querer decir que la ciudad no estaba junto al cabo, lo que confirma a Plinio y cuadra bien con la localización actual de Oiartzun. Pero si se identifica Oiasso con Oiartzun supongo que sería más lógico que su puerto estuviera en Pasaia.
    Creo que también se propone un núcleo disperso de población desde Oiartzun hasta Irún, pero teniendo en cuenta la cercanía de Pasaia y las buenas condiciones que tiene para albergar un puerto (históricamente creo que es más importante de Irún) no acabo de entender bien todo esto. ¿Qué puedes decirme de este tema? Eskerrik asko Gastiz

  13. #13 Gastiz 05 de jul. 2006

    Aitzaspieta. Aparece cuatro veces, escrito de tres maneras diferentes: Aizaspieta, Aizaspieta, Aizapieta y Aiza Aspieta. Restando la tercera, que parece que se trata de otro más de los numerosos errores de escritura, tenemos como forma base Aizaspieta, es decir ‘el lugar bajo (azpi) la roca (haitz)’, o ‘los bajos de la roca’ dependiendo del valor que se de al sufijo -eta.

    Aburdarri. Hay dos formas que remiten a este NL, Aburdarri (dos veces) y A(.)burderrico erreca. La forma primitiva parece ser Aburdarri, con harri ‘piedra’ como posible segundo elemento. El primero, *Aburd-, resulta desconocido. La forma derivada, Aburderriko erreka, sería ‘el regato de Aburdarri’, con paso de a a e por influencia de la vocal u de la sílaba precedente, fenómeno que en los últimos siglos se ha extendido bastante.

    Etxaluze. Aparece dos veces, la una como Echaluce y la otra como Ichaluze. De etxa- variante en composición de etxe ‘casa’ y el adjetivo luze ‘largo’. La variante Itxaluze, es debida la la africada que tiene a continuanción, que en ciertos casos provoca el paso de e a i. Es una particularidad de dicha zona, no está de menos el recordar que la casa de Pío Baroja y luego de su sobrino en Bera, localidad navarra cercana, era “Itzea”, es decir, ‘la casa’.
    Se ha escrito que la casa es uno de los elementos centrales de la vida vasca, ciertamente, su reflejo en la toponimia es manifiesto, en el texto de la toponimia irunesa aparecen más ejemplos: Echeberri ‘casa nueva’, Echesabala ‘casa ancha’ o ‘el llano de la casa’, Echechici ‘casa pequeña’, Labecoechea ‘la casa del horno, Sazicoechea ‘la casa de el zarzal’, Echechar ‘casa enorme / mala’, Martiarrechena ‘lo de la casa de piedra de Martín’…

  14. #14 p.arizabalo 23 de dic. 2006

    como soy de Irún igual, poco a poco porque aquí hay mucho tomate, puedo aportar algo.
    -Yguiñiz: En los 7 docomentos en uskara de Irún de 1721 aparece Iguiniz, sin ñ, sin palatilizar, así como Birgina, Agina "Mari Domingo de Iguinizen contuaq..."
    liñapiozueta debe ser liñapozueta, de significado obvio
    -berrotaran en 1721 aparece como Berrozaran: berroz+aran: Maria Antonia de Berrozaranen bai eta dañua da au gucia.

  15. #15 p.arizabalo 24 de dic. 2006

    iré a lo concreto

    BLAIA: es caserío cercano al cementerio municipal del mismo nombre. Está al final de una cuesta que sube al monte San Marcial (en vasco ALDABE, que, pienso en este momento, quizás tenga qque ver con aldapa). Su relación con playa de arena es improbable. Debes tener en cuenta que en Irún existe PLAIAUNDI, HOY CONOCIdo refugio de aves, y que muchos aseguran es PLAYA-AUNDI. Yo, sin embargo, creo que hay otra aukera. BLAI-aundi, y lo digo porque conozco bien el sitio. Si bien en la desembocadura del BIDASOA y bastante al interior de la bahía existían arenales (de ahí, claro, Ondarribia, Ondarraitz), lo que nosotros lllamábamos Playaundi -pegado a tierra firme- eran marismas, lodazales cubiertos de carrizo que se inundaban en marea alta, que los lugareños desecaron por medio de lezones (parapetos de tierra agujereados con unos pequeños escapes de agua a espacios regulares para la irrigación de los campos de cereal, llamados TROMPA-ZOLO que se podían tapar). Hoy de todo ello no queda practicamente nada, pues se ha rrellenado, construído etc.
    Me refiero al BLAI o PLAI vasco, que quizá tiene relación etimológica con PLAYA, pero no es la playa de arena que nos puede venir a la imaginación. Desconozco la an¨tigüedad del término PLAIAUNDI, pero si hubiera sido de arena se hubiera utilizado ONDAR-. Por otra parte PLAYA no es nada común, seguramente, en toponimia vasca. Deberíamos pensar mas bien en el sentido de blaia como lugar calado, inundado... El caserío mencionado, aunque en altura, también hubiera quedado cerca de antiguas marismas, de ARTIGA, ALZUKAITZ...

  16. #16 kamutxi 27 de dic. 2006

    Berrotaran: veo en Toponimia Navarra, BERROTARAN, BERROETARAN (1499), VERRONTARANA (1366) en LESAKA (límite con Irún). Me informan en el Ayuntamiento que es una cuenca del rio del mismo nombre, un lugar húmedo, muy posiblemente boscoso hasta que se "instalaron" unos cuantos caseríos.
    Por si os interesa.

  17. #17 p.arizabalo 01 de ene. 2007

    Miña, Mina... parece que se refiere a mina de mineral, actualmente mea-: minasuri, meazuri. Hay varias en irun; Belbio, Meazuri, zubeltzu, mokozorrotz, San Narciso (de plomo, espatofluor, zinc plata) según Luis de Uranzu. Son de época vasco-romana.
    Me parece haber leído Perugaran, Antogu... hoy caserios Perujaran, Antoju. Urgauzi, Garola.... Urjauzi, Jarola.
    Encuentro interesante la oposición bakar/amaika. Madaribacarra (el peral solitario), Amesbacarra (el melojo solitario) frente a Amaica Arizeta (multitud de robledales o algo parecido.Alguna vez he leído ainica-). Lau gastañeta, lau no sé si puede tener otro sentido que cuatro.
    Erramu erreca. (regata del laurel)
    He leído Arburuco arriRANO, creo
    Chapataran ¿ de Txapar?)
    Armora, muro. Quizá se esperaría en laburdino. Creo que hay varios estudios sobre armora.

    Los topónimos en Ur- me traen de cabeza: Urdiñegi, Urdinzo, Uranzu, Urdanascar, Urtzi-...

  18. #18 p.arizabalo 02 de ene. 2007

    ALATRISTA: topónimo hoy famoso por las novelas de Perez-Reverte. El autor. al parecer, lo conoció como apellido en Sudamerica -hoy ya no existe aquí, pero existió-, le pareció sonoro -en su castellanización de AlaTRISTE- y lo adoptó para su personaje. Cosa curiosa, pues los Alatrista campesinos no conocerían ni el castellano. Es caserío cercano a Irún cuyos terrenos van a ser rápidamente ocupados por el urbanismo galopante.

    Se le ha dado alguna vez origen gascón sin mayores pruebas. De ser de raíces vascas lo descompondría: ALA + TIRISTA (dilista?)

  19. #19 p.arizabalo 05 de ene. 2007

    MINA VS. ARROBI

    Se ha diferenciado bien mina o mea, mina de mineral, de arrobi, cantera de piedra, a pesar de que hubieran podido confundirse entre sí. En el listado tenemos arrobigana y arrobieta. En el siglo XX arrobi es todavía palabra corriente, por ejemplo, "arrobi batian arri ateratzen..." " arrobiyan lanian ari zela..."(Xalbadora Ribera 1950-60 amarkadetan).

    arrobi se descompone en ar (piedra)+obi(concavidad, fosa...)

    Minazolo y zolo a veces se toman como sinónimos de leze, arpe...cueva, lo que no sucede con obi. "gillenak atera ziren minazoluaren ondora..." (X.R). Gillenak son seres mitológicos, como los jentillak. Gillen zolua "Jentill zolua eta Gillen zolua biyak dira gauza bera" (X.R.).
    Altzubideko arrobia y Elatzetako meategiak están casi juntas en los mapas actuales

    En Arano, que pertenece a este subdialecto de Irún - En la clasificación Bonapartiana- aparece miasariya (Bozas Urrtia), cesto pequeño hecho de zumitzak para hierba ec. "gauza pisuak, arriyak eta, eamateko". de mea-zare

  20. #20 p.arizabalo 07 de ene. 2007

    ZOLO VS. ZULO

    la forma dialectal que nos ha llegado es zoló, zolúa, con el acento irunés propio. Zoló tiene varios significados además de agujero: Sartú zuén akúllua barrikan xolótik.../juan dira ikustera xolo guztiyak.... Ya hemos visto también minazolo, zolo, con el significado de cueva. Otro es profundidad del agua: ur zolo andiya / ur mia: ur zolo andiya duen tokiya/ ura mia duen tokiya. Otro más es madriguera: artzayak makilla sartu soluan...

    En el texto en una primera lectura he visto Acerisulueta y Aceri Solueta. Aquí aparece con el significado de madriguera y la variante de zolo que es zulo (o viceversa). Puede tratarse que el escribano hubiera sido de dialecto guipuzcoano y hubiera traducido zulo por zolo, no sería extraño, y puedo poner algún ejemplo de poner en guipuzcoano en documento oficial lo que se dijo en alto navarro de Ondarribia.

  21. #21 p.arizabalo 07 de ene. 2007

    quiero decir que en vez del zoló propio del irunés, hubiera puesto un zúlo de su cosecha

  22. #22 Gastiz 08 de ene. 2007

    En vizcaino 'azul'es palabra conocida, aunque desconozco el grado de utilización que tiene.

    'Amaica Arizeta' sería una muestra, quizás, de la utilización de hamaika para denotar 'muchos', pero como siempre, habría que conocer la zona, y la historia del lugar, aunque parece difícil que se haga referencia a exactamente once robles

    Armora, almora 'montón, grupo de piedras' diría que en Álava también fueron conocidas dichas palabras.

    En mi opinión, los topónimos con Urdin podrían ser de origen antroponímico, sin descartar que en algún caso sean derivados de burdina 'hierro', con pérdida de la labial inicial.

    Uranzu, a pesar de que parezca raro, no podría ser algo similar a 'río seco'? Ur, en ese caso sería corriente de agua, y antzu, en vez del valor usual de estéril, sería seco, el paso no es grande. Aunque se esperaría Uhantzu, Ugantzu o similar.

    Alatrista me parece complicado de explicar por el euskera, podría tener origen en otro lugar y haber sido llevado a irun por algún soldado destinado allí, supongo que en irun y Hondarribia, paarte de los naturales también debió conocerse aporte de fuera, soldados profesionales o mercenarios. De todos modos, Alatriste explicado como castellano 'ala + triste' parece un nombre bastante extraño.

    Sagudera parece palabra extraña, de formación mixta vasco-castellana, primera parte vasca 'sagu', y segunda -dera, que parece femenino de -dero, como comedero.

    Es interesante la nota sobre eguribar, el léxico siempre está renovándose perdiéndose palabras que antiguamente eran de uso común, me vienen a la memoria ola 'cabaña, ferreria', que hoy parece que sólo se use burdinola 'ferrería' y untziola 'astillero'.

  23. #23 p.arizabalo 09 de ene. 2007

    Es interesante la opción ur+antzu en el sentido de seco... Uranzu formaba parte del nombre de Irún como Irún-Uranzu, o sea, Uranzu, que creo sería el actual barrio urbano de San Miguel (barrio de la estación) quedaba algo aparte de lo que era el núcleo de Irún. Uranzu tiene variantes en los textos, por ejemplo, Iranzu. Esto nos dice el cronista Luis de Uranzu: "Juanot de Uranzu tenía una casa en Uranzu, lindero de la casa Lecay y el camino de Fuenterabía. El caserío Uranzu que tenía escudo se derribó en 1880 para formar una extensa finca [que pertenecía a la familia adinerada del mismo cronista, creo] que linda con la calle de Zubiaurre ycarretera, Iglesia de Pasionistas y barrio de Anaca...En esta zona exixtía un poblado y sl incorporarse a Irún se formó el nombre de Irún-Uranzu(Universidad de)... En el fuero de ferrerías de 1328 se lee irun-Uranzu y en la confirmación de dichos fueros de 1428 irun-Iranzu... Según el historiador Gainza, el primitivo nombre era irun-Uranzu y después de que apareció la Virgen del Juncal en 1400 se transformó en Irún-Iranzu.
    Alatrista podría ser gascón, como quizás tb. Primaut, Ernaut... pero no tengo ni idea. Ala-, de todas formas, puede ser vasco perfectamente -pasto-.
    Sagudera y sarudera, aparecen las dos. terminan en -era como madriguera. tb. hay un Sarudi.
    Si tengo tiempo haré una recopilación de términos en -ola y ver los que pueden indicar, cabaña, ferrería o lugar.

    OREJETA: mapetan: ORETETA, ORETETAKO MUIÑOA -muino ttiki bat, tontorraino 187 mts.- agertzen dire. OREJETA *OREGETAtik al dator? oregeta>orejeta>oreteta. Eztakit. Zer da OREGE-? Errenderia ko ORERETAkin lotura ote du?...
    Mitxelenak Errenderiako "Orereta" aztertu omentzuen.

  24. #24 p.arizabalo 10 de ene. 2007

    BIDAGURETTZETA: observar la grafía -TTZE- que parece representa el actual -tze-. Hasta ahora no la había observado en ningún escrito antiguo. ¿Alguien sabe de esto?

    También me gustaría saber la traducción al castellano del ORERETA de Rentería, y ver si tiene realación con el ORETETA de Irún

  25. #25 p.arizabalo 10 de ene. 2007

    BURU: PUNTA, EXTREMO, PRINCIPIO DE... / BUZTAN: FINAL DE

    -BURU es extraordinariamente utilizado en toponimia irunesa. Ejemplos son muy numerosos

    Zamoraco oyanBURUA, ZamoraBURU
    ElorreguicoBURUA=ElorreguicoPUNTA, ElorreguiBURU
    BordaberriBURU
    SelaiBURU
    UrdanisturBURU
    IbarBURU
    Mocosoroz BURU
    ArreguiBURU
    BordaBURU
    AristiBURU
    ChoriBURU
    IlardiBURU
    YchaBURU
    IbarBURU
    -------------

    de buztan, su opuesto-complementario, hay un ejemplo

    AlziBUSTAN




  26. #26 p.arizabalo 11 de ene. 2007

    URCIDI: es importante añadir a la lista anterior UrciDI (urkidi), comunidad de abedules. El escribiente, a veces, pone -c- por -qu-, p.e. chici=chiqui
    En el estudio de MIA y ZOLÓ debo añadir miacharreta (minas viejas), miachipieta (minas pequeñas) y Jaun Solo, "solo" pudiendo corresponder tb, a zoló agujero, cueva en irunés.
    El topónimo, con grafía bastante fuera de lo corriente para mí, bidagureTTZeta, se relaciona con los siguientes: Iruguruseta, bidaguruceta y guruze.
    NOTA:
    En vez de atacar directamente a palo seco una lista de topónimos, lo cual puede ser desesperante y sumamente aburrido, creo que es mejor un primer acercamiento "lateral" por medio de los distintos sufijos vascos para agruparlos. Es lo que, a fin de cuentas, hace Mitxelena en su "Apellidos Vascos". Por lo menos una parte del topónimo, o del apellido siendo el caso, puede ser descrito, y la otra u otras, pueden eventualmente deducirse cuando son oscuras.
    En la toponimia de un término municipal, además, yo seguiría un estudio de sufijos complementarios según lo mostrado hasta ahora. No sé si hasta el momento se ha llevado a cabo este método. Esto facilita mucho la comprensión general: -BURU/-BUZTAN, GOI-/BEE-/ERDI-, -GORA/-AZPI, -TXIPI, -TXO/-ANDI, -ZAHAR/- BERRI, -GASTE, -LUZE/-LABUR, -BAKAR/AMAIKA-, ANITZ-, IRU-, LAU-, ZURI/GORRI/BELTZ/EDER. ETC. Después puede ser más cómodo, una vez familiarizado con la lista, centrarse en topónimos "sueltos" tipo, -DI. -TZU, -TZE o -TZA, -ALDE, -GAIN, -LEPO (collado), -TEGI, -ENEA, -ETA, -AGA y otros bastante más escabrosos que los anteriores. Los estudios que he visto hasta ahora de la toponimia local, incluso realizados por expertos, son del tipo "a palo seco", sin método global especial.
    Por supuesto sería necesario tb. conocer primero qué tipo de grafía utiliza el escribiente. En nuestro caso te puedes llevar unas cuantas sorpresas, pues puede utilizar g ó j, r ó rr, c ó q... indistintamente, otras como n ó ñ, l ó ll pueden deberse a una transición a sonidos palatizados, pero esto entra ya dentro de otro estudio. Tb. es imprescindble en un estudio serio el conocimiento básico de las peculiaridades del habla, su fonología.

  27. #27 alfaiome 11 de ene. 2007

    Alatrista ¿no podría ser un equivalente de Labrador (ap.)? 'aladro' es nav. de aratrum, más propio en latín que el disimilado *aratum: 'arado'; -ista es suf. grecolatino de agente como Bautista, alquimista,Tximista? En ese caso, es el antropónimo el que da nombre a la casa o lugar de(l) Alatrista, y muy bien puede ser irunés de origen, en el uso y adaptación de los términos, más latinos a veces en la adaptación eusk. que en romance.
    También en Blaia, mencionado, no hay que pensar tal vez en el cast. 'playa', del grecolatín pelagia, sino en el también grecolatín plaga: 'plaga', 'llaga', en cast., pero que en latín significa primero 'golpe' y 'zona marcada' ('cardenal', por. ej.), 'región', y conservaría, por lo que decís, el sentido de 'zona inundable, de mareas' o así.

  28. #28 p.arizabalo 12 de ene. 2007

    CHIPI, CHIQUI=CHICI, -TXO: PEQUEÑO / ANDI: GRANDE

    Hay duplicidad CHIPI/CHIQUI

    EcheCHIQUI, EcheCHICI, casa pequeña
    ArbelazCHIPI, ArbelaizCHIPI, caserío arbelaiz pequeño
    ErrecaCHIQUIA, ErrecaCHICI, regata pequeña
    IparraguirreCHIQUI, Iparrag CHIPI caserío iparraguirre pequeño
    EmparanCHIPI, Emparan CHIQUI caserío emparan pequeño
    ElordiCHIPI, espinal pequeño
    EguiCHIQUI ladera pequeña
    Bordachuri CHIQUI caserío bordatxuri pequeño
    MiaCHIPIeta minas pequeñas
    UrCHIPI " agua pequeña"

    AristiCHO, AristiCHUA, robledalcito
    MunuCHUA, colinita
    ElizaCHO, iglesita, ermita

    ------------------------------------

    LarreANDI(vs. larretxipi, calle de Irún), pastizal, dehesa grande
    EluzANDI, ElusANDI ¿nevero grande?
    ErrecaANDI (vs. errecachiqi), regata grande
    LoiANDI, barrizal grande?
    ArriANDIA, (la)roca grande

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    LABUR, MOTXA: CORTO / LUZE: LARGO

    EguiaLABUR, EguiLABUR, ladera corta

    Ota MOCHA, argoma roma, corta

    EguiLUZE, ladera larga

  29. #29 p.arizabalo 12 de ene. 2007

    tm: dices que -eta es locativo. Yo me guío por el diccionario de Azkue, como sabes, todavía de mucho interés, pero anticuado. Allí pone -eta como pluralizador, y en trabajos de toponimia he visto traducirlo por "muchos". Traducción, para mí, no muy ajustada teniendo en cuenta su aplicación, por lo que me he limitado a poner un plural, a mi modo de ver, más realista: liñapozueta: pozos para marecerar el lino, y no "muchos pozos para macerar el lino". Desconozco los últimos estudios -si los ha habido- sobre este sufijo que parece todavía se utilizaba de forma creativa hasta época reciente, es decir, sufijo no fósil. ¿Se le da actualmente carácter locativo?. Lo digo porque no descarto esta posibilidad.
    Alfaiome: Por lo que dices, es muy posible que el vasco Blai-, Plai-, derive del grecolatino Plagia, con ligero cambio semántico, como dice Gastiz. De todas formas no es la playa de arena o grava que nos puede venir a la imaginación. Mas bien la conectaría con la zona de ribera, de río o estuario en nuestro caso, que queda bajo la influencia de las mareas. Los iruneses Plai-aundi y Blaia, tienen la posibilidad, a mi entender, de depender directamente de Plai-, Blai-, quizás derivados de Plagia, que del castellano Playa, como muy bien dices.
















    ¡

  30. #30 alfaiome 12 de ene. 2007

    Arador también existe como apellido (7 en la Guía de Barcelona); y Aladro (40 en la de Madrid). Incluso el Ladrón (de Guevara, casi todos) podría ser variante de *Aladror, una forma con un sufijo más común, y más romanceado, equivalente a Alatrista (que tiene la característica vascuence de no sonorizar la t de aratrum). (Tal vez en Irún se guarda la clave para entender todos estos términos, y para dignificar a los "ladrones".)

  31. #31 p.arizabalo 13 de ene. 2007

    SAROIATIC MUGARRI LUZERA; ...ARRIRANO... nos están indicando que el texto fue recogido de palabra de campesinos monolingües en euskera, y traducido al castellano por el escribiente. Algo parecido podemos deducir de los 7 pequeños documentos en uskara de Irún de 1721, que, de haber conocido el castellano los que relataban los daños sufridos por una invasión para pedir una compensación económica, hubieran utilizado el erdera. En el siglo XVIII parece que la inmensa mayoría de la población no utilizaba el castellano (aunque utilizaba palabras ajenas al euskera, claro) y, probablemente, era incapaz de conversar en castellano.

  32. #32 p.arizabalo 13 de ene. 2007

    ZELAI VS. SORO

    En el estudio de la toponimia irunesa con estos términos hay que tener en cuenta lo apuntado por Bonaparte, a saber: " los ejemplos de zelai que irunés significa campo y en guipuzcoano prado, y de soro que significa campo en guipuzcoano y prado en irunés y laburdino, ejemplos que se podrían multiplicar a voluntad, prueban que, en la comparación de dialectos de una misma lengua, para distinguirlos, hace falta tener en cuenta, no sólo la diferencia de las palabras entre sí, sino también la de su acepción, y, añadimos, el uso más o menos frecuente entre dialectos, sea de la misma palabra, sea de la misma acepción."

  33. #33 Gastiz 17 de ene. 2007

    Respuestas varias:
    La grafía -ttze- no recuerdo haber visto, pero sí -tt- escrito para representar -t-, sin más. En este caso, supongo que será lo mismo, aunque desconozca la razón de duplicar la t.

    En el texto aparecen Orejeta y Orreteta. Si la forma actual Oreteta es la correcta (y la que debió escribir Loidi), tenemos otro caso de mala escritura en este texto, que no parece nada cuidado en ese aspecto. Para explicar Oreteta seguramente haya varias alternativas, sin modificar el nombre se me ocurre or ‘perro’ + ate ‘puerta, -o’ + -eta, que sería algo así como ‘los puertos de los perros’, el lugar de paso de los perros’, entre otras, según el valor que se dé a ate y a -eta. En cuanto al valor de este último sufijo, podemos pensar que en un principio tenía valor pluralizante, como aparece en toponimia y en la declinación de lugar: mendi-an ‘en el monte’, mendi-eta-n ‘en los montes’. Posteriormente pudo adquirir un valor locativo, pasando a significar algo aproximado a ‘lugar’. Algo similar debió de ocurrir con -aga, que se considera la forma anterior de -ak, de claro valor plural, pero con ejemplos toponímicos contrarios como Arespakotxaga ‘el lugar de el roble solitario’, o Katalinaga ‘el lugar de Katalina’, este último nombre muestra que en una zona, por lo menos, -aga debió de ser usado en plena Edad Media, ya que Catalina aparece en textos medievales vascos.

    Otro apunte más sobre -eta, en el documento de los pueblos de Álava de 1025, aparece Sansoheta y Mariaeta, que tendrían como base los nombres Sanso ‘Sancho’ y Maria. Es difícil pensar que tengan ningún valor pluralizador, más bien se tratará de valor locativo, ‘el lugar (pueblo) de Sanso/Maria’. Es por otra parte una muestra que ya en épocas lejanas, hace mil años, en la Llanada alavesa por lo menos, -eta había cambiado del valor que ser supone inicial.
    Otro dato -eta entra en la declinación nominal, creando nombres a partir de verbos, sobre todo su variante -keta, presente también en toponimia. Hilketa ‘homicidio’ a partir de hil ‘morir, matar’, que también tiene hileta ‘entierro’, caso curioso que de un verbo se hayan creado dos palabras con las variante de un mismo sufijo.

    Sobre azpi ‘abajo’, Mitxelena escribió que era bastante tardío, de hecho, en toponimia medieval creo que no aparece. En cambio, en este texto bastantes ejemplos que muestran que para antes del siglo XVIII ya se usaba lo suficiente como para pasar a la toponimia local.

    Escorza puede ser deformación de Ezkurtza, o estar relacionado con Eskoriatza ‘escorial’, aunque sea más difícil.

    El zolo irunés debe de ser variante de zulo, aunque de antigüedad desconocida.

    Sobre el uso de -eta sufijado a nombres de animal, recuerdo el alavés Iñúrrita, de un *Inurrieta anterior, con inurri ‘hormiga’ como base. Seguramente haya más, es cuestión de buscar.

    La etim. de Alatrista puesta por Alfaiome me parece improbable, aunque siga sin tener una alternativa mínimamente convincente, tampoco creo que su parte inicial Ala- tenga que ver con el al(h)a ‘pasto’ de Iparralde. La primera documentación que conozco es de principios del siglo XVII, pero tiene la misma forma que el actual, así que no da más pistas. Sobre la parte final, una intuición, que sea una reducción de -tzeta a -sta, como Sagasta lo fue de *Sagartzeta o similar. De estar en lo cierto la forma inicial sería algo como *Alatrizteta, que tampoco es que explique demasiado, aunque significaría que es de etim. vasca. La cuestión es que -tr- aparece poco en euskera, y suele ser con palabras de origen no vasco.

    Del grecolatino pelagia se esperaría una forma vasca *beraia o de forma parecida. Ya que en los testimonios aparece bl- que muestra una ‘muta cum liquida’ ignota en euskera antiguo, debemos considerar que se trate de una palabra moderna, puede que préstamo, como del cast. playa, o de origen etimológico, como blai ‘empapado’. Las onomatopeyas suelen mostrar combinaciones de fonemas poco usuales en palabras comunes. Me inclino por el cast. playa, que no sé si antiguamente era utilizada para nombrar lugares con abundancia de agua, aunque no de arena.

    Orendain seguramente tenga origen antroponímico, puede que a partir de Aurentius > Aurentiani > Orendain. No hay mayor obstáculo

    Sobre txipi/txiki ‘pequeño’, parece ser que antiguamente txipi estaba bastante extendido, puede que fuera la forma mayoritaria. De hecho, en el habla actual txiki es ahora forma usual, mientras que txipi parece ser bastante marginal. De tener a nuestra disposición los datos del Atlas lingüístico vasco, se podría confirmar o rechazar dicha impresión personal. Supongo que P. Arizabalo podrá decirnos cual es la forma actual en irun y alrededores.

    Eluzandi aparece de forma mayoritaria, si la original fuera Elusandi se podría pensar en elur ‘nieve’ + -tza > Elurza > *Elusa + handi > Elusa handi. Pero si la forma es realmente Eluza se complica su análisis. No hay que olvidar que existe (o existía) eluts ‘zona oscura’, aunque no se si era simplemente adjetivo o también era nombre. El conocido Insalus tenía hace siglos la forma Insaurrelus ‘castaño oscuro’.

    En cuanto a zelai / soro, la diferencia sigue siendo bastante pequeña, en mi opinión. Es decir, ha debido de haber un ligero desplazamiento semántico, pero ligero. No hay saltos mortales. Parecido ha podido ocurrir con playa o blaia. Quedaría por saber si en algún lugar queda todavía alguien que conozca dicha palabra, si no, sólo nos queda el testimonio de la toponimia.

    ‘Ainica’ podría ser una mala escritura/lectura de ‘amica’ variante de hamaika ‘11’.

    Resulta curioso el top. Irufagoeta, que muestra la variante fago ‘haya’ con la misma forma que tenía cuanto se tomó en préstamo del latín, aunque este fago sea ‘moderno’, ya que las formas medievales eran bago y luego pago.

    De Untzalea, sigo creyendo que tiene el NP Gonzalo, con adaptación vasca. Ya menciopné el apellido Unzalu, de Gonzalo. Unzalea puede que venga de *Unzal ‘Gonzal’, sin la -o final. Luego pudo adquirir a -e como ha ocurrido con tantos nombres acabados en consonante, como Parise ‘Paris’. Como curiosidad, la forma utilizada actualmente y supongo creación aranista es Gontzal, sin la -o.

    En cuanto a las participaciones, el mundo no acaba con Veleia, en Celtiberia hay numerosas páginas que tratan de palabras vascas y que seguro que necesitan a quien pueda aportar datos nuevos; de hecho, en esta misma de la toponimia de irun, son numerosos los topónimos oscuros como Alatrista.

    La variante de oihan oihar- no sólo es antes z, tenemos por ejemplo Oiarbide. Se trata de un antiguo sistema que hacía que palabras con nasal final pasaran a -r final al tener derivados, como jauregi de jaun+ -(t)egi, sorbalda ‘hombro’ de soin +balda, etc.

  34. #34 p.arizabalo 18 de ene. 2007

    Sobre Soro y Zelai en irunés

    Como se sabe, Bonaparte escribió sus notas en francés. He traducido su nota. Champ -el zelai irunés- es parcela cultivada. Pré, por su parte, es sinónimo de prairie o superficie con hierba, permanente o no, generalmente para pasto, es la hubiera correspondido al irunés soro, En toponimia irunesa tenemos arto zelai, donde claramente arto es cereal, sea mijo, sea maíz según la antigüedad del topónimo. También existe arta soro, donde el primer componente es más dudoso pudiendo corresponder a Arte, encina. Sea como fuere, parece que a Bonaparte le pareció que la diferencia con hablas vecinas era digna de -lingüisticamente- resaltarse y tener en cuenta. Otra cosa es que el derrumbe cultural, la aculturación, la desaparición ya irreversible de la cultura agrícola, vaya cambiando las situaciones lingüisticas. Por otra parte, y en relación con la aparición de zelai en toponimia, hay que tener en cuenta que, aquí al menos, tiene tb. vocación de adjetivo -llano-, este sentido parecen tener Fagozelai, Urzelai... (Urzelai puede estar refiréndose a esos trechos de río donde el agua está plana. En castellano he oído denominarlas tabladas). En definitiva, zelai es, o era, campo cultivado de cereal y llano. Soro, seguramente, pudiéndose presentar en cuesta, sinuoso... No sería así, según Bonaparte, en hablas cercanas. En fin, habría que hacer un estudio más detallado.

  35. #35 p.arizabalo 19 de ene. 2007

    BIDASOA

    Se ha debido discutir en algún foro que desconozco. Aunque le venga como un guante, hoy por hoy, no me trago lo de Via ad Oiasso de Mitxelena. Anticientifico me parece que en el museo VASCO-ROMANO de Irún pongan, sin el menor atisbo de duda, como si fuera una verdad superdemostrada, esa etimología, y la persona poco avisada en estas cosas trague.

  36. #36 p.arizabalo 21 de ene. 2007

    EGUISTA: laderilla, colinilla

    lleva el poco frecuente diminutivo -sta: egista, bagasta, gorrista, orista, zurista. Azkue pone Egista (G and.), colinilla, pequeña colina.

    NOMBRES DE VEGETALES LEÑOSOS y NO LEÑOSOS

    Son muy identificables y cercanos al batua. Para dar una idea general: ote, agin, aritz (no aitz), ametz, urki (no urtzi como se sugirió al principio de este artículo), sarats-, sagar-, makatz-, madari, arantza-, zubel-, fago (también pago), gaztain, elorri, urritz, altz(a), sazi o sasi, erkatz (retama negra, en Iparralde escoba, erkasti), txara o txaro (jaro), ezkur, lizar... En la toponimia gral. tb. astigar, le(r)txun, arta o arte, etc.

    Quizás hay un Enda(i)- que significaría un vegetal no identificado. En la zona hay un madroñal relicto que se conoce como oianbeltza (en Ondarribia madroño es kaudan, en la zona de Peñas de Aya, gurbizi tal vez)

    Garo(helecho?, garola), iratze (en la toponimia gral. hay algún ira-: Irazabal), illar (brezo; también es guisante, no txilar o iñar), untza quizás...


    FAGO: existiría probablemente un nombre autóctono pre-romano. La protoforma indoeuropea de FAGUS latino es *bhago-, en celta tal vez *bagos.
    Existía en irunés ZURZAI con el significado de raíz, origen...En Oihenart zurzai es árbol. La terminación -zai es de significado dudoso. En suletino zaixka son hayas pequeñas. Izai, abeto, presenta la misma terminación -zai. Abeto y haya pueden crecer juntos en la asociación vegetal Abies-fagetum.

  37. #37 p.arizabalo 21 de ene. 2007

    Una nota después de consultar la Recopilación de topónimos de Euskalerria de Luis Mª Mujika

    Luis Mª Mujika, en su colección de topónimos, pueblo por pueblo, da para Irún unos 2000 reccogidos, basados, parece ser, en los trabajos de Loidi. Se limita dar una lista de topónimos del término municipal, comentando solo un puñado de ellos, sin un método de análisis. En la lista se recogen los que estamos estudiando datándolos en el siglo XVIII. Tiene algunos fallos notables, p.e., pone 6 topónimos con ASIA- (asiaizaspieta y otros) como si ASIA fuera parte del nombre vasco, o, ignorando la variedad dialectal, pone -zulo- siempre, en vez del zoló autóctono, o, dando para soro y zelai las traducciones guipuzcoanas y no las irunesas. Algunas interpretaciones son tb. discutibles, incluso erróneas, como Gaintxurizketa por "altozano blanquecino+sufijo de lugar", txuri, seguramente, tiene que ver con la tala de la vegetación arbórea. De todas formas es una recopilación muy interesante para ser contrastada, y que hay que consultar para el que estudie la toponimia de Irún.

    Lo pongo por si verdaderamente le interesa a alguien, aunque este foro parece que últimamente me lo estoy currando solo, y me estoy cansando.

  38. #38 p.arizabalo 26 de ene. 2007

    Sobre el topónimo BIDASOA.

    Mi intención es solamente intentar dar con alguna pista.

    ASPECTOS LINGÜÍSTICOS

    El que el primer nombre no haya tenido -a (Bidaso) no impide, ni mucho menos, que el topónimo sea vascón. Al contrario, tb. es lo que hubiéramos esperado, y nos permite indagar en un -so en vez de en un, más complicado, -soa.
    Bida- (bide, camino), está muy ampliamente representado en la toponimia menor y mayor de la zona. Hemos visto aquí mismo BIDAgurutzeta. Tb tenemos BIDAurre, BIDAurrerreka, BIDAgorri, BIDAerreka... sin salir de Irún, además del BIDAsoa que estamos analizando. En toponimia mayor no hace falta recordar los BIDArrai, BIDAxune, BIDArte, BIDAche... de los alrededores
    Si el topónimo antiguo era BIDASO o BIDASSO nos falta analizar el segundo componente camino+SO. ¿Quién tiene ideas para ello? ¿es tan anti-euskera que tenemos que buscar en un extravagante VIA AD OIASSO latino?.
    ¿Es OIASSO mismo un topónimo vascón? Tiene toda la pinta de ello. Quiero decir que se adivina un primer componente OIA-, bosque - y no me pongan, por favor, la pega de la H-, y un segundo -sso que habría que estudiar, y que podría ser o no el de BidaSO.
    Mújika nos habla el rechazo de Mitxelena a un *Bidabasoa ya que la lógica nos llevaría mas bien a un *Basobidea (tb. podríamos esperar un Errekabidea y no Bidaerreka). Visto lo anterior, no adivino la necesidad de meterse en ese berenjenal, cuando la realidad nos señala algo más simple, una sencilla terminación, sufijo o no, -SO. Menos aún meterse en etimologías tipo VIA AD OIASSO de cultismo barato ¿De verdad podemos pensar en serio en esa posibilidad? Con ese AD de pegamento en medio. ¿Existe siquiera algún ejemplo parecido?. Si hasta el mismo Ebro conservó su nombre indígena...

    ASPECTOS TOPOGRAFICOS

    Después de consultar "Cartografía antigua y Paisajes del Bidasoa" de M. Izaguirre, en la lámina 3, Caminos entre Guipúzcoa y Navarra, año 1557, aparecen 2 caminos: 1- de Goizueta a Oyarzun "camino viejo", y una prolongación a Rentería "camino nuevo". NO HAY MÁS. No hay camino importante paralelo al río Bidasoa. En realidad el camino hasta Bera tenía hace 100 años fama de salvaje. Las márgenes del Bidasoa no han sido sitio adecuado nunca para un camino de importancia.
    Además VIA AD OIASSO ¿desde dónde?, ¿Desde Doneztebe? Ridículo. Más al sur no va. Si al menos fuera hasta Iruñea...

  39. #39 p.arizabalo 31 de ene. 2007

    creo que la recopilación y encuestas sobre el terreno debieron de estar a cargo de Maite BERRUET. Es miembro de irun Iruten, sociedad para promover el euskera en Irún, y a través de ésta quizás puedas contactar con ella. Yo no conozco ningún trabajo especializado publicado además del mapa municipal que cualquiera puede solicitar en el SAC, atención al ciudadano. En caso de tener conocimiento de la publicación de un estudio tan interesante, lo hubiera consultado con gusto. Quizás a través de Internet puedas indagar algo. Yo voy a dejar este tema definitivamente, me pone bastante nervioso tratar de hacer un trabajo creativo con medios tan precarios, tan a salto de mata, además no soy lingüísta, a pesar de tener algunas cosas publicadas muy trabajosamente. En la última revista EUSKERA, a pesar de los defectos, tuvieron a bien publicar un pequeño trabajo. En F.L.V. también, seguramente gracias a la benevolencia de mi recordado J.M. Satrustegi. En fin espero haber servido de alguna ayuda, lástima la escasa participación, pero es normal que un tema como la toponimia de irun no levante pasiones. AGUR

  40. #40 Gastiz 06 de feb. 2007

    Lamento que dejes de colaborar en esta página, no creo que haya falta de interés cuando ha habido más de 100 mensajes sobre un tema a priori tan limitado como es de la toponimia de irun.

  41. #41 p.arizabalo 08 de mar. 2007

    -SSO: comenta Mitxelena algún topónimo en -sso, concretamente, el antiguo EZQUIASSO ATA IRIA / EZQUIASSO ATARIA (1074 y 1150 respectivamente). Lo descompone en EZKI-ASSO de *EZKI (tilo)-BASO y lo extiende de alguna forma a otros parecidos LIZASO, OLASO. Ahora entiendo la mención a *BIDE-BASOA para BIDASOA y su propuesta surrealista de Via-ad-Oiasso. Yo sigo pensando en un BIDA- de bide-.

    Me tengo que concentrar en otras cosas más importantes, por lo que dejaré unas semanas de participar en Celtiberia. Pero este tema, este documento, de la toponimia de Irún intentaré retomarlo cuando sea posible, aunque sea sólo para ponerlo más claro y ordenar el batiburrillo. Lo he encontrado muy interesante e instructivo si se toma con ganas.

  42. #42 Gastiz 13 de mar. 2007

    Los topónimos urdan- sí están relacionados con urde, más concretamente con urdai(n) 'porquero', que en composición toma la forma urdan-, como de artzai(n) se usa artzan-; así, Urdanibia 'el vado del porquero', entre otros. El conocido Unamuno tiene origen en unan- (de unai(n)) + mu(i)no, 'la colina de los pastores'

    Los satznamen, es decir, los nombre-frase que aparecen como topónimos, parecen ser especialmente abundantes en Navarra, en el resto del territorio vasco son bastante escasos. De un trabajo de Mitxelena se mencionaba un Euridakargaina, de Contrasta, Álava, 'la cumbre que trae lluvia'.

    En mi opinión, los casos de urdin en orden irregular pueden estar en relación con un uso antroponímico. Para Txurdinaga, barrio bilbaino, Irigoien daba como origen a Txurdin, forma hipocorística de Urdin, posiblemente haya algún testimonio de Urdin o Txurdin como NP. Evidentemente, ese urdin-berar no parece que tenga ninguna relación con un uso antroponímico.

    Lobriso podría tener origen en *Lour(r)iso, que sigue, de todas formas, sin tener explicación. Otro problema adicional sería que en euskera -ou- no es nada usual, más bien, es extremadamente raro.

    Sobre Bidasoa, la etim. de Mitxelena, aunque con dudas, me parece factible. Hay nombres en lña toponimia vasca que son descendientes directos de topónimos latinos, Bidasoa podría estar entre ellos.

    Quedo a la espera de que tengas de nuevo ocasión de tratar los topónimos iruneses. Buscaré testigos del uso de Urdin/Txurdin como NP.

  43. #43 p.arizabalo 29 de mar. 2007

    Texto del documento "...de Castañales en el Cuerpo de lugar Barrios.

    Primeramente Asia Bidasoa
    Lastaola Junto de Acasa / Yguiñizberri Parage llamado Unicote / otra Porcion llamado Urcelaietacoburua / Amacen Parage llamado Liñapiozueta / Echachar Acia Acasa Asta ozhoerrecachara / Beinte Nogales Junto de Acasa / Gabriel de Iguiñiz Parage llamado Arriandi / otra Parage llamado Urcelaieta / otra Porcion Parage llamado Basacaiz / otra Porcion Parage llamado Berrotarango erreca / otra Porcion Parage llamado Bunua / Juan Antonio Ostis Parage llamado Bunua Asta / ozhoerecachara Otraporcio de Nogales Parage llamado / Berrotarago Erreca Juan Antonio de ostis / Alunda Gregorio Pegante Judiristicion de Alunda Arbelaz / otra Porcion Parage llamado Bordaberriburu / Gombicenea Junto de Acasa / Lodienea Asia Acasa Asta Señorioz / Recort Parage llamado Lamiarriga (?) / otra Porcion llamado Señoríos / otra Porcion Asia Acasa Asta Sapataran / Elorregui Junto de Acasa / otra Porcion Parage llamado ArriAndico aspia / Urjausi Parage llamado Eloreguicoburua / Lascoinberri Junto de Acasa / Sistiaga Parage llamado Elorreguiburu / Juanchenea Parage llamado Lascoingoereca / Ernautenea Junto de Acasa otra porcion Eloreguicopunta / otra porcion Parage llamado Trobato / Larazuri Parage Anchochipi / otra porcion parage llamado Trobato / otra porcio Parage llamado Illardi / Bordandi Juan Joph de Errecarte Parage llamaco ochegui / Vrtarte Pegante Judiristicion de Aldabe / Lecoenea Parage llamado Illardico burua / otra Parage llamado Iturederta / Artiga Parage llamado Arismacura Asta / Ituredereta Blaia Junto de Aguiñagaco Saroia / Lobriso Parage llamado Unsalea / Andres de Argoita Parage llamado Unicote / Gainza Parage llamado Fagacelai / Aguiñaga Alta Acia Acasa Asta Aceriarri / Gorñochenea Juan Martin de Aramendi Pegante / Aguiñagaco Saroia / Berroa Domigo de Olazabal Parage llamado Sidareta / Berroa Johe Ignacio de Feloaga Parage llamado Unsalea / Ibarrulaborda Parage llamado Urdanistar / Olagarai Pegante de Fagaicelai / Acasa de Urdinzu Franciunburu / Chantrenea Parage llamado Urdanisturburu.


    Relacionaré los que presenta más dificultades de este primer Barrio.

    UNICOTE: Unicote (XVIII, lurtsaila), Unicota (XVIII), *Uniketa (1.852-95, zuhaixka-baso, borda)

    Derivación provisional: *Munika-eta>*Muniketa>Uniketa: sitio de la cuesta del promontorio, lit: colina-cuesta-lugar

    Lo más lógico sería que llevara el sufijo –eta o –keta. Entonces el tema sería Uni-, Uniko- o Unika-. Barandiarán menciona un barrio llamado Muniketa: en Ibarruri (Bizkaia: muna, muni, ribazo, talud...).
    En Irún tb. aparece, y es interesante, Munikaberro (txaradia, XIX). Podría ser Muno (colina)+ ika + berro. Ika, tal vez, pendiente, cuesta, como en Etxenika una casa matriz de Zugarramurdi y de Souraide, Etxenike es su variante más conocida. Su borda es Etxenikako-borda. Orpustan, al parecer pretende encontrar e ese topónimo el teórico antiguo numeral –ika-. Esta última opción concordaría con lo que observo en el mapa topográfico. Hay que mencionar tb. un lugar de Aralar llamado Uni donde los pastores jugaban a pelota Uni´ko peloa lekua, situado en lo alto del monte entre las majadas de Buruntzin y Latosa, y cerca del límite de Gipuzkoa con Naparroa.

    OZHOERECACHARA y OCHEGI:

    Podemos proponer con bastante seguridad: *Otsoerrekatxara: otso+erreka+txara (txara jara, parece más adecuado que txarra). El jaro o jaral de la regata o barranca del lobo. Tit: lobo-regata-jara.
    También aparece Ochegui lobo-ladera o ladera del lobo. En Mújika aparecen . *Otsegi 1642, Otxegi, 1865, Otzegi, Otxerreka, XVIII, Otxoenea, Otxonea, Otxuenia u Otxuenea, Otxotekoburua.
    Los lobos aparecían en los montes de Irún. En 1700 se propone un premio por su caza.

    AMACEN: es actual Amasain caserío o antigua borda en un alto cerca del promontorio de Uniketa. Topónimos relacionados en Mújika: Amas (baserria 1857), Amasaien, Amasain, Amasaingo saroia, Amasaingozelaiazpia, Amasein, Amaseingosarioa (-saroia), Amazain. Según L.M. Mujika “Amas baserria. Amasain (Amasein) delakoaren konposatua dirudi, -ain, -gain baten sinkopa izan daitekelarik. Ausaz, antroponimo baten kasuan egon gaitezke, Azterkizun gelditzen da”.
    En esta relación que estudiamos aparece LamiaSAIN, probablemente *Lamia+osin: *-OSIN> -SAIN. Esta traducción, al menos, le da Barandiarán al topónimo de Sara: Lamuxain o Lamusin, pozo de las lamias. Tb. Lamiosin, Lamisin en Bera. Lamixain, arroyo de Arano, etc. Existen en Irún Lamiarriaga, Lamiarri... además de lamiasain
    Habla popular : - Amásaingo a(r)úzko aldétik artú sám(a) i(r)átzja ta onára ekárri e(g)úna argíttu biño léno. Eta géro i(r)átzja ór utzí (...) ta béya(k) jatxí. Ta áma gé(r)o esníakin Irúne(r)a ta urá berríz i(r)átzekete(r)a, ta gé(r)o arrátse- góizi- i(r)átz(e)ketan ándik, (...) bai.

    NOGALES; es el único barrio donde registra nogales. El nogal aparece en toponimia irunesa como Intxaur- (intxaurdi y otros) e Intxaus- (en intxausbelan)

    SIDARETA: sería Zidarreta, lurtsaila, sufijo –eta: Zidar+eta. En Irún tb. *Zigarreta, lurtsaila, Ziarreta eta Unsalia, gaztainadia y Zigarroa, baserria XIX.
    En Ondarribia los caseríos Zigarroa y Zigarronea. Se les deriva de ZIGA por los etimologistas locales ondarrabiarras, una planta según Mitxelena, escriben. Puede tratarse de la malva (ziguin, zibuin, ziga, etc.), pero dudo que la malva de lugar a un topónimo. Ziga es un pueblo de Baztán. Además tenemos zigaR y zigaRRO, no Ziga. Será de Igar=zigar?. En este caso Zigarreta sería bastante parecido a Agorreta
    *(Z)igar-eta> *Zigarreta> Zidarreta ¿lugar de vegetación yerta?

    URDANISTAR: Urdan- (urde, puerco, en nombres compuestos toma la forma de urdan-: urdandegi, urdanga, etc.) es muy común: Urdanibia (vado de puercos) baserria 1625, Urdanibiakoerrota, Urdanea, zuhaixka basoa, Urdangieterriazpia?, zuhaixka-basoa, Urdanisturburu XVIII (Mújika pone ¿Urdaniziturburu?), Urdanso (¿o Urdinso?), Urdantxardeta (Mújika pone ¿Urdantxarreta?, yo me inclinaría por sarde+eta=sardeta). En Espinal (Aurizperri) Barandiarán menciona el monte de Urdantxarreta. Tb. menciona Urdantxaro con choza de pastor, y Urdandeyeta (¿Urdandegieta?)
    ¿*Urdaniturburu?, Urdanisturburu: Urdan- + istar, -istur, ¿itur?: ¿manantial del porquerizo?¿manantial de Urdaniz?. Lit: puerco-manantial
    Al ganado porcino en la época se le llamaba en Irún abere beltza. Pastarían en los robledales comunales (ezkur-arizti en contraposición a egur-arizti) que hace tiempo que no existen. Desde antiguo servían para pagar la pecha llamada eyurdea, irurdea o yurdea.

    FAGACELAI, FAGAICELAI y URCELAI:
    Faga(di)+zelai, hayedo en llano, en este caso zelai es adjetivo. Lit: haya-llano
    En Zugarramurdi Barandiarán menciona Iraxelai planicie en la montaña de Zugarramurdi donde los jóvenes pastores jugaban a pelota en las tardes de domingo. Tb. Urtzelai (Ur+zelai) o planicie así llamada, donde los jóvenes bailaban y jugaban a pelota. Fikozelai, prado o planicie de Sara que está al cabo de la cuesta de Fikotarte. En el mapa de Irún Urtzelaietako putzua aparece sobre el Bidasoa. No puedo decidir si Urtzelai trata de un campo de cultivo llano cercano al río o de un remanso -tablada- del río Bidasoa, o si, en último caso, se trata de una contracción de Urritz-zelai o Urri-zelai cosa que dudo. De todas formas en seles de Roncesvalles 1284 aparece un Urriçelay Iveyetecoa.
    Zelai, por otra parte, es el nombre específico irunés, a diferencia de las hablas vecinas (landa, soro), para toda pieza de cultivo destinado a cereal, forraje...

    URDINZU: *urdinzu, urdinzo, urdinso, urdanzu, uranzu parecen variaciones del mismo nombre. Urdinso era apellido irunés desde antiguo (XVII). Urdinegi nos aparecerá más tarde.
    En 1110 (Leire) 2ª relación de Bustalizas aparece Urdinçaquiualdea, posteriormente Urdinçaqui bidaburua y Urdinçaqui Huualdea, Urdinzagui Erreclusaco... y, mucho más reciente, Burdinzaki
    Urdantzaki es jamón, parte magra del tocino en dialestos occidentales (Bizk., G.) según Azkue. Zaki parece una especie de sufijo indicando hueso, algo duro... Bernazaki, lepazaki, urdanzaki, lotzaiki, ¿zakil?... ¿Podría haber una duplicidad o alternancia urdin//urdan? Es posible.

    LEKOENEA: L.M. Mújika, no sé si de su imaginación, pone *lekuenea XVIII pero existe *lekuanea 1.852-95 ·”
    De otra raíz, pero parecido, es Lekaenea (Lekay-enea) el año 1500, Martin de Lecay tenía una casa en el camino de Irún a Fuenterrabía en paraje que hoy conserva el nombre de Lekaenea” según el Diccionario del Bidasoa. El apellido Lekai tb. aparece en Sara. Este Lekaenea, sin embargo, está en otro barrio que el lecoenea que nos ocupa.

    LASCOINBERRI:
    Otros topónimos con Lascoin en Irún: *Laskoain etxea, 1.625; Laskoin (Lazkoin), baserri eta lurtsaila, XIX; Laskoinberri, baserria, XVIII (aztertzen ari garena da), Laskoingoerreka edo Laskongoerreka, XVIII, lurtsaila (zerrenda onetan ere ageriko da), XVIII, lurtsaila, Laskoinzar edo Laskonzar, baserria, XVIII,
    En Zugaramurdi Barandiarán menciona el caserío Laxoinea (Laxoin- o Laxoi-) de aspecto parecido lascoin/laxoin.
    Me decantaría por Lats-, como tema. Lats-goien, Lats-goai...

    LOBRISO: Lobriso (*Lobrizu) baserria XVIII (desaparecido), Lobrisoberri, lurgintza 1.877, Lobrisotxabala, lurtsaila XVIII, Lobrizo, etxe eta lurtsaila XIX, Lobrizu, lurtsaila 1852-95, Lobrizuberri, lurtsaila, 1.857.
    Sufijo –ZU seguramente. No encuentro relación con el erdera, y en euskera, a falta de algo más convincente me inclino por Luberri+zu. De hecho está pegando al paraje llamado Joxeluberri o lo incluye.
    Tres pasos serían necesarios:

    1- que luberri aceptara un sufijo –zu. Quizás sea posible, después de todo, debemos aceptar un sufijo –zu para un lobri- del que no tenemos idea de qué pudiera ser.
    2- que luberrizu ocurriera una síncopa dando lubrizu
    3- que lubrizo o lubrizu cambiara a lobrizo o lobriso. En toponimia alavesa tenemos *lurgorri> lorgorri> logorri.

    Provisionalmente, pues: *Luberrizu>*Lubrizu>Lobrizu>Lobrizo/-so: conjunto de novales. Lit: noval-conjunto

    JUANCHENEA y otras en –etxe y –enea: son casas matrices, es decir, no han sido fundadas por otras. La casa fundada o borda-caserío, normalmente lleva –borda y está colonizando un antiguo saroi o sel de la casa matriz. Ernautenea, casa Ernaut. Juanchenea, casa Juantxo. En Espinal Barandiarán menciona la casa matriz de Ernautenea (casa Ernaut)

    BIDASOA: Se puede decir BIDASO en euskera. En cuento de Zugarramurdi recogido por Barandiarán: “Gizon bat baomentzen Bidaso egian xalantaikin jendea pasatzen ibiltzen zena” (había un hombre en la orilla del Bidasoa, que se dedicaba a pasar en lancha a la gente). O, en Irún, - Orí ‘barrio Bidaso(a)’ ez, ‘barrio Bi- Behobia’ orí.

    Como dato curioso nos dice Luis de Uranzu que Antonio de Nebrija, cronista de los Reyes Católicos, Dice que Fuenterrabía está situada en el estuario de un río que se llama Alduida que nace en los Pirineos de Navarra. Alduida es la zona cconocida como Quinto Real en el Valle de Erro. (donde nacerían los primeros manantiales del Bidasoa que en su recorrido por el Valle de Baztán se llama río Baztán).
    Respecto a Bidasoa nos dice Mújika: “ Bidasoa ibaia eta belardia. Hidronimo ezagun honetan hipotesi aunitz etimologia dela eta. Baliteke lehen osagaia –bide- hitza egotea; *Bidabasoa, ordea, Basobidea logikoaren aurkakoa litzateke sintaxiaz. Mitxelena-k hau dio “Es inaceptable en esa forma, pues el orden de los componentes, de tratarse de una formación vasca, sería exactamente el inverso” (L.Mitxelena APV, 74). Irtenbide egokiena, bada, Mitxelena-k berak sugeritzen duena, latineko Via ad Oiasso-ren egokidura, osagaien ordena errespetatzen delarik...”
    Particularmente, si mi opinión tiene algún valor, no me posiciono a favor de la sugerencia de Mitxelena. Tb. tenemos en Irún Bidaerreka cuando deberíamos esperar Errekabide –que de hecho existe como apellido-, aparte de que es innegable la abundante presencia de topónimos en bida- =bide que apuntan a una solución mucho más lógica. Es más, si se me permite decirlo, Via ad Oiasso me parece un mal sueño de Mitxelena.
    Lo de Bida-basoa viene a cuento del antiguo topónimo Esquiasso que Mitxelena traduce como Ezki-baso (tilo-bosque): es decir, una especie de Ezkidi o Ezkizu. Es una deducción interesante pues si el tema es Ezki el sufijo debería ser –asso más cercano a baso que –sso. Pero no veo porqué en época tan antigua el baso tenga que haber perdido ya la b-. Mitxelena se apoya tb. en Lizaso y Olaso, pero en estos dos últimos el –aso no es tan claro frente a –so.
    Ezki parece tilo actualmente, a veces álamo. De todas formas ezkur (ezki-ur?)y eskanda (ezki-anda?) nos podrían acercar a una protoforma para el roble.El significado local de ibaia en el habla popular es: Bai. Ibáya da orí pa- pasátzeko zé(r)a bat, úra gería eztana ez, korrítzen d(u)éna, korrítzen dwén úra.
    Al río se le llama erriyua o irriyua.

    BERROA, BERROTARAN:
    Berro: lugar húmedo (Lab.), jaral (Bizk.), seto, cambrón (Lab.), zarza (Leiz.). Parecen referirse a vegetación más bien baja tipo matorral. Berho (variante de berro) (Lab) seto, vallado, (Oih.) campo sembrado. Berratu, berretu es palabra que se está olvidando en la zona con significado de aumentar, añadir, renovar, quizá, más que de berro, dependiente de berri. Berr- denota duplicación según Azkue.
    Berro tb. puede aparecer a veces como sufijo, en Irún mismo ya hemos visto Munikaberro. En Espinal Barandiarán menciona entre los montes y altozanos: Patxaranberro (esto es basakaran-berro), Mezkirizperro, Txasperro (¿Isats-berro?)... Berrot es el nombre de una casa de Espinal. Berro-berria es casa de Urdax, etc En propiedades de Roncesvalles siglos XIII-XIV aparece Basajaunberra, y Psaramberro (¿basaran-berro?)
    En toponimia alavesa aparece Berra- y Berro: Berrazaran (XIII), Berracaran, Berroztegieta, etc.
    En los documentos de Irún de 1721 aparece el apellido Berrozaran

    ALDABE:

    En Sara tb. encontramos casa del mismo nombre en el barrio de Lehenbizkai. Tb. figura como nombre de casa en Valcarlos

    LARAZURI: *Larra-zuri, denominaría un larre pelado de árboles y arbustos lit: dehesa pelada. Ya he hablado de zuri en otra parte. Es confundido en algunos casos por los estudiosos de la toponimia con el color blanco.
    Conviene recordar que larre es todo campo, fuera de población, sin vallado, y destinado a pastos, leña, helechos, árgomas...

    YGUIÑIZBERRI

    En seles de Roncesvalles 1284, aparece fray Garcia Ieniguiz d´Erro.

  44. #44 p.arizabalo 29 de mar. 2007

    Me gustaría que alguien de esta zona haga un estudio profundo de este artículo y lo publique. Hay material para ello. Yo no tengo ni tiempo, ni ganas, ni conocimientos adecuados para hacerlo. Los pocos artículos que he publicado hasta ahora sobre el euskera irunés en la revista cultural local, habiendo gente mucho más preparada, han sido porque tenía gusto por el tema, claro, y por el vacío cultural que sentía en este sentido.Si alguien quiere estudiar en serio este artículo estaría feliz.

  45. #45 Gastiz 29 de mar. 2007

    Para ello, simplemente hace falta que el ayuntamiento de irun ofrezca una beca para el estudio de la toponimia local, como han hecho tantos otros en los úlimos años.

  46. #46 Gastiz 31 de mar. 2007

    Para poder analizar con cierta seguridad los topónimos es del mayor interés la documentación más antigua, que suele conservar la forma más cercana a la etimológica. Esto es, de todas formas un principio que no siempre es aplicable, bien porque la documentación recogida es bastante moderna, o bien por errores en la transcripción de los topónimos. En el caso de Unikote, P. Arizabalo nos muestra tres testimonios, dos del siglo XVIII y el restante de finales del XIX, principios del XX. Aunque en un mensaje anterior propuse la forma hipocorística de un antropónimo, leyendo con mayor detenimiento creo que hasta de no disponer de mayor documentación lo que se escriba no será más que una serie de divagaciones etimológicas con una base no muy firme.

    Sobre muna, muni, desearía poder conocer algún testimonio que pruebe que dichas palabras han existido, más allá de algún diccionario, creadas ex profeso para explicar algún topónimo difícil.

    Munikaberro, de no ser la deformación de otro NL, podría segmentase en *Munika + berro, siendo *Munika analizable, a su vez, en Muni(o) + -ika, Mun(n)io es un NP que gozó de cierta difusión en la Edad Media, -ika sería un sufijo de origen latino que pudo haber sido luego adoptado por los euskaldunes y usado en la creación de nuevos NNL, como parece que ocurrió en Bizkaia, tierra abundante en -aka, -eka e -ika. irun, a pesar de quedar lejos de la zona con mayor frecuencia de -(V)ka, conoció extensamente la presencia romana, de la que Munikaberro podría ser otro de sus rastros.

    Sobre Etxenike, considera ésta la forma primera de la que se deriva Etxenika, ya que la primera se documenta en época medieval, antes del cambio i-a > i-e. Que Orpustan trate de vincular dicho pseudo-sufijo -ika con el del presunto -ika de hamaika ‘11’ me parece que no tiene ningún valor. No debe de olvidarse que la forma más antigua de ‘11’ ha debido de ser hamaeka, de hama- ‘hamar’ + *-eka?

    Sobre Amasain, Amasein, me reafirmo en lo escrito ayer, de Amas + gain > *Amaskain. Considero que es otro de los NNL con -ain, sin que pueda precisar el componente inicial, posiblemente un NP:

    Zidarreta sí podría ser variante de Zigarreta, con asimilación de las dentales: g-t > d-t. Si hubiera testimonios más antiguos se podría precisar la dirección del cambio, ya que también es posible una disimilación de dentales: d-t > g-t. En cuanto a la base, sea *zigar o *zidar, me son desconocidas.

    Juantxenea, en vez de tener origen en Juntazo, ¿podría tenerlo en Juantxe? El sufijo hipoc. -txe está relacionado con -xe, presente en el habla actual horixe ‘eso mismo’, etc.

  47. #47 p.arizabalo 02 de abr. 2007

    alguna breve nota antes que pueda realizar algo más serio

    Uniketa es posterior a los otros, pero probablemente máS fiable. Ten en cuenta que los antiguos petenecen a este documento, y el escribiente no descuella por su fiabilidad.
    Me parece interesante el topónimo UNI de Aralar. Munikaberro de Irún lo encontré por casualidad, y se me ocurrió ligarlo de alguna forma con Uniketa; esto es, Unika-Munika, con pérdida de m- inicial.

    Tuve recientemente conocimiento de IASU YLL pero tenía mis dudas al leer IATSU IL y no, tal vez más lógico, IAS IL. En la misma relación de topónmos tenemos IXASGARRAGA que, creo, Mitxelena -él pone issaxiarraga-resuelve como ISATS-IHAR-AGA. ¿IASU YLL no será lo que llamaís un HAPAX LEGOMENA?. En las sucesivas relaciones no velve a aparecer. La presumible planta quizás reaparezca en IASSARACUNE y sus variantes JASARACUNE, YATSAAKUE... aparece tb. en YASTI, quizá sinónimo de JATSU. El sufijo -ZU se escribe como -ÇU, aunque, como dices, IAS+ZU podría haber dado IATSU.
    Sería interesante colgar estas relaciones de bustalizas para su discusión. Mi fuente es el Anuario de Eusko Folklore 1969-70, Tomo XXIII. Es interesante porque son topónimos recogidos en una misma zona hasta la época moderna.

  48. Hay 47 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba