Autor: urerze
miércoles, 26 de diciembre de 2007
Sección: De los pueblos de Celtiberia
Información publicada por: urerze
Mostrado 27.420 veces.
Alternativa de interpretación para lengua ibera.- Necesidad de un cambio de rumbo y sugerencia metodológica, aplicada a dos estelas
Los factores ya conocidos de dificultad para interpretar la lengua ibera (lengua aglutinante, signos con varios significados,omisión de vocales,...)no son nada comparados con otro factor de complejidad mucho más grave: El desenfoque usual en la trascripción fónica de los signos iberos.
Frente a esta situación, mi sugerencia metodológica consiste en que siempre se incluya en el documento fruto de la investigación la propia grafía ibera de partida. Esto puede permitir al lector una más fácil posición de independencia interpretativa respecto a la inscripción analizada, al serle más asequible la posible discrepancia acerca de la trascripción fonética que se le presenta.
Estela de Sta. Perpetua de Moguda:"Ausente ya el cortejo fúnebre, siento la oscuridad de mis actos. Encima de la ciudad yo estuve y ahora estoy a la entrada del sufrimiento. En nombre de Dios."
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Algo sobre el verbo me publicaron en la revista Euskera de Euskaltzaindia, y algo de interés debieron de encontrar, aunque no me exprese bien, ni con los tecnicismos del lingüista. Te pongo el enlace, pero es un tocho algo duro (hoy lo haría diferente).
www.euskaltzaindia.net/euskera/dok/euskera_2005.pdf
Particularmente sospecho que ibero y vasco tienen alguna relación. Ya lo puse en la introducción al artículo en este portal “Quercus, roble, en Protoindoeuropeo y vasco”.
El problema, en los verbos que estamos analizando, por ejemplo, es que la distancia de separación del tronco común puede ser grande (hay que tener en cuenta que comparamos el íbero con un idioma totalmente moderno como es el vasco). Nos haría falta un puente intermedio (no sé si los testimonios de Iruña-Veleia, si se confirman, nos ayudarán en este sentido; pero algo así lo necesitamos para avanzar como el pan y la sal).
La teoría que mencionas
0-dago
ni-dago
hi-dago
etc.
Es una teoría más, y me parece interesante, sobre todo por la calidad de los lingüistas que la crearon. Trask y Rijk. (aunque no sé como se explica fonéticamente ni+dago>nago).
“Estar” , pienso, sería lo que se llama el núcleo o raíz desnudo–go-. Da, o la D-, es la que indicaría modo presente. Pero es otra teoría (la más aceptada hoy, eso sí).
(Particularmente creo que los verbos intransitivos, el egon de arriba por ejemplo, para declinarse toman como modelo la del irregular IZAN (su misma irregularidad nos indica su ya su antigüedad). Sin más, y sin menos. Lo cual es una evolución distinta de la expuesta arriba)
En la forma egien que expones, arriesgamos al tomar egien como forma primitiva frente a zegien (zagien en mi dialecto). Yo, en principio, estoy favor de egien como primera forma.
Estoy de acuerdo en la probabilidad de que sea lo que llamamos 3ª persona –que se especifica en la oración, no en el verbo, al parecer, en aquellas frases ibéricas, sin marca de ergativo –k- (pero si la declinación no estaba todavía desarrollada podía un nosotros o un tú... -de alguna forma indicado fuera de la forma verbal- entrar en el abanico de posibilidades)
Señalas:
“Cuando no se sustituye el e- por otra cosa, debería ser 3ª persona de singular, al igual que en el protovasco no existe pronombre de 3ª persona delante del verbo en la conjugación.”
Estas pensando desde la conjugación vasca que conocemos, muy desarrollada y, probablemente, relativamente moderna. En protovasco, incluso histórico, francamente, hay muchas dudas. Puede, incluso, que esa que llamamos tercera persona –egian- fuera la única forma del pasado verbal. Como el dagiar que mencionas, la única en modo presente-futuro vasco. Es decir, sin declinación desarrollada ¿Podemos decir que es 3ª persona si no hay ninguna otra declinada?. No sé. ¿Podemos decir que es verbo transitivo si no se diferencia por medio de una declinación, del verbo intransitivo?
Para comparar íberico con protovasco, además de buena imaginación, hay que conocerse al dedillo las teorías de ambos protoidiomas, cosa que puede hacer poca gente. En el caso vasco las teorías son numerosas, los testimonios muy escasos.
Hay 1 comentarios.
1