Autor: EBRO28
martes, 25 de diciembre de 2001
Sección: Lenguas
Información publicada por: EBRO28
Mostrado 19.472 veces.


Ir a los comentarios

La lengua lusitánica

En la hispania prerromana se hablaron lenguas indoeuropeas que no pertenecían al grupo celta, aunque tenían rasgos celtas.

Del estudio de la toponimia, y demás testimonios lingüísticos se ve que entre los indoeuropeos que habia en la hispania prerromana, no todos pertenecían al grupo lingüístico celta.
Una de las características del celta es la perdida de la P inicial indoeuropea, que conserva el latin, o el sánscrito y que transforma en f- el germanico:

Sanscrito Latín Germánico, (inglés) Celta
Piscis Fish
Pada Pes, pedis Foot, feet
Pitar Pater Father Athir, ates
Pranas Plenus Full Lan, llawn, leun

En Hispania habia un pueblo denominado pelendón, una ciudad Palantia, (Palencia), palabras como Perkune, y como páramo, que no se explican por el celta.
El término Perkune aparece en la primera linea del bronce de Botorrita, y es tentador relacionarlo con el dios lituano del bosque y del rayo, Perkuna, y el dios eslavo, Perún.
Páramo es una palabra que todavía se utiliza, y cuya primera mención proviene de León, en el s II en un ara votiva: in parami aequore
Esto fue diversamente interpretado en el pasado, bien como la antigua presencia de ligures, de illirios, (hay topónimos comunes o parecidos en España, Sur de Francia, Norte de Italia y la costa adriática de los Balcanes), pero ahora parece más plausible que se deba a la llegada de pueblos indoeuropeos antiguos, anteriores a la diferenciación del grupo lingüístico celta, germano, italo, illirio, etc...Serian pues, pueblos indoeuropeos preceltas. Coromines, el ilustre filólogo catalán autor de libros de etimologías sobre el castellano y catalán, ha acuñado el término soroptalbicos para hablar de estos pueblos preceltas que aportaron elementos lingüísticos a la península.
En el territorio en el que se situan los ligures históricos tenemos el río Porcévera, interpretado como “ que lleva salmones “, (ork en gaélico irlandés).

En la zona en la que los romanos situan a los Lusitanos, y algunos autores clásicos a los cempsios y sefes, se han encontrado unas inscripciones, correspondientes a una lengua indoeuropea no celta, aunque con algún punto en común con el celtíbero:

- Tiene P- inicial indoeuropea, que se ve en Porcom, (puerco, que en gaélico es orc), en el nombre Pintius, y en el etnonimo Praestamarci.
- Presenta la conjunción copulativa –indi, desconocida en lenguas celtas, y contrastando con la celtíbera cue.
- El nominativo plural de los temas en –o, es –oi, en vez de –os, como en celtíbero.
- Las formas prerromanas antecesoras del topónimos Ledesma, (Soria, Logroño y Salamanca), ilustran la divergencia respecto a la lengua celtibérica: en territorio lusitano tenemos Bletisama y en territorio celtíbero Ledaisama

Frente a estas diferencias, hay rasgos que se ven en idiomas célticos como muchos topónimos acabados en -briga, (Conimbriga), antropónimos e incluso teónimos, (trevaruna), que algunos interpretan como resultado de aculturación. Algunos de los rasgos lingüísticos de los celtíberos se contagiarían a los otros pueblos indoeuropeos marginales.
El teónimo trebaruna tiene la raiz treb, casa, que se ve en Contrebia.
Los antropónimos son algo que puede pasar fácilmente de una lengua a otra, aunque había un específicamente lusitano: Amoenus.
El término briga está corresponde al gaélico irlandés bri, con genitivo brig., y significa colina, cerro. Lo vemos en el pueblo bretón de los brigantones. Se atestigua en toda la hispania indoeuropea, (Conimbriga, Arcobriga, Nertobriga), frente a su equivalente en –ili, o ilu de la zona ibérica y vascopirenaica: recordar iliberris que es la antigua ciudad de Elvira en Granada y también la actual Elne del Rosellón

Los lusitanos, si consideramos su lengua independiente del grupo celta y su posición periferica en la península aparentemente son representantes de las primeras formas de indoeuropeo que llegarían a la península y sur de Francia.
De acuerdo con algunos datos, los galaicos hablaban una lengua parecida al lusitano, pero tenemos menos datos referentes al territorio de los galaicos, astures y cántabros.
Claro está que la realidad no sería tan simple y en medio de la zona dominada por lenguas y dialectos preceltas, podría haber enclaves de lengua celta e incluso del grupo ibérico o vasco-pirenaico, pues es sabido la facilidad de movimiento de pueblos que había durante y antes de la conquista romana.
Sea como fuere, el galaicoportugués, lengua latina nacida en el oeste, en tierras de galaicos y lusitanos, presenta rasgos que algunos atribuyen al sustrato celta: como las vocales nasales compartidas con el francés y una ü corta derivada de una u larga en una una zona de Portugal coincidente con la que hay en neerlandés, francés, dialectos galoitálicos y retorrománicos.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


    No hay más información.
    ...0

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba