Autor: Lain
jueves, 18 de octubre de 2001
Sección: Lenguas
Información publicada por: Lain
Mostrado 98.039 veces.
Defensa de Nuestra Lengua y de Su nombre: EL CASTELLANO
Defensa de la Lengua castellana, en el horizonte de lo español.
II Congreso Internacional de La Lengua
Coincidiendo, con la celebración II Congreso Internacional acerca de la lengua celebrado en Valladolid, el nobel Camilo José Cela, aprovechó su intervención, titulada Aviso de la defensa del español, para advertir sobre el peligro de la pérdida de «cierta idea» de la lengua. Además, el escritor arremetió contra los que se avergüenzan de hablar del español y de llamarlo por su nombre, prefiriendo decirle castellano.
O sea que resulta que esta lengua, creada por e1 pueblo de Castilla y difundida por toda la península, América y los otros continentes, no debe llamarese “castellano” sino que es “el español” o lengua española.
Dice Camilo José Cela, en opinión al parecer secundada por varios académicos:
“¿Por qué algunos españoles, con excesiva frecuencia se avergüenzan de hablar el español y de llamarlo por su nombre, prefiriendo decir el caste-llano, que no es sino el generoso español que se habla en Castilla”.
O sea que el castellano según Cela “es el español que se habla en Castilla”, entonces ¿el que se habla en Extremadura será “el extremeño”, el de Ciudad Real "el manchego” o el de Murcia “el murciano”, el de Canarias "el Canario", el de Venezuela "venezolano"...?
La historia del nacimiento y el desarrollo de las lenguas españolas, nos muestra sin embargo una realidad bien distinta , mucho más compleja y rica de lo que parecer pretender algunos señores.
España, Las Españas, el Castellano y otras lenguas
Señores míos: el castellano no es “el español” sino una de las lenguas españolas, como lo son el catalán, el vascuence o el gallego y otras lenguas y hablas no oficiales como el astur-leonés o las hablas aragonesas. Ni más, ni menos. En España, y donde quiera que sea, esa lengua es EL CASTELLANO.
Con esto, los castellanos, no pretendemos, ni mucho menos, indicar que esta lengua sea patrimonio exclusivo del pueblo castellano. Sabemos en cambio que esta lengua es una una aportación del pueblo de Castilla al acervo cultural de toda la humanidad, y mantenemos este criterio, precisamente, desde una actitud de fraternidad hacia otros pueblos españoles.
Los que se empeñan, y especialmente en España, en llamar “español” a la lengua castellana, adoptan —aunque quizá prentendan lo contrario — una actitud separadora frente otros pueblos de España que tienen o tuvieron en el pasado su propia lengua distinta a la castellana.
Tengamos cuidado, y más que consideración hacia las otras lenguas que componen la plural y diversa riqueza cultural de nuestra tierra- son igualmente ESPAÑOLAS.
Relacionado con: Origen del Español
Más informacióen en: http://pagina.de/castillavieja
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

En mi opinión (supongo que habrá lío) tanto el castellano, como el catalán, el gallego, el euskera, el mexicano, el argentino, el cubano, etc. son Español. Lo que pasa es que el castellano es el que más se parece al español (jijijij). Yo hablo castellano (y español), el habla catalán (y español), tu hablas euskera (y español) y paso de hacer más conjugaciones...
Salud.
Eso de que en los paises latinoamericanos estudian " Español " no se ajusta a la realidad. Estudian " Lengua Castellana " Al menos eso me dicen los Hispanoamericanos con los que convivo. El que los no-españoles denominen Español al Castellano es perfectamente comprensible igual que las muecas de asombro cuando escuchan a Kepa Junquera y no entienden una palabra de euskera,
Saludos
En efecto, parece que catalán, gallego, euskera o castellano son "lenguas españolas" en el sentido de "lenguas de España", matiz que a mi juicio escapó a los constituyentes. Pero la única "española" en términos oficiales ha de serlo aquélla que sea la oficial del Estado.
Por otro lado, lo de llamar "inglés" a la lengua de Inglaterra es equiparable, e incluso más preciso lo nuestro, porque nos denominamos "Reino de España", mientras que en el suyo la palabra "Inglaterra" ni siquiera aparece en la denominación oficial de aquel Estado: "Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte". Pero lo cierto es que en sus instituciones oficiales justamente no dicen "inglés", generalmente usan "british": British Institute, British Encyclopaedia, British Library, British Museum, British Council, etc... O sea, muy parecido a lo de nuestro “español”.
Si consideramos al euskera el gallego y el catalan tambien como lenguas españolas, es mentira cochina que "El Instituto Cervantes es la institución pública creada por España en 1991 para la promoción y la enseñanza de la lengua española y para la difusión de la cultura española e hispanoamericana"
Ya que solo ayuda al castellano y a la cultura "oficial" española (toros, flamenco...). ¿Estan reconociendo que los vascos gallegos y catalanes no somos españoles? ¿O somos españoles de segunda?
Dos cosillas:
Sdan, si nadie dice que el Instituto Cervantes deba ocuparse de las "otras lenguas españolas", pero que no digan que se creo para la difusion, promocion y enseñanza de la lengua española. Porque segun esos mismos el euskera el catalan y el gallego tambien son lenguas españolas y nos encontrariamos en una situacion de marginacion. Que digan "lengua castellana", o sino, que no llamen lenguas españolas al euskera, gallego y catalan.
¿Se hablan lenguas españolas en Guinea?, tal vez querrias decir que se habla una, porque no creo que convivan en Guinea el gallego y el catalan...
Y por cierto, si en Guinea y en otros muchos sitios, como America, se habla castellano es por conquista e imposicion, pero resulta que (al menos el euskera) se habla en lo que son hoy españa y francia desde antes incluso de que existieran "el español" y "el frances"...
Posiblemente eso sea cierto. Sobre todo si atendemos al hecho de que seguramente las lenguas protovascas tienen su origen en el paleolítico. Por aquel entonces habría pocos medios de lo que entendemos nosotros por conquista y, aún más: Practicamente no habría nadie a quién conquistar ( descartando a los Neanderthales ). Sin embargo me parece mucho más acertado decir que no todas las lenguas en TODO LUGAR Y MOMENTO fueron impuestas por medio del uso exclusivo de la fuerza ( valga para el castellano, el euskera, el azteca o el idioma que sea )
Saludos
El andaluz existiria si se codificara artificialmente como el euskera batua, pero mientras tanto es uns suma de al menos 6-7 dialectos ( si no más)
Hablando de América, allí llaman a todos los españoles normalmente gallegos, por extensión ya que los gallegos son mayoría entre los españoles que hay allí, por lo tanto, siguiendo algun razonamiento expuesto aquí, todos los españoles son gallegos,¿ cómo? qué no? preguntemos a los sudamericanos a ver que dicen.
Se llama español al castellano por extensión, ya que es la lengua oficial de todos los españoles, ese es "el" idioma español, por extension, pero si decimos idioma español, un idioma español, lo es tanto el euskera como el bable, valenciano o cualquiera de los otros.
Si nos vamos a atener a lo que digan o piensen los de fuera, en el extranjero sobre los españoles, tendré que ir aprendiendo a bailar flamenco y a torear, ¡ole! que viva mi grasia y la mare que me parió!.
Leir: No se en que datos te basas para afirmar que la población navarra del XVI hablaba mayoritariamente el castellano. Los escasos datos que se tienen apuntan a que en más de 2/3 del territorio navarro se hablaba en euskera. Un siglo después de la conquista gran parte de la población de Pamplona entendía a duras penas el castellano, incluso hay testimonios de vecinos que la consideran lengua extranjera.
Leir: No se en que datos te basas para afirmar que la población navarra del XVI hablaba mayoritariamente el castellano. Los escasos datos que se tienen apuntan a que en más de 2/3 del territorio navarro se hablaba en euskera. Un siglo después de la conquista gran parte de la población de Pamplona entendía a duras penas el castellano, incluso hay testimonios de vecinos que la consideran lengua extranjera.
Sdan, en mi primera intervencion me equiovoqué, pero fue un lapsus que corregí despues. No hace falta ponerse bordes.
Si los extranjeros no se compliacaran dirían Gran Bretaña--Granbretañés, o EEUU---estadounidense, y no, dicen ingles, como decian ruso y no sovietico, persa y no iraní,.
Respecto a la españolidad de las lenguasque se hablan en España, da la casualidad de que ninguna de ellas se habla solo en España. El catalan y el euskera tambiens e hablan en Francia y la relacion del gallego con el portugues se peude considerar idiomatica o dialectal tanto como con el habla de brasil.
En el mundo hay entre 4000-6000 lenguas y solo 230 estados. Es decir que sale a una media de unas 20 lenguas por estado (España tiene por la parte corta 4 por la larga 5), es decir, que ni es un fenomeno exclusivo de España ni tiene sentido mezclar las divisiones territoriales y los gentilicios cuando se habla de lenguas. El Castellano era la lengua que se hablaba en Castilla, el Español es la evolucion que sifrió el Castellano al extenderse al resto de España y a las colonias americanas. Si le seguimos llamando Castellano es por el prestigio de esta denominacion basado sin duda en la gramatica de mi paisano Nebrija (que por cierto fue duramnete criticado desde Castilla por ser andaluz y por desconocer por ello el habla castellana).
Yo no hablo como el Arcipreste de Hita, ni conozco a nadie que lo haga.
En España hay mas gente que habla árabe que euskera, ¿es el arabe una lengua española?
En España hay mas gente que habla árabe que euskera, ¿es el arabe una lengua española?
Otra cosa, por mucho léxico de otra que tenga una lengua no pasa a ser la otra. Porque si no me equivoco el euskera tiene más del 50% de su léxico tomado del castellano (y del latín) y nadie duda que sea una lengua. Una lengua no es sólo ni principalmente el léxico.
Orden por hablantes en el estado de mas a menos Castellano, Catalán, Gallego, euskera, ( Astur leonés ? Occitano???
la diferencia entre lengua o dialecto no es siempre politica, los vascohablantes siempre han sido conscientes que hablan la misma lengua aunque estuviesen separados entre castilla, navarra y francia, y ahora entre españa y francia (y dentro de españa en el P.V. y Navarra)
Un habla es lengua o dialecto segun lo que piensen sus hablantes, por mucho que un extranjero venga y diga que el bizkaino podria considerarse como una lengua diferenciada pero con el mismo origen que el gipuzkoano, los bizkainos seguirian llamandolo euskera, lo mismo que los gipuzkoanos lo llamamos euskera, y si, es cierto que tambien tiene otros nombres, euskara, eskuara, üskara... Pero no me ***** eso es como decir que 'berri' y 'barri' son dos palabras completamente diferentes, son la misma pero con el cambio e>a del bizkaino.
Sdan, tu lo has dicho, las lenguas españolas son las que son (se supoen que incluyes al euskera), entonces, ¿Por qué no es obligatorio en el Pais Vasco saber euskera?
Aga, te equivocas, yo hablo y conozco todas las lenguas de mi region, que casualmente solo es una. Al que le toquen dos, pues dos. Pero tiene que haber una lengua que garantice la comprension mutua. Te imaginas un funcionario, un trabajador de banca, un simple albañil, euq por no aprender el español en su infancia (cuando no cuesta trabajo o cuesta menos) lo tuviese que aprender de mayor o, lo que es peor, perdiera oportunidades de trabajo o negocio por no hablarlo? ¿Eso a quien beneficiaría? Por otra parte a los españoles de regiones monolingues que quieresn trabajar ne esas otras regiones bilingues "se les recomienda" en el sector privado y "se les obliga" en el sector publico, a conocer la lengua. ¿Cual es el problema? ¿No querreis que la gente de Ayamonte tengan que aprender el euskera? ¿O que la gente de Rosas tenga que aprender el gallego? ¿O que la gente de Basauri tenga que aprender el catalan?
Yo soy navarro y en Navarra se persigue al euskera, así de claro. No se puede acceder a la enseñanza pública en euskera en más de la mitad de Navarra.
En la zona norte de Navarra hay mucha gente que tiene que acudir con intérprete a Pamplona.
Sería interesante conocer cuantos coches-ciclomotor, esos que se conducen sin carnet y vulgarmente llamados boinamovil, se venden en el Norte. Si quieres ver muchos acude al valle de Baztan .El motivo es que no entienden el castelano. Pero no importa, ya dentro de poco no quedará ninguno.
Esta es la situación de apartheid cultural a la que es sometida parte de Navarra. A lo mejor sería interesante aplicar la política de crear reservas de indígenas como en USA.
Te recuerdo que los navarros somos vascos.
En fin no os quiero aburrir
"Pero tiene que haber una lengua que garantice la comprension mutua. Te imaginas un funcionario, un trabajador de banca, un simple albañil, euq por no aprender el español en su infancia (cuando no cuesta trabajo o cuesta menos) lo tuviese que aprender de mayor o, lo que es peor, perdiera oportunidades de trabajo o negocio por no hablarlo? "
Ese "TIENE QUE HABER" no lo veo tan claro..falta decir..."POR COJ...."...hay paises con varias lenguas oficiales y sin ninguna común, por ejemplo Suiza...o Canadá...o el caso de la UE...
Luego se protesta cuando el gobierno vasco obliga a los funcionarios a tener su nivel de euskera, pues esto es lo mismo...el castellano no se puede imponer...las pluralidad son varias lenguas y si tenemos miedo a la variedad, entonces empezamos mal...
Cryasor, "a un español, sea de donde sea, NO SE LE PUEDE OBLIGAR A HABLAR OTRA LENGUA especialmente cuando ya habla la lengua comun." ¿Qué lengua común? La lengua comun en euskal herria hasta hce menos de lo que muchos piensan ha sido el euskera, y no por eso la gente tiene la obligacion de saberlo, ¿comun? Claro si españa la vamos como una y grande (de libre nada)
pues el castellano o español no solo es la lengua comun, sino la unica lengua.
numancia: el termino euskal herria aparece por primera vez en un manuscrito de 1567 de un alaves llamado Joan Perez de Lazarraga (concretamente pone 'eusquel erria'), y por si no te parece suficiente aparece tambien en otros dos libros de 1571, los dos de Joanes Leizarraga:
"IESUS KRIST GURE IAUNAREN TESTAMENTU BERRIA" -->la primera biblia en euskera por peticion expresa de la reina de Navarra Joana de Albret (aparece de dos modos: 'heuskal herri', y 'heuskalerri')
"ABC edo Kristinoen instrukzionea" -->doctrina cristiana en euskera (Heuskal-erria)
y de ahi en adelante aparece en numerosos textos y libros muy anteriores a Sabino Arana (quien sí invento la palabra 'euzkadi')
Y sí, ya se que esa frase es de Franco, pero por si no lo habias notado iba con un poco de ironia...
(hay una errata en la frase "Claro si españa la vamos* como una y grande (de libre nada)...", no es 'vamos' sino 'vemos')
Estoy de acuerdo contigo Sucaro, hay que informar al mundo. Así evitaremos errores importantes.
Por ejemplo, si lees la novela “los pilares de la Tierra” de Ken Follet, que fue un best –sellers con todo lo malo y lo bueno que ello implica…
Habla de Castilla como España, y el castellano según él, es el idioma de la España cristiana. ¿es para informarle o no? (si no lo has leído, el libro esta ambientado en el s.XII) Muchas personas en el mundo pensaran que España existía en el siglo XII pero eso no quiere decir que sea verdad. Es como en la primera boda de la protagonista donde a los recien casados como simbolo de fertilidad les arrojan MAIZ, en el siglo XII. Hay un articulo en celtiberia.net de giorgiodieffe donde analiza la existencia de este termino antes de 1492, quizá el autor lo ha leído…
Creo que ha influido mucho que aquí se le haya llamado español al castellano, es normal que los extranjeros hayan considerado que así se llamaba (incluso en un tiempo no muy lejano aquí se referían al castellano como cristiano, en muchos sitios donde los paisanos hablaban otra lengua como el euskera, el catalan o el gallego, no se si te sonara la frase “habla en cristiano”). Pero entonces, ¿España=Castilla? Si es así después no os podéis extrañar de las reacciones nacionalistas de otras identidades culturales.
Salud
El término español, no es castellano como os diré a continuación, el sufijo -ol es de orígen provenzal, y los occitanos llamaban español a todos los pueblos que había más allá de los pirineos, incluídos catalanes y demás. los habitantes de lal península no tenían un sentido de unidad y carecían de este término para describirse. Y diré más, el idioma que se habla en la mayor parte de España y en Latinoamérica ha de llamarse ESPAÑOL, ya que más de 300 millones de hispanohablantes lo llaman así, y hay muchísimas variedades de hablarlo, y el castellano es una variedad de hablar el español que se circunscribe a Castilla la vieja (Rioja, Burgos, Segovia y zonas vecinas), yo soy andaluz, y cuando hablo con un castellano este no me entiende o encuentra tremendas dificultades, porque no utilizamos la misma variedad dialectal del español.
y ahora voy a contestar a la tremenda insensatez de un contertuliano que ha escrito que el español no procede del latín, tamaña grosería sólo puede ser dicha por alguien que no ha estudiado latín; en cuanto a las consonantes que hay en el "castellano" (español) que por supuesto no son latinas pero que proceden del Euskara (si señores del euskera), como es la "ch", para la información de mucha gente el Euskara era el idioma mayoritario de la península antes de la romanización, llegando incluso a las costas del mediterraneo catalán (y en algunos pueblos costeros se habló hasta bien entrada la edad media), también el castellano era un idioma vecino del Euskara que se influenciaron el uno al otro por relaciones de vecindad, y lo que diré a continuación es una teoría que no se ha demostrado aún, pero que es aclaratoria de la utilización en el "castellano" de los verbos ser y estar que se utilizan en contextos similares que los verbos del Euskara "Izan" y "Egon", cosa que no ocurre en las demás lenguas románicas donde sólo se utliza el verbo ser para los dos significados de ser y estar, ej: el verbo originario latín "sum", el verbo francés "être", el italiano "essere", e incluso en las demás lenguas procedentes del indoeuropeo extendido por occidente por los pueblos celtas, como el inglés "to be". Pero pese a quien le pese el español es un idioma latino, con influencias de otros naturalmente. Además se ve en su estructura que es claramente latino:
-sujeto + verbo+ complemento (Español).
- complemento+artículo+verbo (Euskara), ej: Tragu bat artxen nago (estoy tomando un trago)
otro aspecto similar al castellano del Euskara es que al ser una lengua bastante flexiba, no hace falta poner el pronombre sujeto al conjugar los verbos, además tiene las mismas vocales que el castellano, 5 vocales (que no del español, ya que el Andaluz por ejm tiene 10 vocales), aunque hay gente que habla de 6 vocales en el vasco, la sexta correspondería a la "u" que se pronuncia en el francés, y que se habla en la zona vascofrancesa, aunque dicen que antaño era también de la zona vascoespañola. Incognitas de la humanidad, quién sabe. Un saludo y espero no haber sido un peñazo.
Aunque hace mucho del último comentario (un mes), no por ello deja de ser erróneo, y confuso. Con todo el respeto hacia el que lo introdujo, pero deseo explicarme.
En primer lugar, es confuso o confundido, porque mezcla lo afectivo, lo emotivo con lo histórico y lo lingüístico, y nada tiene que ver.
En primer lugar, no me siento nacionalista de ningún signo, pese a mi defensa del CASTELLANO, respecto al ESPAÑOL. No de LO castellano sobre LO español. España es un país precioso, rico culturalmente hablando, digno de ser profundamente conocido en todos sus rincones. Preciosa es Asturias con unos paisajes que sobrecogen. Bellísimas las provincias vascongadas, que poseen un verdor extraordinario, y que generan una gastronomía maravillosa. Excelente es el románico catalán, donde por cierto, tal vez nació este estilo, en contra de la creeencia de su importación desde Francia, y así puedo seguir por 17 autonomías y dos ciudades autónomas, pero esa no es la cuestión.
Castellano como soy, reconozco lo siguiente:
LENGUA, es un habla original, que denomina cosas asignándole un nombre sin intervención de habla alguna ajena. En ese sentido resulta que en el territorio español, la única lengua que existe es la vasca.
IDIOMA, o DIALECTO es un habla que deriva de una lengua, incorporando peculiaridades propias. Es decir que del latín (mal hablado y peor escrito) al uso en la antigua Rioja, surgió un DIALECTO llamado castellano. Al propio tiempo del latín mal hablado y peor escrito que se usaba en el sureste del actual territorio francés, surgió otro DIALECTO llamado catalán. Del latín mal hablado y peor escrito al uso en la zona oeste del territorio español, surgió otro DIALECTO, llamado gallego, y así sucesivamente.
Esto no es ningún desdoro, como muchos nacionalistas se lo toman. Son hechos históricos de los cuales me siento orgulloso, y de los que todos debemos sentirnos orgullosos.
Tuvimos la suerte de entrar en contacto en muchos puntos con la cultura islámica, y el habla árabe, y además hubo interacción entre diversos dialectos como el castellano y el catalán, dando lugar al habla (DIALECTAL) del castellano moderno, y del catalán moderno. Tambien del euskera moderno. ÉSte es tan antiguo, que es el que más barbarismos incorpora. Lo cual es lógico, porque originariamente no contemplaba la posibilidad de nombrar muchas cosas, sufriendo la mayor influencia, precisamente por tener la "categoría" de lengua. Es impensable en el ámbito del primitivo esukera, hablar de moneda por ejemplo, pues no se empleaba en absoluto, y como eso muchos términos. Taigo a colación el caso (sangrante) de suponer vasco el txokolatua, sólo por su grafía con tx y con k. Pero en ralidad es un barbarismo doble incorporado desde el náhuatl mexicano al castellano de los conquistadores, y de éste lenguaje al euskera. Insisto en que eso no es un desdoro. Es enriquecedor, y no debe confundirse con patrioterismo que nada aporta. Lo mismo que es un barbarismo y que no debe escandalizar el término scaner, porque el equivalente "muestreo sistemático adoptado por medio de la variación de un parámetro tecnológico" es demasiado complicado y largo, y por tanto es lógico que aparezca la palabra escaner, porque nombra una cosa que no tenía designación en los lenguajes que empleamos.
Andando el tiempo, el castellano se ha impuesto en el territorio de España, y además en el territorio de Mexico, de Venezuela, Colombia, Argentina, El Salvador, Nicaragua, Chile, Uruguay, Perú, Costa Rica, Honduras, Panamá, Paraguay, ..... por motivos históricos. Algunos cuestionables, pero NO IDIOMATICCAMENTE. Algunos otros nobles pero NO IDIOMATICAMENTE, y el resultado es que se quiera o no en todos estos puntos se habla CASTELLANO.
Ahora bien. Es cierto que en ámbitos internacionales se ha generalizado llamarlo Español. Pero lo siento por don Camilo. No tenía razçon. es castellano,
Hay 25 comentarios.
1