Autor: Lain
jueves, 18 de octubre de 2001
Sección: Lenguas
Información publicada por: Lain
Mostrado 89.571 veces.
Defensa de Nuestra Lengua y de Su nombre: EL CASTELLANO
Defensa de la Lengua castellana, en el horizonte de lo español.
II Congreso Internacional de La Lengua
Coincidiendo, con la celebración II Congreso Internacional acerca de la lengua celebrado en Valladolid, el nobel Camilo José Cela, aprovechó su intervención, titulada Aviso de la defensa del español, para advertir sobre el peligro de la pérdida de «cierta idea» de la lengua. Además, el escritor arremetió contra los que se avergüenzan de hablar del español y de llamarlo por su nombre, prefiriendo decirle castellano.
O sea que resulta que esta lengua, creada por e1 pueblo de Castilla y difundida por toda la península, América y los otros continentes, no debe llamarese “castellano” sino que es “el español” o lengua española.
Dice Camilo José Cela, en opinión al parecer secundada por varios académicos:
“¿Por qué algunos españoles, con excesiva frecuencia se avergüenzan de hablar el español y de llamarlo por su nombre, prefiriendo decir el caste-llano, que no es sino el generoso español que se habla en Castilla”.
O sea que el castellano según Cela “es el español que se habla en Castilla”, entonces ¿el que se habla en Extremadura será “el extremeño”, el de Ciudad Real "el manchego” o el de Murcia “el murciano”, el de Canarias "el Canario", el de Venezuela "venezolano"...?
La historia del nacimiento y el desarrollo de las lenguas españolas, nos muestra sin embargo una realidad bien distinta , mucho más compleja y rica de lo que parecer pretender algunos señores.
España, Las Españas, el Castellano y otras lenguas
Señores míos: el castellano no es “el español” sino una de las lenguas españolas, como lo son el catalán, el vascuence o el gallego y otras lenguas y hablas no oficiales como el astur-leonés o las hablas aragonesas. Ni más, ni menos. En España, y donde quiera que sea, esa lengua es EL CASTELLANO.
Con esto, los castellanos, no pretendemos, ni mucho menos, indicar que esta lengua sea patrimonio exclusivo del pueblo castellano. Sabemos en cambio que esta lengua es una una aportación del pueblo de Castilla al acervo cultural de toda la humanidad, y mantenemos este criterio, precisamente, desde una actitud de fraternidad hacia otros pueblos españoles.
Los que se empeñan, y especialmente en España, en llamar “español” a la lengua castellana, adoptan —aunque quizá prentendan lo contrario — una actitud separadora frente otros pueblos de España que tienen o tuvieron en el pasado su propia lengua distinta a la castellana.
Tengamos cuidado, y más que consideración hacia las otras lenguas que componen la plural y diversa riqueza cultural de nuestra tierra- son igualmente ESPAÑOLAS.
Relacionado con: Origen del Español
Más informacióen en: http://pagina.de/castillavieja
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Queridos amigos, podemos entrar a debatir hasta si es posible o imposible cualquier traducción sin perder nada en la misma, teniendo lo cual en cuenta y partiendo de que en este asunto dos y dos nunca son cuatro, veo totalmente plausible traducir España por Hispania, creo que es lo mismo, la primera en español y la segunda en latín y que de hecho en algunos idiomas España sigue siendo Hispania o Hispanija o Hispaniya, etc. No me parece difícil de ver que España es una evolución de Hispania, igual que "bien" lo es de "bene", vamos, digo yo. Si no, que alguien me traduzca Hispania de otra manera.
Y desde luego que no, no hace falta explicar que España no incluye a Portugal.
Y sin ánimo de abrir otro suculento debate debo decir que Lusitania una parte de Hispania y que no solo acogía a gran parte de Portugal, sino la actual Extremadura, y al menos la actual provincia de SALAmanca (aunque con Roma no coincidieran al 100% los límites, meramente administrativos por otra parte).
O meu amigo, Lusitanoi, dices que hispanos somos españoles y portugueses. Según eso, Brasil es Hispanoamérica, con lo cual ya no habrá que utilizar el término Iberoamérica, ¿no?, es eso lo que implica tu afirmación.
No estoy de acuerdo: por suerte España y Portugal han tenido una historia tan larga y rica e implicando a tantos pueblos y tantos territorios (con desigual ventura) que las cosas no están siempre claras. Por suerte no somos unos tipos en una isla perdida que lo tienen todo muy claro porque nunca se han relacionado con nadie.
Hay 1 comentarios.
1